2809 lines
76 KiB
Plaintext
2809 lines
76 KiB
Plaintext
|
# Jan Horny<6E>k <pav@oook.cz>, 2003 - 2004.
|
|||
|
#
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: GKrellM 2.2.4\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-27 18:25-0600\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 23:26+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Jan Horny<6E>k <pav@oook.cz>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1153
|
|||
|
msgid "GKrellM Set Alerts"
|
|||
|
msgstr "GKrellM Nastaven<65> v<>strah"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1165 ../src/battery.c:1122 ../src/gui.c:555
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2780
|
|||
|
msgid "Alerts"
|
|||
|
msgstr "V<>strahy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1188
|
|||
|
msgid "High Limits"
|
|||
|
msgstr "Horn<72> limity"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1195
|
|||
|
msgid "High alarm limit"
|
|||
|
msgstr "Horn<72> limit pro poplach"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1201
|
|||
|
msgid "High warn limit"
|
|||
|
msgstr "Horn<72> limit pro varov<6F>n<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1208
|
|||
|
msgid "Low Limits"
|
|||
|
msgstr "Spodn<64> limity"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1214
|
|||
|
msgid "Low warn limit"
|
|||
|
msgstr "Spodn<64> limit pro varov<6F>n<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1219
|
|||
|
msgid "Low alarm limit"
|
|||
|
msgstr "Spodn<64> limit pro poplach"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1229
|
|||
|
msgid "Seconds limit conditions must exist to have an alert"
|
|||
|
msgstr "sekund mus<75> trvat mezn<7A> situace pro spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> v<>strahy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1241
|
|||
|
msgid "Commands - with repeat intervals in seconds"
|
|||
|
msgstr "P<><50>kazy - s intervalem opakov<6F>n<EFBFBD> v sekund<6E>ch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1251
|
|||
|
msgid "Alarm command:"
|
|||
|
msgstr "Spustit p<>i poplachu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1271
|
|||
|
msgid "Warn command:"
|
|||
|
msgstr "Spustit p<>i varov<6F>n<EFBFBD>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/alerts.c:1295
|
|||
|
msgid "A repeat of zero seconds executes the command once per alert."
|
|||
|
msgstr "Interval 0 sekund spust<73> p<><70>kaz jen jednou."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:566 ../src/battery.c:964 ../src/battery.c:997
|
|||
|
msgid "GKrellM Battery"
|
|||
|
msgstr "GKrellM Baterie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:567
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Battery times are unavailable. You\n"
|
|||
|
"could select the Estimated Time option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<22>asy nejsou k dispozici. M<><4D>ete\n"
|
|||
|
"vybrat volbu odhadov<6F>n<EFBFBD> <20>asu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:800 ../src/battery.c:806 ../src/battery.c:1217
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1248
|
|||
|
msgid "Battery"
|
|||
|
msgstr "Baterie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:801
|
|||
|
msgid "Battery Percent Limits"
|
|||
|
msgstr "Procentn<74> limity"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:807
|
|||
|
msgid "Battery Minutes Remaining Limits"
|
|||
|
msgstr "Limity zb<7A>vaj<61>c<EFBFBD>ho <20>asu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:965 ../src/battery.c:998
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Battery alert units are changed\n"
|
|||
|
"and the alert must be reconfigured."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jednotky varov<6F>n<EFBFBD> bateri<72> se zm<7A>nily\n"
|
|||
|
"a varov<6F>n<EFBFBD> mus<75> b<>t znovu nastaveno."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1105 ../src/mail.c:3683 ../src/sensors.c:2648
|
|||
|
msgid "<h>Setup\n"
|
|||
|
msgstr "<h>Nastaven<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1106
|
|||
|
msgid "<b>Display Estimated Time\n"
|
|||
|
msgstr "<b>Zobrazovat odhad zb<7A>vaj<61>c<EFBFBD>ho <20>asu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1107
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If battery times are not reported by the BIOS or if the reported times\n"
|
|||
|
"are inaccurate, select this option to display a battery time remaining or\n"
|
|||
|
"time to charge which is calculated based on the current battery percentage\n"
|
|||
|
"level, user supplied total battery times, and a linear extrapolation model.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud <20>asy v<>dr<64>e nejsou k dispozici z BIOSu, nebo pokud jsou nespr<70>vn<76>,\n"
|
|||
|
"zvolte tuto mo<6D>nost pro zobrazov<6F>n<EFBFBD> zb<7A>vaj<61>c<EFBFBD>ho <20>asu baterie nebo <20>asu\n"
|
|||
|
"pot<6F>ebn<62>ho k dobit<69> baterie vypo<70><6F>tan<61>ho z procentn<74> <20>rovn<76> nabit<69> a\n"
|
|||
|
"u<>ivatelem dodan<61>ch celkov<6F>ch <20>as<61>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1112
|
|||
|
msgid "<b>Total Battery Times\n"
|
|||
|
msgstr "<b>Celkov<6F> <20>asy baterie\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1113
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the typical total run time and total charge time in hours for your\n"
|
|||
|
"battery.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vlo<6C>te pr<70>m<EFBFBD>rnou dobu celkov<6F> v<>dr<64>e a <20>asu pot<6F>ebn<62>ho k dobit<69> baterie,\n"
|
|||
|
"v hodin<69>ch.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1116
|
|||
|
msgid "<b>Exponential Charge Model\n"
|
|||
|
msgstr "<b>Exponenci<63>ln<6C> dob<6F>jec<65> model\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1117
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For some charging systems battery capacity rises exponentially, which\n"
|
|||
|
"means the simple linear model will grossly underestimate the time to 100%.\n"
|
|||
|
"Select the exponential model for more accuracy in this case.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kapacita baterie stoup<75> exponenci<63>ln<6C> v n<>kter<65>ch dob<6F>jec<65>ch syst<73>mech,\n"
|
|||
|
"co<63> zp<7A>sob<6F> <20>e jednoduch<63> line<6E>rn<72> model vysoce podhodnot<6F> <20>as pot<6F>ebn<62>\n"
|
|||
|
"k dobit<69> na 100%. V takov<6F>m p<><70>pad<61> zvolte exponenci<63>ln<6C> model pro v<>t<EFBFBD><74>\n"
|
|||
|
"p<>esnost.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1124 ../src/cpu.c:1269 ../src/disk.c:1330 ../src/fs.c:2474
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1263 ../src/net.c:2914 ../src/proc.c:890 ../src/sensors.c:2658
|
|||
|
msgid "Substitution variables may be used in alert commands.\n"
|
|||
|
msgstr "Z<>stupn<70> znaky mohou b<>t pou<6F>ity v p<><70>kazech v<>strahy.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1125
|
|||
|
msgid "\t$p battery percent level.\n"
|
|||
|
msgstr "\t$p nabit<69> baterie v procentech.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1126
|
|||
|
msgid "\t$t battery time left.\n"
|
|||
|
msgstr "\t$t zb<7A>vaj<61>c<EFBFBD> v<>dr<64> na baterie.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1127
|
|||
|
msgid "\t$n battery number.\n"
|
|||
|
msgstr "\t$n <20><>slo baterie.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1128
|
|||
|
msgid "\t$o online state (boolean).\n"
|
|||
|
msgstr "\t$o v provozu (ano/ne).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1129
|
|||
|
msgid "\t$c charging state (boolean).\n"
|
|||
|
msgstr "\t$c nab<61>jen<65> (ano/ne).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1131 ../src/fs.c:2476 ../src/inet.c:1806 ../src/mem.c:1266
|
|||
|
msgid "<h>Mouse Button Actions:\n"
|
|||
|
msgstr "<h>Kliknut<75> my<6D><79>:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1132 ../src/fs.c:2477 ../src/gui.c:1026 ../src/inet.c:1807
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3724 ../src/mail.c:3727 ../src/mem.c:1267
|
|||
|
msgid "<b>\tLeft "
|
|||
|
msgstr "<b>\tLev<65> "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1133
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" click on the charging state decal to toggle the display mode\n"
|
|||
|
"\t\tbetween a minutes, percentage, or charging rate display.\n"
|
|||
|
msgstr " tla<6C><61>tko st<73><74>d<EFBFBD> zobrazen<65> minut, procent, a rychlosti dob<6F>jen<65>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1135 ../src/inet.c:1810 ../src/mail.c:3730
|
|||
|
msgid "<b>\tMiddle "
|
|||
|
msgstr "<b>\tProst<73>edn<64> "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1136
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" clicking anywhere on the Battery panel also toggles the display mode.\n"
|
|||
|
msgstr " tla<6C><61>tko tak<61> st<73><74>d<EFBFBD> re<72>imy zobrazen<65>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1152 ../src/clock.c:674 ../src/cpu.c:1292
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1355 ../src/fs.c:2513 ../src/gui.c:1051 ../src/gui.c:1894
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4077 ../src/mem.c:1290 ../src/proc.c:905
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2796 ../src/sensors.c:2827 ../src/uptime.c:265
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Volby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1157 ../src/clock.c:680 ../src/clock.c:707
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1368 ../src/plugins.c:1712 ../src/sensors.c:2728
|
|||
|
msgid "Enable"
|
|||
|
msgstr "Zapnout"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1162
|
|||
|
msgid "Composite Battery"
|
|||
|
msgstr "Slo<6C>en<65> baterie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1166
|
|||
|
msgid "Real Batteries"
|
|||
|
msgstr "Skute<74>n<EFBFBD> baterie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1172
|
|||
|
msgid "Enable Battery"
|
|||
|
msgstr "Zapnout Baterie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1181
|
|||
|
msgid "Display estimated time remaining and time to charge"
|
|||
|
msgstr "Zobrazovat odhad zb<7A>vaj<61>c<EFBFBD>ho <20>asu a <20>asu pot<6F>ebn<62>ho k dobit<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1189
|
|||
|
msgid "Total battery run time in hours"
|
|||
|
msgstr "V<>dr<64> baterie v hodin<69>ch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1193
|
|||
|
msgid "Total battery charge time in hours"
|
|||
|
msgstr "<22>as pot<6F>ebn<62> k dobit<69> v hodin<69>ch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1198
|
|||
|
msgid "Exponential charge model"
|
|||
|
msgstr "Exponenci<63>ln<6C> dob<6F>jec<65> model"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1206 ../src/inet.c:2000
|
|||
|
msgid "Seconds between updates"
|
|||
|
msgstr "Sekundy mezi aktualizacemi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1210 ../src/clock.c:731 ../src/cpu.c:1343
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1401 ../src/fs.c:2510 ../src/inet.c:1994 ../src/mail.c:3767
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1329 ../src/net.c:3055 ../src/proc.c:945 ../src/sensors.c:2697
|
|||
|
#: ../src/uptime.c:262
|
|||
|
msgid "Setup"
|
|||
|
msgstr "Nastaven<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1213 ../src/clock.c:758 ../src/cpu.c:1371
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1424 ../src/inet.c:2026 ../src/mem.c:1400 ../src/net.c:3043
|
|||
|
#: ../src/proc.c:967 ../src/uptime.c:273
|
|||
|
msgid "Launch Commands"
|
|||
|
msgstr "Spustit p<><70>kazy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1234
|
|||
|
msgid "Alerts check for percent capacity remaining."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/battery.c:1239 ../src/clock.c:766 ../src/cpu.c:1394
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1438 ../src/fs.c:2560 ../src/gui.c:1161 ../src/gui.c:1975
|
|||
|
#: ../src/inet.c:2039 ../src/mail.c:4145 ../src/mem.c:1418 ../src/net.c:3087
|
|||
|
#: ../src/proc.c:979 ../src/sensors.c:2865
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "Informace"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:1021
|
|||
|
msgid "Ag8"
|
|||
|
msgstr "Ag8"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2292 ../src/chart.c:2449
|
|||
|
msgid "/Control/Auto mode sticks at peak value"
|
|||
|
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>/Automatick<63> re<72>im si podr<64><72> <20>pi<70>kovou hodnotu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2296 ../src/chart.c:2447
|
|||
|
msgid "/Control/Auto mode recalibrate"
|
|||
|
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>/Rekalibrovat automatick<63> re<72>im"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2445
|
|||
|
msgid "/Control"
|
|||
|
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2446 ../src/chart.c:2451 ../src/chart.c:2457
|
|||
|
msgid "/Control/-"
|
|||
|
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>/-"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2452 ../src/chart.c:2456 ../src/chart.c:2483
|
|||
|
msgid "/Control/Sequence.../1 2 5"
|
|||
|
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>/Sekvence.../1 2 5"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2454 ../src/chart.c:2485
|
|||
|
msgid "/Control/Sequence.../1 1.5 2 3 5 7"
|
|||
|
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>/Sekvence.../1 1.5 2 3 5 7"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2520
|
|||
|
msgid "GKrellM Chart Config"
|
|||
|
msgstr "GKrellM Nastaven<65> grafu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2541
|
|||
|
msgid "Line style"
|
|||
|
msgstr "<22><>rov<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2548
|
|||
|
msgid "Inverted"
|
|||
|
msgstr "P<>evr<76>cen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2556
|
|||
|
msgid "Split view"
|
|||
|
msgstr "Rozd<7A>len<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2568
|
|||
|
msgid "Hide"
|
|||
|
msgstr "Skr<6B>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2583
|
|||
|
msgid "Resolution per Grid"
|
|||
|
msgstr "Rozli<6C>en<65> m<><6D><EFBFBD>ky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2603
|
|||
|
msgid "Auto"
|
|||
|
msgstr "Auto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2615
|
|||
|
msgid "Number of Grids"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et m<><6D><EFBFBD>ek"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2620
|
|||
|
msgid "0: Auto 1-5: Constant"
|
|||
|
msgstr "0: Auto 1-5: Konstantn<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/chart.c:2629
|
|||
|
msgid "Chart height"
|
|||
|
msgstr "V<><56>ka grafu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/client.c:1862 ../src/mail.c:641
|
|||
|
msgid "Unable to connect."
|
|||
|
msgstr "Nelze se p<>ipojit."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/clock.c:647
|
|||
|
msgid "<h>Clock/Calendar Format Strings\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/clock.c:648
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The display format strings should contain strftime conversion\n"
|
|||
|
"characters and Pango text attribute markup strings.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/clock.c:651
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For the clock, the provided default strings will display a 12 hour\n"
|
|||
|
"clock with seconds, a 12 hour clock with AM/PM indicator, or a 24 hour\n"
|
|||
|
"clock with seconds.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/clock.c:655
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The special $A substitution variable expands to the current theme\n"
|
|||
|
"alternate color and is for use with the Pango \"foreground\" attribute.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/clock.c:676 ../src/clock.c:763 ../src/clock.c:828
|
|||
|
msgid "Calendar"
|
|||
|
msgstr "Kalend<6E><64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/clock.c:683 ../src/clock.c:710
|
|||
|
msgid "Display format string:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/clock.c:703 ../src/clock.c:779 ../src/clock.c:789
|
|||
|
msgid "Clock"
|
|||
|
msgstr "Hodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/clock.c:733
|
|||
|
msgid "Clock Chime Commands"
|
|||
|
msgstr "Odb<64>jen<65> hodin"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/clock.c:738
|
|||
|
msgid "Hour"
|
|||
|
msgstr "Hodina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/clock.c:746
|
|||
|
msgid "Quarter hour"
|
|||
|
msgstr "<22>tvrthodina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/clock.c:756
|
|||
|
msgid "Loop hour chime command"
|
|||
|
msgstr "Opakovat p<><70>kaz pro odb<64>jen<65> hodin"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/config.c:260
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bad textcolor line %s\n"
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> <20>adek textcolor: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/config.c:1040 ../src/config.c:1071
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " Cannot load file image: %s\n"
|
|||
|
msgstr " Nelze na<6E><61>st obr<62>zek: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/config.c:1046
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " Cannot load GdkPixbuf inline data.\n"
|
|||
|
msgstr " Nelze na<6E><61>st GdkPixbuf data.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/config.c:1077
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " Cannot load xpm: %s\n"
|
|||
|
msgstr " Nelze na<6E><61>st xpm: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/config.c:1741
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incomplete config line:\n"
|
|||
|
" %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne<4E>pln<6C> konfigura<72>n<EFBFBD> <20><>dek:\n"
|
|||
|
" %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/config.c:2425
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open config file %s for writing.\n"
|
|||
|
msgstr "Nelze otev<65><76>t konfigura<72>n<EFBFBD> soubor %s pro z<>pis.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:175
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "CPU%s"
|
|||
|
msgstr "Procesor %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:843
|
|||
|
msgid "sys time"
|
|||
|
msgstr "sys"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:844
|
|||
|
msgid "user time"
|
|||
|
msgstr "user"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:853 ../src/cpu.c:857 ../src/cpu.c:1104
|
|||
|
msgid "nice time"
|
|||
|
msgstr "nice"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:964 ../src/cpu.c:1426
|
|||
|
msgid "CPU"
|
|||
|
msgstr "Procesor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:965 ../src/fs.c:1289 ../src/mem.c:986
|
|||
|
msgid "Percent Usage"
|
|||
|
msgstr "Procent vyu<79>it<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1261 ../src/disk.c:1322 ../src/gui.c:998 ../src/inet.c:1795
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1236 ../src/net.c:2898 ../src/proc.c:881
|
|||
|
msgid "<h>Chart Labels\n"
|
|||
|
msgstr "<h>Popisky grafu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1262 ../src/disk.c:1323 ../src/inet.c:1796 ../src/mem.c:1237
|
|||
|
#: ../src/net.c:2899 ../src/proc.c:882
|
|||
|
msgid "Substitution variables for the format string for chart labels:\n"
|
|||
|
msgstr "Z<>stupn<70> znaky form<72>tovac<61>ho <20>et<65>zce pro popisky grafu:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1263
|
|||
|
msgid "\t$L the CPU label\n"
|
|||
|
msgstr "\t$L jmenovka procesoru\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1264
|
|||
|
msgid "\t$T total CPU time percent usage\n"
|
|||
|
msgstr "\t$T celkov<6F> procentn<74> vyu<79>it<69> procesoru\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1265
|
|||
|
msgid "\t$s sys time percent usage\n"
|
|||
|
msgstr "\t$s procentn<74> vyu<79>it<69> procesoru v re<72>imu system\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1266
|
|||
|
msgid "\t$u user time percent usage\n"
|
|||
|
msgstr "\t$u procentn<74> vyu<79>it<69> procesoru v re<72>imu user\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1267
|
|||
|
msgid "\t$n nice time percent usage\n"
|
|||
|
msgstr "\t$n procentn<74> vyu<79>it<69> procesoru v re<72>imu nice\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1296
|
|||
|
msgid "Enable CPU"
|
|||
|
msgstr "Zapnout Procesor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1301
|
|||
|
msgid "Exclude nice CPU time from krell even if nice is shown on chart"
|
|||
|
msgstr "Nepo<70><6F>tat nice re<72>im do krellu i p<>esto, <20>e je zobrazen v grafu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1306 ../src/proc.c:915
|
|||
|
msgid "Draw fan and temperature values separately (not alternating)."
|
|||
|
msgstr "Vykreslovat hodnoty v<>tr<74><72>ku a teploty odd<64>len<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1313
|
|||
|
msgid "Apply any CPU chart config height change to all CPU charts"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F><75>t zm<7A>nu ve v<><76>ce grafu pro grafy v<>ech procesor<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1316
|
|||
|
msgid "SMP Charts Select"
|
|||
|
msgstr "V<>b<EFBFBD>r graf<61> pro v<>ceprocesorov<6F> syst<73>m"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1319
|
|||
|
msgid "Real CPUs."
|
|||
|
msgstr "Skute<74>n<EFBFBD> procesory."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1324
|
|||
|
msgid "Composite CPU."
|
|||
|
msgstr "Slo<6C>en<65> procesor."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1330
|
|||
|
msgid "Composite and real"
|
|||
|
msgstr "Slo<6C>en<65> a skute<74>n<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1346 ../src/disk.c:1404 ../src/inet.c:2006 ../src/mem.c:1332
|
|||
|
#: ../src/net.c:3058 ../src/proc.c:948
|
|||
|
msgid "Format String for Chart Labels"
|
|||
|
msgstr "Form<72>tovac<61> <20>et<65>zec pro popisky grafu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1356
|
|||
|
msgid "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s"
|
|||
|
msgstr "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1357
|
|||
|
msgid "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s"
|
|||
|
msgstr "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1358
|
|||
|
msgid "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s"
|
|||
|
msgstr "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/cpu.c:1379
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s"
|
|||
|
msgstr "%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:297 ../src/disk.c:1376 ../src/disk.c:1447 ../src/disk.c:1475
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2272 ../src/sensors.c:2350 ../src/sysdeps/openbsd.c:398
|
|||
|
msgid "Disk"
|
|||
|
msgstr "Disk"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:738 ../src/disk.c:1200
|
|||
|
msgid "Write bytes"
|
|||
|
msgstr "zapsan<61>ch bajt<6A>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:739 ../src/disk.c:1197
|
|||
|
msgid "Read bytes"
|
|||
|
msgstr "p<>e<EFBFBD>ten<65>ch bajt<6A>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:750
|
|||
|
msgid "Disk I/O blocks per sec"
|
|||
|
msgstr "blok<6F> za sekundu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:750
|
|||
|
msgid "Disk I/O bytes per sec"
|
|||
|
msgstr "bajt<6A> za sekundu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:866 ../src/net.c:2402
|
|||
|
msgid "Bytes per second"
|
|||
|
msgstr "bajt<6A> za sekundu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1064
|
|||
|
msgid "Composite chart combines data for all disks"
|
|||
|
msgstr "Slou<6F>en<65> graf kombinuj<75>c<EFBFBD> <20>daje v<>ech disk<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1324
|
|||
|
msgid "\t$L the Disk label\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1325 ../src/inet.c:1797 ../src/mem.c:1238 ../src/net.c:2900
|
|||
|
msgid "\t$M maximum chart value\n"
|
|||
|
msgstr "\t$M maxim<69>ln<6C> hodnota\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1326
|
|||
|
msgid "\t$T total read bytes + write bytes\n"
|
|||
|
msgstr "\t$T sou<6F>et <20>ten<65>ch + zapsan<61>ch bajt<6A>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1327
|
|||
|
msgid "\t$r read bytes\n"
|
|||
|
msgstr "\t$r p<>e<EFBFBD>ten<65> bajty\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1328
|
|||
|
msgid "\t$w write bytes\n"
|
|||
|
msgstr "\t$w zapsan<61> bajty\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/disk.c:1414
|
|||
|
msgid "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w"
|
|||
|
msgstr "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:868
|
|||
|
msgid "GKrellM Mount Error"
|
|||
|
msgstr "GKrellM Chyba mountu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:1556
|
|||
|
msgid "Primary"
|
|||
|
msgstr "Prim<69>rn<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:1570 ../src/fs.c:2289
|
|||
|
msgid "Secondary"
|
|||
|
msgstr "Sekund<6E>rn<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:1909 ../src/fs.c:2003 ../src/fs.c:2015 ../src/fs.c:2023
|
|||
|
msgid "Entry Error"
|
|||
|
msgstr "Chybn<62> zad<61>n<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:1910
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At least one primary fs monitor must exist to click on in order to show\n"
|
|||
|
"secondary ones.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Alespo<70> jeden prim<69>rn<72> monitor mus<75> existovat, aby <20>lo kliknut<75>m na n<>j\n"
|
|||
|
"zobrazit sekund<6E>rn<72> monitory.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2005
|
|||
|
msgid "Both a label and a mount point must be entered."
|
|||
|
msgstr "Mus<75>te zadat jak jmenovku, tak p<><70>pojn<6A> bod."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2016
|
|||
|
msgid "Both mount and umount commands must be entered."
|
|||
|
msgstr "Mus<75>te zadat p<><70>kazy pro mount i umount."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2024
|
|||
|
msgid "Missing ejectable device entry."
|
|||
|
msgstr "Za<5A><61>zen<65> nen<65> zad<61>no."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2254 ../src/fs.c:2378 ../src/inet.c:1856 ../src/inet.c:1862
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1947 ../src/inet.c:1967 ../src/sensors.c:2737
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "Jmenovka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2263 ../src/fs.c:2382
|
|||
|
msgid "Mount Point"
|
|||
|
msgstr "P<><50>pojn<6A> bod"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2296
|
|||
|
msgid "Show if mounted"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit pokud p<>ipojeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2302
|
|||
|
msgid "Enable /etc/fstab mounting"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F><75>vat /etc/fstab"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2316
|
|||
|
msgid "Ejectable"
|
|||
|
msgstr "Vysouvateln<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2322
|
|||
|
msgid "Device"
|
|||
|
msgstr "Za<5A><61>zen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2337
|
|||
|
msgid "mount"
|
|||
|
msgstr "mount"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2339
|
|||
|
msgid "umount"
|
|||
|
msgstr "umount"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2405
|
|||
|
msgid "<h>Mounting\n"
|
|||
|
msgstr "<h>P<>ipojov<6F>n<EFBFBD> svazk<7A>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2406
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter file system mount points to monitor and enter a label to describe\n"
|
|||
|
"the mount point. The krell shows the ratio of blocks used to total blocks\n"
|
|||
|
"available. Mounting commands can be enabled for mount points in one\n"
|
|||
|
"of two ways:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zadejte p<><70>pojn<6A> body, kter<65> chcete monitorovat, a zadejte jejich jmenovky.\n"
|
|||
|
"Krell indikuje pod<6F>l obsazen<65>ch blok<6F> na svazku. P<>ipojovac<61> p<><70>kazy mohou\n"
|
|||
|
"b<>t nastaveny dv<64>ma zp<7A>soby:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2411
|
|||
|
msgid "<b>\t1) Mounting using /etc/fstab: "
|
|||
|
msgstr "<b>\t1) Pomoc<6F> /etc/fstab: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2413
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a mount point is in your\n"
|
|||
|
"\t/etc/fstab and you have mount permission then mount and umount\n"
|
|||
|
"\tcommands can be enabled and executed for that mount point simply\n"
|
|||
|
"\tby checking the \"Enable /etc/fstab mounting\" option.\n"
|
|||
|
"\tMount table entries in /etc/fstab need the \"user\" or \"owner\" option\n"
|
|||
|
"\tset to grant this permission unless GKrellM is run as root.\n"
|
|||
|
"\tFor example, if you run GKrellM as a normal user and you want\n"
|
|||
|
"\tto be able to mount your floppy, your /etc/fstab could have\n"
|
|||
|
"\teither of:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud je p<><70>pojn<6A> bod ve va<76>em /etc/fstab\n"
|
|||
|
"\ta m<>te pr<70>va pro p<>ipojov<6F>n<EFBFBD>, potom sta<74><61> zvolit volbu \"Pou<6F><75>vat\n"
|
|||
|
"\t/etc/fstab\". Z<>znamy v /etc/fstab by m<>li obsahovat volbu\n"
|
|||
|
"\t\"user\" nebo \"owner\", pokud GKrellM nen<65> spu<70>t<EFBFBD>n jako root.\n"
|
|||
|
"\tNap<61><70>klad, pokud GKrellM spou<6F>t<EFBFBD>te jako norm<72>ln<6C> u<>ivatel a\n"
|
|||
|
"\tchcete p<>ipojit disketu, v<><76> /etc/fstab by m<>l obsahovat:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2423
|
|||
|
msgid "<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n"
|
|||
|
msgstr "<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2424
|
|||
|
msgid "\tor\n"
|
|||
|
msgstr "\tnebo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2425
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2427
|
|||
|
msgid "<b>\t2) Mounting using custom commands: "
|
|||
|
msgstr "<b>\t2) Pomoc<6F> vlastn<74>ch p<><70>kaz<61>: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2428
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If GKrellM is run as root or if\n"
|
|||
|
"\tyou have sudo permission to run the mount commands, then a custom\n"
|
|||
|
"\tmount command can be entered into the \"mount command\" entry\n"
|
|||
|
"\tbox. A umount command must also be entered if you choose this\n"
|
|||
|
"\tmethod. Example mount and umount entries using sudo:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\tM<74><4D>ete zadat vlastn<74>\n"
|
|||
|
"\tp<74><70>kazy pro p<>ipojen<65>, pokud spou<6F>t<EFBFBD>te GKrellM pod rootem\n"
|
|||
|
"\tnebo pokud m<>te pr<70>va spou<6F>t<EFBFBD>t p<>ipojovac<61> p<><70>kazy. Umount\n"
|
|||
|
"\tp<74><70>kaz mus<75> b<>t tak<61> zad<61>n. P<><50>klad mount a umount p<><70>kaz<61>\n"
|
|||
|
"\tpou<6F><75>vaj<61>c<EFBFBD>ch sudo:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2434
|
|||
|
msgid "<i>\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n"
|
|||
|
msgstr "<i>\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2435
|
|||
|
msgid "<i>\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n"
|
|||
|
msgstr "<i>\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2437
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\tNotes: the mount point specified in a custom mount command\n"
|
|||
|
"\t(/mnt/A in this example) must be the same as entered in the\n"
|
|||
|
"\t\"Mount Point\" entry. You should have the NOPASSWD option set\n"
|
|||
|
"\tin /etc/sudoers if using sudo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\tPozn<7A>mky: p<><70>pojn<6A> bod zadan<61> ve vlastn<74>m mount p<><70>kazu\n"
|
|||
|
"\t(v na<6E>em p<><70>kladu /mnt/A) mus<75> b<>t stejn<6A> jako ten zadan<61>\n"
|
|||
|
"\tdo pol<6F><6C>ka \"P<><50>pojn<6A> bod\". Pokud pou<6F>ijete sudo, m<>l byste\n"
|
|||
|
"\tm<74>t volbu NOPASSWD v /etc/sudoers.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2442
|
|||
|
msgid "<h>Primary and Secondary Monitors\n"
|
|||
|
msgstr "<h>Prim<69>rn<72> a sekund<6E>rn<72> monitory\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2443
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File system monitors can be created as primary (always visible)\n"
|
|||
|
"or secondary which can be hidden and then shown when they are of\n"
|
|||
|
"interest. For example, you might make primary file system monitors\n"
|
|||
|
"for root, home, or user so they will be always visible, but make\n"
|
|||
|
"secondary monitors for less frequently used mount points such as\n"
|
|||
|
"floppy, zip, backup partitions, foreign file system types, etc.\n"
|
|||
|
"Secondary FS monitors can also be configured to always be visible if they\n"
|
|||
|
"are mounted by checking the \"Show if mounted\" option. Using this\n"
|
|||
|
"feature you can show the secondary group, mount a file system, and have\n"
|
|||
|
"that FS monitor remain visible even when the secondary group is hidden.\n"
|
|||
|
"A standard cdrom mount will show as 100% full but a monitor for it\n"
|
|||
|
"could be created with mounting enabled just to have the\n"
|
|||
|
"mount/umount convenience.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Monitory souborov<6F>ch syst<73>m<EFBFBD> mohou b<>t prim<69>rn<72> (v<>dy viditeln<6C>)\n"
|
|||
|
"nebo sekund<6E>rn<72>, kter<65> jsou zobrazeny jen pokud jsou zrovna zaj<61>mav<61>.\n"
|
|||
|
"Nap<61><70>klad, vytvo<76>te prim<69>rn<72> monitor pro ko<6B>enov<6F> odd<64>l, /home, a /usr,\n"
|
|||
|
"tak<61>e budou st<73>le viditeln<6C>, ale vytvo<76>te sekund<6E>rn<72> monitory\n"
|
|||
|
"pro m<>n<EFBFBD> <20>asto pou<6F><75>van<61> p<><70>pojn<6A> body jako diskety, zip disky,\n"
|
|||
|
"z<>lo<6C>n<EFBFBD> odd<64>ly, ciz<69> souborov<6F> syst<73>my, a tak d<>le. Sekund<6E>rn<72>\n"
|
|||
|
"monitory mohou b<>t nastaveny, aby byly st<73>le viditeln<6C>, pokud jsou\n"
|
|||
|
"p<>ipojeny. Pomoc<6F> t<>to vlastnosti m<><6D>ete zobrazit sekund<6E>rn<72> skupinu,\n"
|
|||
|
"p<>ipojit souborov<6F> syst<73>m, a m<>t tento monitor viditeln<6C> i potom\n"
|
|||
|
"co skryjete sekund<6E>rn<72> skupinu. P<>ipojen<65> b<><62>n<EFBFBD> CD-ROM mechaniky bude\n"
|
|||
|
"v<>dy ukazovat 100% zapln<6C>n<EFBFBD>, ale m<><6D>ete tak vytvo<76>it monitor pro snadn<64>\n"
|
|||
|
"p<>ipojen<65> / odpojen<65> jednotky.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2460 ../src/mem.c:1243
|
|||
|
msgid "<h>Panel Labels\n"
|
|||
|
msgstr "<h>Jmenovky panel<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2461
|
|||
|
msgid "Substitution variables for the format string for file system panels:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Z<>stupn<70> znaky pro form<72>tovac<61> <20>et<65>zec pro panely souborov<6F>ch syst<73>m<EFBFBD>:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2462
|
|||
|
msgid "\t$t total capacity\n"
|
|||
|
msgstr "\t$t celkov<6F> kapacita\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2463
|
|||
|
msgid "\t$u used space\n"
|
|||
|
msgstr "\t$u zapln<6C>n<EFBFBD> m<>sto\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2464
|
|||
|
msgid "\t$f free space\n"
|
|||
|
msgstr "\t$f voln<6C> m<>sto\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2465
|
|||
|
msgid "\t$U used %,\n"
|
|||
|
msgstr "\t$U % zapln<6C>n<EFBFBD>,\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2466 ../src/mem.c:1252
|
|||
|
msgid "\t$F free %\n"
|
|||
|
msgstr "\t$F % voln<6C>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2467
|
|||
|
msgid "\t$l the panel label\n"
|
|||
|
msgstr "\t$l jmenovka panelu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2469
|
|||
|
msgid "\t$D the mount point\n"
|
|||
|
msgstr "\t$D p<><70>pojn<6A> bod\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2471
|
|||
|
msgid "\t$D the disk\n"
|
|||
|
msgstr "\t$D disk\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2478
|
|||
|
msgid "click on a panel to scroll a programmable display\n"
|
|||
|
msgstr "na panelu roluje zobrazen<65> kapacit souborov<6F>ho syst<73>mu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2479
|
|||
|
msgid "\t\tof file system capacities (default is total and free space).\n"
|
|||
|
msgstr "\t\t(v<>choz<6F> je celkov<6F> a voln<6C> m<>sto).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2480
|
|||
|
msgid "<b>\tWheel "
|
|||
|
msgstr "<b>\tKole<6C>ko "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2481
|
|||
|
msgid "Shows and hides the secondary file system monitors.\n"
|
|||
|
msgstr "zobraz<61> a skryje sekund<6E>rn<72> monitory.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2500
|
|||
|
msgid "Panels"
|
|||
|
msgstr "Panely"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2518
|
|||
|
msgid "Use binary units (MiB, GiG) for reporting disk capacities."
|
|||
|
msgstr "Pou<6F><75>vat bin<69>rn<72> jednotky (MB, GB) pro zobrazov<6F>n<EFBFBD> kapacit."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2524
|
|||
|
msgid "Auto eject when ejectable devices are unmounted"
|
|||
|
msgstr "Automaticky vysunout vysouvateln<6C> za<7A><61>zen<65> p<>i odmountov<6F>n<EFBFBD>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2533
|
|||
|
msgid "Seconds between data updates for local mounted file systems"
|
|||
|
msgstr "sekund mezi aktualizacemi m<>stn<74>ch souborov<6F>ch syst<73>m<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2538
|
|||
|
msgid "Seconds between data updates for remote mounted file systems"
|
|||
|
msgstr "sekund mezi aktualizacemi s<><73>ov<6F>ch souborov<6F>ch syst<73>m<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2542 ../src/mem.c:1354
|
|||
|
msgid "Format String for Panel Labels"
|
|||
|
msgstr "Form<72>tovac<61> <20>et<65>zec pro jmenovky panel<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2549 ../src/mem.c:1363 ../src/mem.c:1385
|
|||
|
msgid "$t - $u used"
|
|||
|
msgstr "$t - $u voln<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2550 ../src/mem.c:1364 ../src/mem.c:1386
|
|||
|
msgid "$t - $U"
|
|||
|
msgstr "$t - $U"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/fs.c:2574
|
|||
|
msgid "File System"
|
|||
|
msgstr "Souborov<6F> syst<73>m"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:391
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s command"
|
|||
|
msgstr "%s - p<><70>kaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:409
|
|||
|
msgid "comment"
|
|||
|
msgstr "koment<6E><74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:758
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GKrellM %d.%d.%d%s\n"
|
|||
|
"GNU Krell Monitors\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Copyright (c) 1999-2007 by Bill Wilson\n"
|
|||
|
"billw@gkrellm.net\n"
|
|||
|
"http://gkrellm.net\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Released under the GNU General Public License"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GKrellM %d.%d.%d%s\n"
|
|||
|
"GNU Krell Monitors\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Copyright (c) 1999-2007 Bill Wilson\n"
|
|||
|
"billw@gkrellm.net\n"
|
|||
|
"http://gkrellm.net\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<22><><EFBFBD>eno pod GNU General Public License"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:774
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mac OS X code was contributed by:\n"
|
|||
|
"Ben Hines <bhines@alumni.ucsd.edu>\n"
|
|||
|
"and\n"
|
|||
|
"Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Podporu pro Mac OS X vytvo<76>ili:\n"
|
|||
|
"Ben Hines <bhines@alumni.ucsd.edu>\n"
|
|||
|
"a\n"
|
|||
|
"Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:784
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"FreeBSD system dependent code was contributed by:\n"
|
|||
|
"Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"K<>d specifick<63> pro FreeBSD p<>isp<73>l:\n"
|
|||
|
"Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:792
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"DragonFly system dependent code was contributed by:\n"
|
|||
|
"Joerg Sonnenberger <joerg@bec.de>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:800
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"NetBSD system dependent code was contributed by:\n"
|
|||
|
"Anthony Mallet <anthony.mallet@useless-ficus.net>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"K<>d specifick<63> pro NetBSD p<>isp<73>l:\n"
|
|||
|
"Anthony Mallet <anthony.mallet@useless-ficus.net>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:808
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Solaris system dependent code was contributed by:\n"
|
|||
|
"Daisuke Yabuki <dxy@acm.org>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"K<>d specifick<63> pro Solaris p<>isp<73>l:\n"
|
|||
|
"Daisuke Yabuki <dxy@acm.org>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:816
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Windows system dependent code was contributed by:\n"
|
|||
|
"Bill Nalen <bill@nalens.com>\n"
|
|||
|
"Stefan Gehn <metz81@web.de>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:984
|
|||
|
msgid "<h>Krells\n"
|
|||
|
msgstr "<h>Krely\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:985
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Krells are the horizontally moving indicators below each chart and\n"
|
|||
|
"on meter style monitors. Depending on the monitor, they show fast\n"
|
|||
|
"response data rates, a percentage of some capacity, or something else.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Krely jsou horizont<6E>ln<6C> se pohybuj<75>c<EFBFBD> indik<69>tory pod ka<6B>d<EFBFBD>m grafem a\n"
|
|||
|
"na monitorech. V z<>vislosti na typu monitoru ukazuj<75> rychle se m<>n<EFBFBD>c<EFBFBD>\n"
|
|||
|
"hodnoty dat, procento n<>jak<61> kapacity, nebo n<>co jin<69>ho.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:989
|
|||
|
msgid "<h>Charts\n"
|
|||
|
msgstr "<h>Grafy\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:990
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The default for most charts is to automatically adjust the number of\n"
|
|||
|
"grid lines drawn and the resolution per grid so drawn data will be\n"
|
|||
|
"nicely visible. You may change this to fixed grids of 1-5 and/or\n"
|
|||
|
"fixed grid resolutions in the chart config windows. However,\n"
|
|||
|
"some combination of the auto scaling modes may give best results.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"V<>choz<6F> nastaven<65> v<>t<EFBFBD>iny graf<61> je automaticky p<>izp<7A>sobit po<70>et <20>ar\n"
|
|||
|
"m<><6D><EFBFBD>ky a rozli<6C>en<65> m<><6D><EFBFBD>ky tak, aby vykreslovan<61> data byla dob<6F>e\n"
|
|||
|
"viditeln<6C>. Toto chov<6F>n<EFBFBD> m<><6D>ete zm<7A>nit na pevnou m<><6D><EFBFBD>ku a/nebo pevn<76>\n"
|
|||
|
"rozli<6C>en<65> m<><6D><EFBFBD>ky ve vlastnostech grafu. N<>kter<65> kombinace samo<6D>k<EFBFBD>lovac<61>ch\n"
|
|||
|
"re<72>im<69> mohou poskytovat nejlep<65><70> v<>sledky.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:996 ../src/gui.c:1022
|
|||
|
msgid "See the README or do a \"man gkrellm\" for more information.\n"
|
|||
|
msgstr "V<>ce informac<61> najdete v README nebo v \"man gkrellm\".\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:999
|
|||
|
msgid "Chart label format strings place text on charts using position codes:\n"
|
|||
|
msgstr "<22>et<65>zce pro um<75>st<73>n<EFBFBD> jmenovek do graf<61>:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1000
|
|||
|
msgid "\t\\t top left\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\t vlevo naho<68>e\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1001
|
|||
|
msgid "\t\\b bottom left\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\b vlevo dole\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1002
|
|||
|
msgid "\t\\n next line\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\n dal<61><6C> <20><>dek\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1003
|
|||
|
msgid "\t\\N next line only if last string had visible characters\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\t\\N dal<61><6C> <20><>dek pouze, pokud n<>sleduj<75>c<EFBFBD> <20>et<65>zec obsahuje viditeln<6C> "
|
|||
|
"znaky\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1004
|
|||
|
msgid "\t\\p previous line\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\p p<>edchoz<6F> <20><>dek\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1005
|
|||
|
msgid "\t\\c center the text\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\c vyst<73>edit text\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1006
|
|||
|
msgid "\t\\C begin drawing text at the center\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\C za<7A><61>t vykreslov<6F>n<EFBFBD> textu na st<73>edu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1007
|
|||
|
msgid "\t\\r right justify\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\r zarovn<76>n<EFBFBD> vpravo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1008
|
|||
|
msgid "\t\\f use alternate font for the next string\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\f pou<6F><75>t odli<6C>n<EFBFBD> p<>smo pro n<>sleduj<75>c<EFBFBD> <20>et<65>zec\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1009
|
|||
|
msgid "\t\\w use the following string to define a field width\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\w n<>sleduj<75>c<EFBFBD> <20>et<65>zec definuje <20><><EFBFBD>ku pole\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1010
|
|||
|
msgid "\t\\a draw left justified in the defined field width\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\a vykresli zarovnan<61> vlevo v definovan<61> <20><><EFBFBD>ce\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1011
|
|||
|
msgid "\t\\e draw right justified in the defined field width\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\e vykresli zarovnan<61> vpravo v definovan<61> <20><><EFBFBD>ce\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1012
|
|||
|
msgid "\t\\. no-op. Used to break a string into two strings.\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\. no-op. Vhodn<64> pro rozd<7A>len<65> textu do dvou <20>et<65>zc<7A>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1013
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\t\\D0 bottom of charts first data view (D2 for second data view ...)\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\D0 spodek graf<61>, prvn<76> datov<6F> zobrazen<65> (D2 pro druh<75>...)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1014
|
|||
|
msgid "\t\\D1 top of charts first data view (D3 for second data view ...)\n"
|
|||
|
msgstr "\t\\D1 vr<76>ek graf<61>, prvn<76> datov<6F> zobrazen<65> (D3 pro druh<75>...)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1016
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h>\n"
|
|||
|
"Commands\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h>\n"
|
|||
|
"P<><50>kazy\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\tMany monitors can be configured to launch commands. Just enter the\n"
|
|||
|
"\tcommand where you see a \"command\" entry and also a comment if you\n"
|
|||
|
"\twant a tooltip to appear for the command. After a command is entered,\n"
|
|||
|
"\tfor a monitor, a button for launching it will become visible when you\n"
|
|||
|
"\tmove the mouse into the panel area of the monitor.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\tMnoho monitor<6F> m<><6D>e b<>t nastaveno pro spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> p<><70>kaz<61>. Sta<74><61> zadat\n"
|
|||
|
"\tp<74><70>kaz do pol<6F><6C>ka ozna<6E>en<65>ho \"p<><70>kaz\" a tak<61> do pol<6F><6C>ka koment<6E><74>\n"
|
|||
|
"\tpokud chcete aby se zobrazoval tooltip. Po zad<61>n<EFBFBD> p<><70>kazu se na monitoru\n"
|
|||
|
"\tbude zobrazovat tla<6C><61>tko pro jeho spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD>, kdy<64> p<>es monitor p<>ejedete\n"
|
|||
|
"\tmy<6D><79>.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1025 ../src/mail.c:3723
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h>\n"
|
|||
|
"Mouse Button Actions:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h>\n"
|
|||
|
"Kliknut<75> my<6D><79>:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1027
|
|||
|
msgid "clicking on charts will toggle a display of some extra info.\n"
|
|||
|
msgstr "zap<61>n<EFBFBD> a vyp<79>n<EFBFBD> zobrazov<6F>n<EFBFBD> extra informac<61>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1028 ../src/gui.c:1030
|
|||
|
msgid "<b>\tRight "
|
|||
|
msgstr "<b>\tPrav<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1029
|
|||
|
msgid "clicking on charts brings up a chart configuration window.\n"
|
|||
|
msgstr "na grafu otev<65>r<EFBFBD> okno s vlastnostmi grafu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1031
|
|||
|
msgid "clicking on many panels opens its monitor configuration window.\n"
|
|||
|
msgstr "na panelech otv<74>r<EFBFBD> okno s nastaven<65>m monitoru.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1060
|
|||
|
msgid "Hostname display"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit jm<6A>no po<70><6F>ta<74>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1066
|
|||
|
msgid "Short hostname"
|
|||
|
msgstr "Kr<4B>tk<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1071
|
|||
|
msgid "System name display"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit jm<6A>no syst<73>mu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1076
|
|||
|
msgid "Remember screen location at exit and move to it at next startup"
|
|||
|
msgstr "Zapamatovat si pozici na obrazovce mezi spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD>mi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1082
|
|||
|
msgid "Allow multiple instances"
|
|||
|
msgstr "Povolit v<>cen<65>sobn<62> spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1089
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make gkrellm a topmost window (restart gkrellm for this to take effect)."
|
|||
|
msgstr "Udr<64>ovat v<>dy na vrchu (projev<65> se po restartu GKrellM)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1098 ../src/hostname.c:387
|
|||
|
msgid "gkrellmd server disconnect"
|
|||
|
msgstr "gkrellmd server odpojen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1106
|
|||
|
msgid "Krell and LED updates per second."
|
|||
|
msgstr "Po<50>et p<>ekreslen<65> krell<6C> a LED za vte<74>inu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1112
|
|||
|
msgid "GKrellM width"
|
|||
|
msgstr "<22><>rka GKrellM"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1116
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1119
|
|||
|
msgid "Set sticky state"
|
|||
|
msgstr "P<>ichytit (zobrazovat na v<>ech virtu<74>ln<6C>ch ploch<63>ch)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1122
|
|||
|
msgid "Set on top of other windows of the same type"
|
|||
|
msgstr "V<>dy nad ostatn<74>mi okny stejn<6A>ho typu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1125
|
|||
|
msgid "Set below other windows of the same type"
|
|||
|
msgstr "V<>dy pod ostatn<74>mi okny stejn<6A>ho typu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1132
|
|||
|
msgid "Set window type to be a dock or panel"
|
|||
|
msgstr "Nastavit typ okna na dock nebo panel"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1137
|
|||
|
msgid "Use window manager decorations"
|
|||
|
msgstr "Zobrazovat dekorate spr<70>vce oken"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1141
|
|||
|
msgid "Do not include on a taskbar"
|
|||
|
msgstr "Nezobrazovat v taskbaru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1145
|
|||
|
msgid "Do not include on a pager"
|
|||
|
msgstr "Nezobrazovat v pageru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1155
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some of these properties require a standards compliant window manager.\n"
|
|||
|
"You may have to restart gkrellm for them to take effect.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N<>kter<65> z t<>chto vlastnost<73> vy<76>aduj<75> podporu ve spr<70>vci oken.\n"
|
|||
|
"Mo<4D>n<EFBFBD> budete muset restartovat gkrellm aby se projevili.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1541
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d total theme alternatives"
|
|||
|
msgstr "%d alternativ v tomto t<>matu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1842 ../src/gui.c:1874
|
|||
|
msgid "Theme"
|
|||
|
msgstr "T<>ma"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1846
|
|||
|
msgid "Theme:"
|
|||
|
msgstr "T<>ma:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1856
|
|||
|
msgid "Author:"
|
|||
|
msgstr "Autor:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1902
|
|||
|
msgid "Track Gtk theme changes for similarly named themes"
|
|||
|
msgstr "Na<4E><61>st t<>ma stejn<6A>ho jm<6A>na p<>i zm<7A>n<EFBFBD> Gtk t<>matu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1909
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "V<>choz<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1924
|
|||
|
msgid "Scale"
|
|||
|
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>en<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1930
|
|||
|
msgid "Fonts"
|
|||
|
msgstr "P<>sma"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1933
|
|||
|
msgid "Large font"
|
|||
|
msgstr "Velk<6C> p<>smo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1945 ../src/gui.c:1959 ../src/gui.c:1972
|
|||
|
msgid "Browse"
|
|||
|
msgstr "Listovat"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1947
|
|||
|
msgid "Normal font"
|
|||
|
msgstr "Norm<72>ln<6C> p<>smo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1961
|
|||
|
msgid "Small font"
|
|||
|
msgstr "Mal<61> p<>smo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1976
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Untar your theme tar files in %s/%s"
|
|||
|
msgstr "Roztarujte tar soubory s t<>maty do %s/%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:1985
|
|||
|
msgid "Download themes from the GKrellM theme site at www.muhri.net"
|
|||
|
msgstr "T<>mata ke sta<74>en<65> jsou na GKrellM theme site na www.muhri.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2281
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Konfigurace"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2309
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Obecn<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2314
|
|||
|
msgid "Builtins"
|
|||
|
msgstr "Zabudovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2334 ../src/plugins.c:1699
|
|||
|
msgid "Plugins"
|
|||
|
msgstr "Pluginy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2339
|
|||
|
msgid "Themes"
|
|||
|
msgstr "T<>mata"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2344
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr "O programu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2369
|
|||
|
msgid "Monitors"
|
|||
|
msgstr "Monitory"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2441 ../src/gui.c:2452
|
|||
|
msgid "/Quit"
|
|||
|
msgstr "/Konec"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2448
|
|||
|
msgid "/Configuration"
|
|||
|
msgstr "/Konfigurace"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2449
|
|||
|
msgid "/Theme/Prev"
|
|||
|
msgstr "/T<>ma/P<>edchoz<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2450
|
|||
|
msgid "/Theme/Next"
|
|||
|
msgstr "/T<>ma/N<>sleduj<75>c<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2459
|
|||
|
msgid "/Theme prev"
|
|||
|
msgstr "/P<>edchoz<6F> t<>ma"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gui.c:2460
|
|||
|
msgid "/Theme next"
|
|||
|
msgstr "/N<>sleduj<75>c<EFBFBD> t<>ma"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:616
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s Connections"
|
|||
|
msgstr "%s p<>ipojen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:706
|
|||
|
msgid "No current connections."
|
|||
|
msgstr "<22><>dn<64> p<>ipojen<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:933
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "inet%d"
|
|||
|
msgstr "inet%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:945
|
|||
|
msgid "TCP hits per minute"
|
|||
|
msgstr "TCP hit<69> za minutu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:948
|
|||
|
msgid "TCP hits per hour"
|
|||
|
msgstr "TCP hit<69> za hodinu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1775
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Inet charts show historical TCP port hits on a minute or hourly\n"
|
|||
|
"chart. Below the chart there is a strip where marks are drawn for\n"
|
|||
|
"port hits in second intervals. The inet krell has a full scale\n"
|
|||
|
"value of 5 hits and samples once per second. The extra info\n"
|
|||
|
"display shows current TCP port connections.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"For each internet monitor, you can specify two labeled data sets with\n"
|
|||
|
"one or two non-zero port numbers entered for each data set. Two\n"
|
|||
|
"ports are allowed because some internet ports are related and you\n"
|
|||
|
"might want to group them. Check /etc/services for port numbers.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"For example, if you created an inet monitor:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Internet grafy zobrazuj<75> historii p<><70>stup<75> na TCP porty na minutov<6F>m\n"
|
|||
|
"nebo hodinov<6F>m grafu. Pod grafem je pruh, kam jsou zakreslov<6F>ny zna<6E>ky\n"
|
|||
|
"podle p<><70>stup<75> v sekundov<6F>ch intervalech. Krell m<> <20>k<EFBFBD>lu p<>ti hit<69>\n"
|
|||
|
"za sekundu. Voliteln<6C> lze zobrazit aktu<74>ln<6C> po<70>et TCP spojen<65> na dan<61>\n"
|
|||
|
"port.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pro ka<6B>d<EFBFBD> internet monitor m<><6D>ete ur<75>it dv<64> pojmenovan<61> sady dat,\n"
|
|||
|
"jeden nebo dva porty v ka<6B>d<EFBFBD> sad<61>. Dva porty proto, <20>e n<>kter<65> \n"
|
|||
|
"slu<6C>by vyu<79><75>vaj<61> dva porty a my je chceme vykreslit dohromady.\n"
|
|||
|
"<22><>sla port<72> viz /etc/services.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1786
|
|||
|
msgid "<i>\thttp 80 8080 ftp 21\n"
|
|||
|
msgstr "<i>\thttp 80 8080 ftp 21\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1788
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Http hits on the standard http port 80 and www web caching service\n"
|
|||
|
"on port 8080 are combined and plotted in the one color. Ftp hits\n"
|
|||
|
"on the single ftp port 21 are plotted in another color.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"HTTP p<><70>stupy na standardn<64>m portu 80 a na cachovac<61>m portu 8080\n"
|
|||
|
"jsou spojeny a vykresleny jednou barvou. FTP p<><70>stupy na portu 21\n"
|
|||
|
"jsou vykresleny jinou barvou.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1792
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the range button is checked, then all port numbers between Port0 and\n"
|
|||
|
"Port1 are monitored and included in the plot.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud pol<6F><6C>ko Rozsah je za<7A>krtnuto, v<>echny porty mezi Port0 a Port1\n"
|
|||
|
"jsou monitorov<6F>ny a zahrnuty do grafu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1798
|
|||
|
msgid "\t$a current active connections for Data0\n"
|
|||
|
msgstr "\t$a aktu<74>ln<6C> aktivn<76> spojen<65> pro Data0\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1799
|
|||
|
msgid "\t$cN total connections in last N minutes (or hours) for Data0\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\t$cN celkov<6F> po<70>et spojen<65> v posledn<64>ch N minut<75>ch (nebo hodin<69>ch) pro "
|
|||
|
"Data0\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1800
|
|||
|
msgid "\t$l label for Data0\n"
|
|||
|
msgstr "\t$l popiska pro Data0\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1801
|
|||
|
msgid "\t$A current active connections for Data1\n"
|
|||
|
msgstr "\t$A aktu<74>ln<6C> aktivn<76> spojen<65> pro Data1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1802
|
|||
|
msgid "\t$CN total connections in last N minutes (or hours) for Data1\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\t$CN celkov<6F> po<70>et spojen<65> v posledn<64>ch N minut<75>ch (nebo hodin<69>ch) pro "
|
|||
|
"Data1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1803
|
|||
|
msgid "\t$L label for Data1\n"
|
|||
|
msgstr "\t$L popiska pro Data1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1808
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"click on an inet chart to toggle the extra info display of\n"
|
|||
|
"\t\tcurrent TCP port connections.\n"
|
|||
|
msgstr "tla<6C><61>tko p<>epne roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> zobrazen<65> aktu<74>ln<6C>ch TCP spojen<65>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1811
|
|||
|
msgid "click on an inet chart to toggle hour/minute charts.\n"
|
|||
|
msgstr "tla<6C><61>tko p<>epne zobrazen<65> hodin/minut.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1838
|
|||
|
msgid "Ports"
|
|||
|
msgstr "Porty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1844
|
|||
|
msgid "Data0"
|
|||
|
msgstr "Data0"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1848
|
|||
|
msgid "Data1"
|
|||
|
msgstr "Data1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1858 ../src/inet.c:1864 ../src/inet.c:1952 ../src/inet.c:1972
|
|||
|
msgid "Port0"
|
|||
|
msgstr "Port0"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1860 ../src/inet.c:1866 ../src/inet.c:1957 ../src/inet.c:1977
|
|||
|
msgid "Port1"
|
|||
|
msgstr "Port1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:1898 ../src/inet.c:1903
|
|||
|
msgid "Port0 - Port1 is a range"
|
|||
|
msgstr "Port0 - Port1 je rozsah"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/inet.c:2052
|
|||
|
msgid "Internet"
|
|||
|
msgstr "Internet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/krell.c:949
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "create_krell: NULL image or style\n"
|
|||
|
msgstr "create_krell: NULL obr<62>zek nebo styl\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:642
|
|||
|
msgid "Bad response after connect."
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> po p<>ipojen<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:643
|
|||
|
msgid "Bad response after username."
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na p<>ihla<6C>ovac<61> jm<6A>no."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:644
|
|||
|
msgid "Bad response after password."
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na heslo."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:645
|
|||
|
msgid "Bad response after STAT or STATUS."
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na STAT nebo STATUS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:646
|
|||
|
msgid "Bad response after UIDL."
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na UIDL."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:647
|
|||
|
msgid "Bad APOP response after connect."
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> APOP odpov<6F><76> po p<>ipojen<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:648
|
|||
|
msgid "Bad CRAM_MD5 response after connect."
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> CRAM_MD5 odpov<6F><76> po p<>ipojen<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:696
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Mail TCP Error: %s - %s\n"
|
|||
|
msgstr "Po<50>ta chyba TCP: %s - %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:730
|
|||
|
msgid "Cannot initialize SSL method."
|
|||
|
msgstr "Nemohu spustit SSL metodu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:734
|
|||
|
msgid "Cannot initialize SSL server certificate handler."
|
|||
|
msgstr "Nemohu spustit obsluhu serverov<6F>ch SSL certifik<69>t<EFBFBD>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:740
|
|||
|
msgid "Cannot initialize SSL handler."
|
|||
|
msgstr "Nemohu spustit obsluhu SSL."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:867 ../src/mail.c:940
|
|||
|
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
|
|||
|
msgstr "nelze dek<65>dovat BASE64 challenge\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:875
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "decoded as %s\n"
|
|||
|
msgstr "dek<65>dov<6F>no jako %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:991
|
|||
|
msgid "Bad response after STLS."
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na STLS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:1131
|
|||
|
msgid "Bad response after STARTTLS."
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na STARTTLS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:1202
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Messages: %d\n"
|
|||
|
"Unseen: %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zpr<70>v: %d\n"
|
|||
|
"Nep<65>e<EFBFBD>ten<65>ch: %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:1690
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "mute"
|
|||
|
msgstr "potichu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:1965
|
|||
|
msgid "seen"
|
|||
|
msgstr "p<>e<EFBFBD>ten<65>ch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3408
|
|||
|
msgid "GKrellM Config Error"
|
|||
|
msgstr "GKrellM Chyba konfigurace"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3409
|
|||
|
msgid "Incomplete mailbox entries"
|
|||
|
msgstr "Ne<4E>pln<6C> zad<61>n<EFBFBD> mailboxu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3673
|
|||
|
msgid "<h>Mailboxes\n"
|
|||
|
msgstr "<h>Schr<68>nky\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3675
|
|||
|
msgid "Mailboxes to monitor can be local or remote mailbox types.\n"
|
|||
|
msgstr "Sledovan<61> schr<68>nky mohou b<>t m<>stn<74> nebo na s<>ti.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3676
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For local mailboxes, the path name may be a mbox file or it may be\n"
|
|||
|
"a Maildir or MH mail style directory.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"U m<>stn<74>ch schr<68>nek, cesta je soubor form<72>tu mbox, nebo adres<65><73>\n"
|
|||
|
"ve form<72>tu Maildir nebo MH.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3684
|
|||
|
msgid "<b>Mail reading program\n"
|
|||
|
msgstr "<b>Po<50>tovn<76> klient\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3685
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you enter a mail reading program (your mail user agent or MUA)\n"
|
|||
|
"it can be launched by clicking on the mail monitor message count button.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zde zadan<61> po<70>tovn<76> program bude spou<6F>t<EFBFBD>n kliknut<75>m na tla<6C><61>tko\n"
|
|||
|
"u zobrazen<65> po<70>tu zpr<70>v.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3688
|
|||
|
msgid "<b>Sound notify program\n"
|
|||
|
msgstr "<b>Zvukov<6F> upozorn<72>n<EFBFBD>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3689
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you enter a notify (sound) command, it will be run when new mail\n"
|
|||
|
"is detected.\n"
|
|||
|
msgstr "Kdy<64> p<>ijde nov<6F> po<70>ta, bude spu<70>t<EFBFBD>n upozornovac<61> (zvukov<6F>) p<><70>kaz.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3696
|
|||
|
msgid "<b>fetch/check Program\n"
|
|||
|
msgstr "<b>Stahovac<61> program\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3697
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you want to download remote mail or check for remote mail without\n"
|
|||
|
"using the builtin POP3 or IMAP mail checking which is set up in the\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud chcete stahovat nebo kontrolovat po<70>tu na serveru bez pou<6F>it<69>\n"
|
|||
|
"zabudovan<61> podpory POP3 nebo IMAP nastaven<65>ch v sekci\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3699 ../src/mail.c:3717
|
|||
|
msgid "<i>Mailboxes"
|
|||
|
msgstr "<i>schr<68>nky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3700
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" tab, then do this by entering a mail fetch/check command.\n"
|
|||
|
"For example, fetchmail can be run periodically to download mail\n"
|
|||
|
"messages from a remote server to your local mailboxes where GKrellM\n"
|
|||
|
"can count them.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Or, GKrellM can read the output and report the results from some mail\n"
|
|||
|
"checking programs which count remote or local messages. If you enter\n"
|
|||
|
"a command like this that checks mail without downloading, then you\n"
|
|||
|
"must tell GKrellM this is the expected behaviour by selecting in the\n"
|
|||
|
"Options tab:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
", zadejte p<><70>kaz na stahov<6F>n<EFBFBD>/kontrolu po<70>ty. Nap<61><70>klad, fetchmail\n"
|
|||
|
"m<><6D>e b<>t spou<6F>t<EFBFBD>n v pravideln<6C>ch intervalech, stahovat po<70>tu\n"
|
|||
|
"ze serveru do m<>stn<74> schr<68>nky, kde j<> GKrellM m<><6D>e spo<70><6F>tat.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Nebo, GKrellM um<75> <20><>st v<>stup n<>kter<65>ch program<61> na zji<6A>tov<6F>n<EFBFBD> po<70>ty,\n"
|
|||
|
"kter<65> dok<6F><6B><EFBFBD> kontrolovat m<>stn<74> nebo s<>tov<6F> schr<68>nky. Pokud zad<61>te\n"
|
|||
|
"takov<6F> p<><70>kaz (kter<65> kontroluje schr<68>nku bez stahov<6F>n<EFBFBD> po<70>ty), mus<75>te\n"
|
|||
|
"v sekci Nastaven<65> za<7A>krtnout polo<6C>ku:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3710
|
|||
|
msgid "<i>\tFetch/check program checks messages only\n"
|
|||
|
msgstr "<i>\tProgram na stahov<6F>n<EFBFBD> po<70>ty jen zji<6A>tuje po<70>et\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3711
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For checking messages on a remote server, GKrellM can read the\n"
|
|||
|
"output of the program "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pro zji<6A>t<EFBFBD>n<EFBFBD> po<70>tu zpr<70>v na serveru, GKrellm um<75> <20><>st v<>stup\n"
|
|||
|
"programu "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3713
|
|||
|
msgid "<i>fetchmail -c"
|
|||
|
msgstr "<i>fetchmail -c"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3714
|
|||
|
msgid " (you must append the -c).\n"
|
|||
|
msgstr " (mus<75>te p<>ipojit -c).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3715
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"But, do not combine these methods for the same mailbox! If you enter a\n"
|
|||
|
"POP3 mailbox in the "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nepou<6F><75>vejte ob<6F> tyto metody na stejn<6A> schr<68>nce! Pokud m<>te nastavenu\n"
|
|||
|
"POP3 schr<68>nku v sekci "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3718
|
|||
|
msgid " tab, then don't check it again with fetchmail.\n"
|
|||
|
msgstr ", nekontrolujte ji znovu fetchmailem.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3725
|
|||
|
msgid "click the mail count button to launch the mail reading program.\n"
|
|||
|
msgstr "tla<6C><61>tko na tla<6C><61>tku u po<70>tu zpr<70>v spust<73> po<70>tovn<76> klient.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3726
|
|||
|
msgid "\t\tIf options permit, also stop animations and reset remote counts.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\t\tPokud nastaven<65> povol<6F>, tak<61> zastav<61> animace a vynuluje po<70>et\n"
|
|||
|
"\t\tzpr<70>v.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3728
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"click the envelope decal to force a mail check regardless of\n"
|
|||
|
"\t\tany mute mode or inhibit mail checking option settings.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tla<6C><61>tko na ikon<6F> ob<6F>lky spust<73> kontrolu po<70>ty bez ohledu\n"
|
|||
|
"\t\tna p<><70>slu<6C>n<EFBFBD> nastaven<65>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3731
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"click the mail panel to toggle a mute mode which inhibits\n"
|
|||
|
"\t\tthe sound notify program and optionally inhibits all mail\n"
|
|||
|
"\t\tchecking.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tla<6C><61>tko na panelu p<>epne tich<63> re<72>im, kter<65> vyp<79>n<EFBFBD> zvukov<6F>\n"
|
|||
|
"\t\tupozorn<72>n<EFBFBD> a voliteln<6C> ve<76>ker<65> kontrolov<6F>n<EFBFBD> po<70>ty.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3772
|
|||
|
msgid "Enable Mailcheck"
|
|||
|
msgstr "Zapnout kontrolu po<70>ty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3784
|
|||
|
msgid "Mail reading program:"
|
|||
|
msgstr "Po<50>tovn<76> klient:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3799
|
|||
|
msgid "Notify (sound) program:"
|
|||
|
msgstr "Upozorn<72>n<EFBFBD> (zvuk):"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3816
|
|||
|
msgid "Mail fetch/check program:"
|
|||
|
msgstr "Program pro kontrolu po<70>ty:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3835
|
|||
|
msgid "Run fetch/check program at local interval"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3845
|
|||
|
msgid "Check local mailboxes every"
|
|||
|
msgstr "Kontrolovat m<>stn<74> schr<68>nky po"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3852
|
|||
|
msgid "seconds"
|
|||
|
msgstr "sekund<6E>ch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3858
|
|||
|
msgid "Do remote checks every"
|
|||
|
msgstr "Kontrolovat s<><73>ov<6F> schr<68>nky po"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3860
|
|||
|
msgid "Check mail every"
|
|||
|
msgstr "Kontrolovat po<70>tu po"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3867
|
|||
|
msgid "minutes"
|
|||
|
msgstr "minut<75>ch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3870
|
|||
|
msgid "Mailboxes"
|
|||
|
msgstr "Schr<68>nky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3886
|
|||
|
msgid "Path name:"
|
|||
|
msgstr "Cesta:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3904
|
|||
|
msgid "Server"
|
|||
|
msgstr "Server"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3911
|
|||
|
msgid "User name"
|
|||
|
msgstr "Jm<4A>no"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3918
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Heslo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3926 ../src/mail.c:4017
|
|||
|
msgid "Protocol"
|
|||
|
msgstr "Protokol"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3941
|
|||
|
msgid "Use SSL"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F><75>t SSL"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3949
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Ne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3957
|
|||
|
msgid "IMAP folder"
|
|||
|
msgstr "IMAP slo<6C>ka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3967
|
|||
|
msgid "Specify port"
|
|||
|
msgstr "Port"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3986
|
|||
|
msgid "Local mailbox"
|
|||
|
msgstr "M<>stn<74> schr<68>nka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:3991
|
|||
|
msgid "Remote mailbox"
|
|||
|
msgstr "S<><53>ov<6F> schr<68>nka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4027
|
|||
|
msgid "Mailbox"
|
|||
|
msgstr "Schr<68>nka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4038
|
|||
|
msgid "Animation"
|
|||
|
msgstr "Animace"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4041
|
|||
|
msgid "Animation Select"
|
|||
|
msgstr "Vybrat animaci"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4046
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "<22><>dn<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4049
|
|||
|
msgid "Envelope"
|
|||
|
msgstr "Ob<4F>lka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4054
|
|||
|
msgid "Daemon"
|
|||
|
msgstr "D<>mon"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4056
|
|||
|
msgid "Penguin"
|
|||
|
msgstr "Tu<54><75><EFBFBD>k"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4060
|
|||
|
msgid "Both"
|
|||
|
msgstr "Oboj<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4073
|
|||
|
msgid "Run animation continuously as long as there is a new mail count"
|
|||
|
msgstr "Opakovat animaci nep<65>etr<74>it<69> dokud je ve schr<68>nce nov<6F> po<70>ta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4080
|
|||
|
msgid "Message Counting"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit po<70>et"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4085
|
|||
|
msgid "new/total"
|
|||
|
msgstr "nov<6F>/celkem"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4089
|
|||
|
msgid "new"
|
|||
|
msgstr "nov<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4093
|
|||
|
msgid "do not count"
|
|||
|
msgstr "nepo<70><6F>tat"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4106
|
|||
|
msgid "Fetch/check program checks messages only (see Mail Info tab)"
|
|||
|
msgstr "Program na stahov<6F>n<EFBFBD> po<70>ty jen zji<6A>tuje po<70>et (viz z<>lo<6C>ka Informace)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4111
|
|||
|
msgid "Reset remote message counts when message count button is pressed."
|
|||
|
msgstr "Vynulovat po<70>et zpr<70>v p<>i kliknut<75> my<6D><79> na po<70>et zpr<70>v."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4116
|
|||
|
msgid "Count accessed but unseen mail as new (if this status is available)"
|
|||
|
msgstr "Po<50><6F>tat sta<74>enou ale nep<65>e<EFBFBD>tenou po<70>tu jako novou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4121
|
|||
|
msgid "Mute mode inhibits all mail checking, not just notify (sound) program"
|
|||
|
msgstr "Re<52>im zti<74>en<65> zastav<61> i kontrolu po<70>ty, ne jen zvukov<6F> program"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4126
|
|||
|
msgid "Inhibit all mail checking while the mail reader is running"
|
|||
|
msgstr "Nekontrolovat po<70>tu, pokud b<><62><EFBFBD> po<70>tovn<76> klient"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4131
|
|||
|
msgid "Allow multiple launches of the mail reader program"
|
|||
|
msgstr "Povolit v<>ce sou<6F>asn<73>ch spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> po<70>tovn<76>ho klientu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4136
|
|||
|
msgid "List mailboxes containing new mail in a tooltip"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit schr<68>nky obsahuj<75>c<EFBFBD> novou po<70>tu jako tooltip"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4142
|
|||
|
msgid "Ignore .mh_sequences when checking MH mail."
|
|||
|
msgstr "Ignorovat .mh%sequences p<>i kontrole MH po<70>ty."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mail.c:4165
|
|||
|
msgid "Mail"
|
|||
|
msgstr "Po<50>ta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:121
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can configure your monitors by right clicking on\n"
|
|||
|
"the top frame of GKrellM or by hitting the F1 key\n"
|
|||
|
"with the mouse in the GKrellM window.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Read the Info pages in the config for setup help."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pro nastaven<65> monitor<6F> klikn<6B>te prav<61>m tla<6C><61>tkem\n"
|
|||
|
"na horn<72>m r<>mu GKrellM nebo stiskn<6B>te kl<6B>vesu F1\n"
|
|||
|
"s my<6D><79> na okn<6B> GKrellM.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<22>t<EFBFBD>te z<>lo<6C>ky Informace pro pomoc s nastaven<65>m."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:162
|
|||
|
msgid "Error: Could not load all fonts.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba: Nelze na<6E><61>st v<>echny p<>sma.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1689
|
|||
|
msgid "GKrellM Introduction"
|
|||
|
msgstr "GKrellM <20>vod"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1767
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"usage: gkrellm [options]\n"
|
|||
|
"options:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1769
|
|||
|
msgid " -t, --theme theme_dir Select a theme directory.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1770
|
|||
|
msgid " -g, --geometry +x+y Position the window on the screen.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1771
|
|||
|
msgid " --wm Allow window manager decorations.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1772
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --m2 Left button side frame shading (for 2 btn "
|
|||
|
"mice).\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1773
|
|||
|
msgid " --nt No transparency.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1774
|
|||
|
msgid " -w, --withdrawn Draw GKrellM in withdrawn mode.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1775
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -c, --config suffix Use alternate config files generated by\n"
|
|||
|
" appending \"suffix\" to config file names.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1777
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -f, --force-host-config Creates config files generated by appending the\n"
|
|||
|
" hostname to config file names. Subsequent runs\n"
|
|||
|
" automatically will use these configs unless a\n"
|
|||
|
" specific config is specified with --config.\n"
|
|||
|
" This is a convenience for allowing remote runs\n"
|
|||
|
" with independent configs in a shared home dir\n"
|
|||
|
" and for the hostname to be in the window title.\n"
|
|||
|
" This option has no effect in client mode.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1785
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -s, --server hostname Run in client mode: connect to \"hostname\" and\n"
|
|||
|
" read monitor data from a gkrellmd server.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1787
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -P, --port server_port Use \"server_port\" for the server connection.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1788
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --nc No config mode prevents configuration changes.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1789
|
|||
|
msgid " --config-clean Clean out unused configs on config write.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1790
|
|||
|
msgid " --nolock Allow multiple gkrellm instances.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1791
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -p, --plugin plugin.so While developing, load your plugin under test.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1792
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --demo Force enabling of many monitors so themers can\n"
|
|||
|
" see everything. All config saving is inhibited.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1794
|
|||
|
msgid " -v, --version Print GKrellM version number and exit.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1795
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -d, --debug-level n Turn debugging on for selective code sections.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1797
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"debug-level numbers are (bitwise OR to debug multiple sections):\n"
|
|||
|
" 0x10 mail\n"
|
|||
|
" 0x20 net\n"
|
|||
|
" 0x40 timer button\n"
|
|||
|
" 0x80 sensors\n"
|
|||
|
" 0x800 inet\n"
|
|||
|
" 0x1000 dump gkrellmd server data\n"
|
|||
|
" 0x2000 GUI\n"
|
|||
|
" 0x8000 battery\n"
|
|||
|
" 0x20000 plugin \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:1998
|
|||
|
msgid "segmentation fault"
|
|||
|
msgstr "chyba segmentace pam<61>ti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:2000
|
|||
|
msgid "floating point exception"
|
|||
|
msgstr "vyj<79>mka plovouc<75> <20><>rky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:2002
|
|||
|
msgid "aborted"
|
|||
|
msgstr "p<>eru<72>eno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:2005
|
|||
|
msgid "initializing"
|
|||
|
msgstr "spou<6F>t<EFBFBD> se"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.c:2165
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bad arg: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> parametr: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:51
|
|||
|
msgid "$t - $f free"
|
|||
|
msgstr "$t - $f voln<6C>ch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:696
|
|||
|
msgid "Swap Out"
|
|||
|
msgstr "Do swapu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:697
|
|||
|
msgid "Swap In"
|
|||
|
msgstr "Ze swapu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:706
|
|||
|
msgid "Swap in/out pages per sec"
|
|||
|
msgstr "Swap str<74>nek za sekundu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:815 ../src/mem.c:1373 ../src/mem.c:1404
|
|||
|
msgid "Mem"
|
|||
|
msgstr "Pam<61><6D>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:891 ../src/mem.c:984 ../src/mem.c:1293 ../src/mem.c:1394
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1411
|
|||
|
msgid "Swap"
|
|||
|
msgstr "Swap"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:982 ../src/mem.c:1311 ../src/mem.c:1434
|
|||
|
msgid "Memory"
|
|||
|
msgstr "Pam<61><6D>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1229
|
|||
|
msgid "<h>Used and Free\n"
|
|||
|
msgstr "<h>Obsazen<65> a voln<6C>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1230
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The used and free memory here are calculated from the kernel reported\n"
|
|||
|
"used and free by subtracting or adding the buffers and cache memory. See\n"
|
|||
|
"the README and compare to the \"-/+ buffers/cache:\" line from the free\n"
|
|||
|
"command. If you show three memory krells, the kernel \"raw free\" is\n"
|
|||
|
"the space after the rightmost krell.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Velikost obsazen<65> a voln<6C> pam<61>ti je po<70><6F>tana z hodnot obsazen<65> a voln<6C>\n"
|
|||
|
"pam<61><6D>i hl<68><6C>en<65>ch j<>drem ode<64>ten<65>m nebo p<>i<EFBFBD>ten<65>m buffer<65> a cache. Viz\n"
|
|||
|
"README a srovn<76>n<EFBFBD> s <20><>dkem \"-/+ buffers/cache:\" z v<>stupu p<><70>kazu free.\n"
|
|||
|
"P<>i zobrazen<65> t<><74> krell<6C>, \"raw free\" hl<68><6C>en<65> j<>drem je m<>sto vpravo\n"
|
|||
|
"od nejprav<61>j<EFBFBD><6A>ho krellu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1239
|
|||
|
msgid "\t$T total swap in blocks + swap out blocks\n"
|
|||
|
msgstr "\t$T sou<6F>et po<70>tu blok<6F> <20>ten<65>ch a zapisovan<61>ch z/do swapu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1240
|
|||
|
msgid "\t$i swap in blocks\n"
|
|||
|
msgstr "\t$i bloky zapisovan<61> do swapu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1241
|
|||
|
msgid "\t$o swap out blocks\n"
|
|||
|
msgstr "\t$o bloky <20>ten<65> ze swapu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1244
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Substitution variables for the format string for the Mem and Swap\n"
|
|||
|
"panels (a MiB is a binary megabyte - 2^20):\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Z<>stupn<70> prom<6F>nn<6E> pro form<72>tovac<61> <20>et<65>zec pro panely Pam<61><6D> a Swap\n"
|
|||
|
"(MiB je bin<69>rn<72> megabajt - 2^20):\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1247
|
|||
|
msgid "For memory and swap:\n"
|
|||
|
msgstr "Pro pam<61><6D> a swap:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1248
|
|||
|
msgid "\t$t total MiB\n"
|
|||
|
msgstr "\t$t celkem v MiB\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1249
|
|||
|
msgid "\t$u used MiB\n"
|
|||
|
msgstr "\t$u obsazen<65> v MiB\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1250
|
|||
|
msgid "\t$f free MiB\n"
|
|||
|
msgstr "\t$f voln<6C> v MiB\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1251
|
|||
|
msgid "\t$U used %\n"
|
|||
|
msgstr "\t$U obsazen<65> v %\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1253
|
|||
|
msgid "\t$l the panel label"
|
|||
|
msgstr "\t$l jmenovka panelu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1255
|
|||
|
msgid "For memory only:\n"
|
|||
|
msgstr "Pouze pro pam<61><6D>:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1256
|
|||
|
msgid "\t$s shared MiB\n"
|
|||
|
msgstr "\t$s sd<73>len<65> v MiB\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1257
|
|||
|
msgid "\t$b buffered MiB\n"
|
|||
|
msgstr "\t$b buffery v MiB\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1258
|
|||
|
msgid "\t$c cached MiB\n"
|
|||
|
msgstr "\t$c cache v MiB\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1260
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The free and used variables may have a 'r' qualifier for printing\n"
|
|||
|
"raw free and raw used values. For example: $fr for raw free.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1268
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"click on a panel to scroll a programmable display of\n"
|
|||
|
"\t\tof memory or swap usage.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"na panelu za<7A>ne rolovat nastaviteln<6C> zobrazen<65> vyu<79>it<69>\n"
|
|||
|
"\t\tpam<61>ti a swapu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1298
|
|||
|
msgid "Enable swap pages in/out chart"
|
|||
|
msgstr "Zapnout graf p<>enosu z/do swapu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1304
|
|||
|
msgid "Enable swap meter"
|
|||
|
msgstr "Zapnout ukazatel swapu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1318
|
|||
|
msgid "Enable memory meter"
|
|||
|
msgstr "Zapnout ukazatel pam<61>ti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1326
|
|||
|
msgid "Show three memory krells: [used | buffers | cache | raw free]"
|
|||
|
msgstr "Zobrazit t<>i krelly: [ obsazen<65> | buffery | cache |<7C>voln<6C> ]"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/mem.c:1365
|
|||
|
msgid "$t - $u used $s sh $b bf $c ca"
|
|||
|
msgstr "$t - $u obsazen<65> $s $sh $b bf $c ca"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:668
|
|||
|
msgid "Received"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:672
|
|||
|
msgid "Transmitted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:676
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Celkem"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:684
|
|||
|
msgid "Connect Time"
|
|||
|
msgstr "<22>as p<>ipojen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:701
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s Statistics"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:721
|
|||
|
msgid "Daily"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:722
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:724
|
|||
|
msgid "Weekly"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:726
|
|||
|
msgid "Week Ending"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:728
|
|||
|
msgid "Monthly"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:730
|
|||
|
msgid "Month"
|
|||
|
msgstr "M<>s<EFBFBD>c"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:787
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "get_connect_state changed from %d to %d (check=%d)\n"
|
|||
|
msgstr "get_connect_state se zm<7A>nil z %d na %d (check=%d)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:830
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "set_timer_button_state from %d to %d (check=%d)\n"
|
|||
|
msgstr "set_timer_button_state z %d na %d (check=%d)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:843
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n"
|
|||
|
msgstr "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:904
|
|||
|
msgid " **** Stale pppd pppX.pid file detected!\n"
|
|||
|
msgstr " **** Detekov<6F>n star<61> soubor pppd pppX.pid!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:1507 ../src/net.c:2734
|
|||
|
msgid "tx bytes"
|
|||
|
msgstr "Odes<65>lan<61> bajty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:1508 ../src/net.c:2731
|
|||
|
msgid "rx bytes"
|
|||
|
msgstr "P<>ij<69>man<61> bajty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:1519
|
|||
|
msgid "rx/tx bytes per sec"
|
|||
|
msgstr "bajt<6A> za sekundu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2863
|
|||
|
msgid "<h>Timer Button\n"
|
|||
|
msgstr "<h><3E>asova<76>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2864
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\tThe timer button may be used as a stand alone timer with start and\n"
|
|||
|
"\tstop commands, but it is usually linked to a dial up net interface\n"
|
|||
|
"\twhere the commands can control the interface and different timer\n"
|
|||
|
"\tbutton colors can show connect states:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\t<>asova<76> m<><6D>e b<>t pou<6F>it samostatn<74> se spou<6F>t<EFBFBD>c<EFBFBD>m a zastavovac<61>m\n"
|
|||
|
"\tp<74><70>kazem, ale obvykle je spojen s vyt<79><74>en<65>m p<>ipojen<65>m do internetu,\n"
|
|||
|
"\tkde p<><70>kazy ovl<76>daj<61> p<>ipojen<65> a barvy tla<6C><61>tka ud<75>vaj<61> stav spojen<65>:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2874
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Standby state is while the modem phone line is locked while\n"
|
|||
|
"\tppp is connecting, and the on state is the ppp link connected.\n"
|
|||
|
"\tThe phone line lock is determined by the existence of the modem\n"
|
|||
|
"\tlock file /var/lock/LCK..modem. If your pppd setup does not\n"
|
|||
|
"\tuse /dev/modem, then you can configure an alternative with:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Standby stav trv<72>, kdy<64> ppp zamkne telefonn<6E> linku, a \"on\" stav\n"
|
|||
|
"\tje kdy<64> ppp spojen<65> je aktivn<76>. Z<>mek telefonn<6E> linky je ur<75>en\n"
|
|||
|
"\texisten<65> souboru /var/lock/LCK..modem. Pokud pppd nepou<6F><75>v<EFBFBD>\n"
|
|||
|
"\t/dev/modem, pak nastavte alternativu pomoc<6F>:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2879
|
|||
|
msgid "<i>\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n"
|
|||
|
msgstr "<i>\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2880
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\twhere ttySx is the tty device your modem uses. The ppp on\n"
|
|||
|
"\tstate is detected by the existence of /var/run/pppX.pid and\n"
|
|||
|
"\tthe time stamp of this file is the base for the on line time.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\tkde ttySx je tty za<7A><61>zen<65>, kter<65> modem pou<6F><75>v<EFBFBD>. Stav \"on\"\n"
|
|||
|
"\tje detekov<6F>n existenc<6E> /var/run/pppX.pid a <20>as vytvo<76>en<65>\n"
|
|||
|
"\ttohoto souboru je z<>kladem pro <20>asov<6F> <20><>ta<74>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2886
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The timer button standby state is not applicable to isdn\n"
|
|||
|
"\tinterfaces that are always routed. The on state is isdn on line\n"
|
|||
|
"\twhile the ippp interface is routed. The on line timer is reset\n"
|
|||
|
"\twhen the isdn interface transitions from a hangup to an on line\n"
|
|||
|
"\tstate\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Stav standby <20>asova<76>e se nepou<6F><75>v<EFBFBD> u isdn rozhran<61>, kter<65> jsou\n"
|
|||
|
"\tv<74>dy sm<73>rov<6F>na. Stav \"on\" trv<72>, kdy<64> ippp rozhran<61> je sm<73>rov<6F>no.\n"
|
|||
|
"\t<>asov<6F> <20><>ta<74> je vynulov<6F>n kdy<64> isdn rozhran<61> p<>ejde ze stavu\n"
|
|||
|
"\tzav<61><76>eno do stavu online\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2901
|
|||
|
msgid "\t$T receive + transmit bytes\n"
|
|||
|
msgstr "\t$T p<>ijat<61> + odeslan<61> bajty\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2902
|
|||
|
msgid "\t$r receive bytes\n"
|
|||
|
msgstr "\t$r p<>ijat<61> bajty\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2903
|
|||
|
msgid "\t$t transmit bytes\n"
|
|||
|
msgstr "\t$t odeslan<61> bajty\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2904
|
|||
|
msgid "\t$O cumulative receive + transmit bytes\n"
|
|||
|
msgstr "\t$O celkem p<>ijat<61>ch a odeslan<61>ch bajt<6A>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2905
|
|||
|
msgid "\t$i cumulative receive bytes\n"
|
|||
|
msgstr "\t$i celkem p<>ijat<61>ch bajt<6A>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2906
|
|||
|
msgid "\t$o cumulative transmit bytes\n"
|
|||
|
msgstr "\t$o celkem odeslan<61>ch bajt<6A>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2907
|
|||
|
msgid "\t$L the optional chart label\n"
|
|||
|
msgstr "\t$L voliteln<6C> popisek grafu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2908
|
|||
|
msgid "\t$I the net interface name\n"
|
|||
|
msgstr "\t$I n<>zev s<><73>ov<6F>ho rozhran<61>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2910
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The cumulative variables may have a 'd', 'w', or 'm' qualifier for\n"
|
|||
|
"daily, weekly, or monthly totals. For example: $Ow for a\n"
|
|||
|
"cumulative weekly receive + transmit bytes.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kumulativn<76> prom<6F>nn<6E> mohou m<>t p<><70>znak 'd', 'w' nebo 'm' pro\n"
|
|||
|
"denn<6E>, t<>denn<6E> nebo m<>s<EFBFBD><73>n<EFBFBD> <20>hrny. Nap<61><70>klad $Ow znamen<65>\n"
|
|||
|
"t<>denn<6E> souhrn p<>ijat<61>ch a odeslan<61>ch byt<79>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2936
|
|||
|
msgid "Timer Button"
|
|||
|
msgstr "<22>asova<76>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2942
|
|||
|
msgid "Enable timer button"
|
|||
|
msgstr "Zapnout <20>asova<76>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2947
|
|||
|
msgid "Show seconds"
|
|||
|
msgstr "Zobrazovat sekundy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2957
|
|||
|
msgid "none"
|
|||
|
msgstr "<22><>dn<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2971
|
|||
|
msgid "Interface to link to the timer button"
|
|||
|
msgstr "Rozhran<61> pro sv<73>z<EFBFBD>n<EFBFBD> s tla<6C><61>tkem <20>asova<76>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2982
|
|||
|
msgid "Start Command"
|
|||
|
msgstr "Start p<><70>kaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:2993
|
|||
|
msgid "Stop Command"
|
|||
|
msgstr "Stop p<><70>kaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:3007
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Enable %s"
|
|||
|
msgstr "Zapnout %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:3024
|
|||
|
msgid "Force chart to be always shown even if interface is not routed."
|
|||
|
msgstr "Zobrazit graf i kdy<64> rozhran<61> nen<65> sm<73>rov<6F>no."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:3037
|
|||
|
msgid "Optional label for this interface."
|
|||
|
msgstr "Voliteln<6C> jmenovka pro toto rozhran<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:3068
|
|||
|
msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$t\\n\\f\\ar\\.$r\\b\\c\\f$L"
|
|||
|
msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$t\\n\\f\\ar\\.$r\\b\\c\\f$L"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:3070
|
|||
|
msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$o\\n\\f\\ar\\.$i\\b\\c\\f$L"
|
|||
|
msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$o\\n\\f\\ar\\.$i\\b\\c\\f$L"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:3072
|
|||
|
msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\D2\\f\\ar\\.$r\\D1\\f\\at\\.$t\\b\\c\\f$L"
|
|||
|
msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\D2\\f\\ar\\.$r\\D1\\f\\at\\.$t\\b\\c\\f$L"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:3084
|
|||
|
msgid "Start day for cumulative monthly transmit and receive bytes"
|
|||
|
msgstr "Po<50><6F>te<74>n<EFBFBD> den pro po<70><6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> m<>s<EFBFBD><73>n<EFBFBD>ch objem<65> p<>enosu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:3103
|
|||
|
msgid "Net"
|
|||
|
msgstr "S<><53>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/net.c:3164
|
|||
|
msgid "Net Timer"
|
|||
|
msgstr "<22>asova<76> s<>t<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:822
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%s: placement is %s %s G:%d\n"
|
|||
|
msgstr "\t%s: um<75>st<73>n<EFBFBD> je %s %s G:%d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:824
|
|||
|
msgid "after"
|
|||
|
msgstr "za"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:824
|
|||
|
msgid "before"
|
|||
|
msgstr "p<>ed"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:884 ../src/plugins.c:891 ../src/plugins.c:907
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\tError: %s\n"
|
|||
|
msgstr "\tChyba: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:926
|
|||
|
msgid "\tOoops! plugin returned NULL, aborting\n"
|
|||
|
msgstr "\tOoops! plugin vr<76>til NULL, ukon<6F>uji\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:938
|
|||
|
msgid "\tWarning: style name \""
|
|||
|
msgstr "\tVarov<6F>n<EFBFBD>: n<>zev stylu \""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:939 ../src/plugins.c:949
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\" already used by:\n"
|
|||
|
"\t\t"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\" ji<6A> obsazen:\n"
|
|||
|
"\t\t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:948
|
|||
|
msgid "\tWarning: config keyword \""
|
|||
|
msgstr "\tVarov<6F>n<EFBFBD>: konfigurace kl<6B><6C>ov<6F>ho slova \""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1206
|
|||
|
msgid "Ignoring duplicate plugin "
|
|||
|
msgstr "Ignoruji duplicitn<74> plugin "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1238
|
|||
|
msgid "*** Command line plugin:\n"
|
|||
|
msgstr "*** Command line plugin:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1492
|
|||
|
msgid "GKrellM Place Plugin"
|
|||
|
msgstr "GKrellM Um<55>stit plugin"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1503
|
|||
|
msgid "Builtin Monitors"
|
|||
|
msgstr "Zabudovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1533
|
|||
|
msgid "Place Plugin"
|
|||
|
msgstr "Um<55>stit plugin"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1539
|
|||
|
msgid "Before selected builtin monitor"
|
|||
|
msgstr "P<>ed vybran<61> zabudovan<61> monitor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1546
|
|||
|
msgid "With gravity"
|
|||
|
msgstr "S gravitac<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1551
|
|||
|
msgid "After selected builtin monitor"
|
|||
|
msgstr "Za vybran<61> zabudovan<61> monitor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1559
|
|||
|
msgid "Plugin Defaults"
|
|||
|
msgstr "V<>choz<6F> hodnoty pluginu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1662
|
|||
|
msgid "from command line"
|
|||
|
msgstr "z p<><70>kazov<6F> <20><>dky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1719
|
|||
|
msgid "Plugin"
|
|||
|
msgstr "Plugin"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1740
|
|||
|
msgid "Place"
|
|||
|
msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1747
|
|||
|
msgid "Install Log"
|
|||
|
msgstr "Instala<6C>n<EFBFBD> log"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins.c:1755
|
|||
|
msgid "No plugins found."
|
|||
|
msgstr "<22><>dn<64> pluginy."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:544 ../src/proc.c:644 ../src/proc.c:935
|
|||
|
msgid "Load"
|
|||
|
msgstr "Load"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:547
|
|||
|
msgid "Forks"
|
|||
|
msgstr "Forky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:556
|
|||
|
msgid "Average process load per minute"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>m<EFBFBD>rn<72> load za minutu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:658 ../src/proc.c:928
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "U<>ivatel<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:670 ../src/proc.c:921
|
|||
|
msgid "Processes"
|
|||
|
msgstr "Procesy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:873
|
|||
|
msgid "<h>Proc Chart"
|
|||
|
msgstr "<h>Procesy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:875
|
|||
|
msgid "The krell shows process forks with a full scale value of 10 forks.\n"
|
|||
|
msgstr "Krell ukazuje po<70>et fork<72>. Pln<6C> <20>k<EFBFBD>la p<>edstavuje 10 fork<72>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:876
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"While both load and fork data are drawn on the chart, the grid\n"
|
|||
|
"resolution can be set for load only. The resolution per grid for forks is\n"
|
|||
|
"fixed at 10 when using the auto number of grids mode, and at 50 divided by\n"
|
|||
|
"the number of grids when using a fixed number of grids mode.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Rozli<6C>en<65> m<><6D><EFBFBD>ky je ur<75>ov<6F>no pouze loadem. Rozli<6C>en<65> jedn<64> m<><6D><EFBFBD>ky pro forky\n"
|
|||
|
"je pevn<76> 10 p<>i pou<6F>it<69> automatick<63>ho po<70>tu m<><6D><EFBFBD>ek, a 50 d<>leno po<70>tem\n"
|
|||
|
"m<><6D><EFBFBD>ek p<>i pou<6F>it<69> pevn<76>ho po<70>tu m<><6D><EFBFBD>ek.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:883
|
|||
|
msgid "\t$L maximum chart value (load)\n"
|
|||
|
msgstr "\t$L maxim<69>ln<6C> hodnota grafu (load)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:884
|
|||
|
msgid "\t$F maximum chart value (forks)\n"
|
|||
|
msgstr "\t$F maxim<69>ln<6C> hodnota grafu (forky)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:885
|
|||
|
msgid "\t$l load\n"
|
|||
|
msgstr "\t$l load\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:886
|
|||
|
msgid "\t$f forks\n"
|
|||
|
msgstr "\t$f forky\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:887
|
|||
|
msgid "\t$p processes\n"
|
|||
|
msgstr "\t$p procesy\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:888
|
|||
|
msgid "\t$u users\n"
|
|||
|
msgstr "\t$u u<>ivatel<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:909
|
|||
|
msgid "Enable Proc chart"
|
|||
|
msgstr "Zapnout Procesy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:957
|
|||
|
msgid "\\f$L\\r\\f$F \\w88\\b\\p\\a$p\\f procs\\n\\e$u\\f users"
|
|||
|
msgstr "\\f$L\\r\\f$F \\w88\\b\\p\\a$p\\f proc.\\n\\e$u\\f u<>iv."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/proc.c:972 ../src/proc.c:1001 ../src/proc.c:1028
|
|||
|
msgid "Proc"
|
|||
|
msgstr "Procesy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:715
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't find a %s panel to relocate sensor to."
|
|||
|
msgstr "Nemohu naj<61>t panel %s, do kter<65>ho bych senzor p<>esunul."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:1599 ../src/sensors.c:2889
|
|||
|
msgid "Sensors"
|
|||
|
msgstr "Senzory"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:1671
|
|||
|
msgid "Sensor Volt Limits"
|
|||
|
msgstr "Limity nap<61>t<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:1675
|
|||
|
msgid "Sensor Temperature Limits (in displayed degree units)"
|
|||
|
msgstr "Limity teploty (v zobrazen<65>ch jednotk<74>ch)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:1679
|
|||
|
msgid "Sensor Fan RPM Limits"
|
|||
|
msgstr "Limity ot<6F><74>ek v<>tr<74><72>k<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2011 ../src/sensors.c:2798
|
|||
|
msgid "Temperatures"
|
|||
|
msgstr "Teploty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2018
|
|||
|
msgid "Fans"
|
|||
|
msgstr "V<>tr<74><72>ky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2025 ../src/sensors.c:2807
|
|||
|
msgid "Voltages"
|
|||
|
msgstr "Nap<61>t<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2620
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Can't read sensor data from mbmon daemon.\n"
|
|||
|
"Check mbmon port number and '-r' option.\n"
|
|||
|
"Run gkrellm -d 0x80 for debug output.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2642
|
|||
|
msgid "<b>No sensors detected.\n"
|
|||
|
msgstr "<b><3E><>dn<64> senzory.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2649
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter data scaling factors and offsets for the sensors if the default\n"
|
|||
|
"values are not correct for your motherboard. Do a man gkrellm or\n"
|
|||
|
"see the GKrellM README for more information.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokud v<>choz<6F> hodnoty neodpov<6F>daj<61> va<76><61> z<>kladn<64> desce, zadejte\n"
|
|||
|
"pro senzory n<>sobi<62>e a posuny hodnot. V<>ce informac<61> v man gkrellm\n"
|
|||
|
"nebo v souboru README.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2652
|
|||
|
msgid "Enter a zero factor and a blank label to restore default values.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zadejte nulovou hodnotu a pr<70>zdnou jmenovku pro obnoven<65> v<>choz<6F>ch hodnot.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2654
|
|||
|
msgid "Drag and drop sensor rows to change the displayed order.\n"
|
|||
|
msgstr "Po<50>ad<61> zobrazen<65> zm<7A>n<EFBFBD>te p<>eta<74>en<65>m <20><>dk<64> my<6D><79>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2656
|
|||
|
msgid "Temperature offset values must be in centigrade units.\n"
|
|||
|
msgstr "Posuny teplot mus<75> b<>t ve stupn<70>ch Celsia.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2659
|
|||
|
msgid "\t$s current sensor value.\n"
|
|||
|
msgstr "\t$s aktu<74>ln<6C> hodnota senzoru.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2660
|
|||
|
msgid "\t$l sensor label.\n"
|
|||
|
msgstr "\t$l jmenovka senzoru.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2722
|
|||
|
msgid "Sensor"
|
|||
|
msgstr "Senzory"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2760
|
|||
|
msgid "Factor"
|
|||
|
msgstr "N<>sobek"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2765
|
|||
|
msgid "Offset"
|
|||
|
msgstr "Posun"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2770
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2802
|
|||
|
msgid "Display fahrenheit"
|
|||
|
msgstr "Zobrazovat ve Fahrenheitech"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2809
|
|||
|
msgid "Normal with labels"
|
|||
|
msgstr "Norm<72>ln<6C> s jmenovkami"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2819
|
|||
|
msgid "Compact with no labels"
|
|||
|
msgstr "Kompaktn<74> bez jmenovek"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2844
|
|||
|
msgid "MBmon Daemon Port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sensors.c:2849
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<small>Daemon command must be: <b>mbmon -r -P port</b>\n"
|
|||
|
"where 'port' must match the port number entered here:</small>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/uptime.c:270
|
|||
|
msgid "Enable Uptime"
|
|||
|
msgstr "Zapnout Uptime"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/uptime.c:277 ../src/uptime.c:287
|
|||
|
msgid "Uptime"
|
|||
|
msgstr "Uptime"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/utils.c:105
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unterminated quote\n"
|
|||
|
msgstr "Neuzav<61>en<65> uvozovky\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/utils.c:225
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot create directory: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Nelze vytvo<76>it adres<65><73>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/winops-win32.c:80
|
|||
|
msgid "GKrellM for Windows"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/winops-x11.c:375
|
|||
|
msgid "Exiting because multiple instances option is off.\n"
|
|||
|
msgstr "Volba povoluj<75>c<EFBFBD> v<>ce instanc<6E> je vypnut<75>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/winops-x11.c:446
|
|||
|
msgid "Warning: -w flag is ignored when the window dock type is set"
|
|||
|
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: -w p<>ep<65>na<6E> je ignorov<6F>n pokud je nastaven typ dokov<6F>n<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/sysdeps/linux.c:3391
|
|||
|
msgid "Use nvclock for NVIDIA GPU temperatures"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Display 24 hour instead of 12 hour time"
|
|||
|
#~ msgstr "Zobrazovat 24 hodinov<6F> form<72>t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show seconds instead of am/pm in 12 hour time mode"
|
|||
|
#~ msgstr "Zobrazovat sekundy m<>sto am/pm v 12 hodinov<6F>m form<72>tu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show seconds in 24 hour time mode"
|
|||
|
#~ msgstr "Zobrazovat sekundy v 24 hodinov<6F>m form<72>tu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Format string for FS data display"
|
|||
|
#~ msgstr "Form<72>tovac<61> <20>et<65>zec pro zobrazen<65> <20>daj<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "usage: gkrellm [options]\n"
|
|||
|
#~ "options:\n"
|
|||
|
#~ " -t, --theme theme_dir Select a theme directory.\n"
|
|||
|
#~ " -g, --geometry +x+y Position the window on the screen.\n"
|
|||
|
#~ " --wm Allow window manager decorations.\n"
|
|||
|
#~ " --m2 Left button side frame shading (for 2 btn "
|
|||
|
#~ "mice).\n"
|
|||
|
#~ " --nt No transparency.\n"
|
|||
|
#~ " -w, --withdrawn Draw GKrellM in withdrawn mode.\n"
|
|||
|
#~ " -c, --config suffix Use alternate config files generated by\n"
|
|||
|
#~ " appending \"suffix\" to config file names.\n"
|
|||
|
#~ " -f, --force-host-config Creates config files generated by appending "
|
|||
|
#~ "the\n"
|
|||
|
#~ " hostname to config file names. Subsequent "
|
|||
|
#~ "runs\n"
|
|||
|
#~ " automatically will use these configs unless "
|
|||
|
#~ "a\n"
|
|||
|
#~ " specific config is specified with --config.\n"
|
|||
|
#~ " This is a convenience for allowing remote "
|
|||
|
#~ "runs\n"
|
|||
|
#~ " with independent configs in a shared home "
|
|||
|
#~ "dir\n"
|
|||
|
#~ " and for the hostname to be in the window "
|
|||
|
#~ "title.\n"
|
|||
|
#~ " This option has no effect in client mode.\n"
|
|||
|
#~ " -s, --server hostname Run in client mode: connect to \"hostname\" "
|
|||
|
#~ "and\n"
|
|||
|
#~ " read monitor data from a gkrellmd server.\n"
|
|||
|
#~ " -P, --port server_port Use \"server_port\" for the server "
|
|||
|
#~ "connection.\n"
|
|||
|
#~ " --nc No config mode prevents configuration "
|
|||
|
#~ "changes.\n"
|
|||
|
#~ " -p, --plugin plugin.so While developing, load your plugin under "
|
|||
|
#~ "test.\n"
|
|||
|
#~ " --demo Force enabling of many monitors so themers "
|
|||
|
#~ "can\n"
|
|||
|
#~ " see everything. All config saving is "
|
|||
|
#~ "inhibited.\n"
|
|||
|
#~ " -v, --version Print GKrellM version number and exit.\n"
|
|||
|
#~ " -d, --debug-level n Turn debugging on for selective code "
|
|||
|
#~ "sections.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "debug-level numbers are (bitwise OR to debug multiple sections):\n"
|
|||
|
#~ " 0x10 mail\n"
|
|||
|
#~ " 0x20 net\n"
|
|||
|
#~ " 0x40 timer button\n"
|
|||
|
#~ " 0x80 sensors\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Pou<6F>it<69>: gkrellm [p<>ep<65>na<6E>e]\n"
|
|||
|
#~ "P<>ep<65>na<6E>e:\n"
|
|||
|
#~ " -t, --theme theme_dir Nastavit adres<65><73> s t<>maty.\n"
|
|||
|
#~ " -g, --geometry +x+y Um<55>st<73>n<EFBFBD> okna na obrazovce.\n"
|
|||
|
#~ " --wm Povolit dekorace spr<70>vce oken.\n"
|
|||
|
#~ " --m2 Lev<65> tla<6C><61>tko se chov<6F> jako prost<73>edn<64>\n"
|
|||
|
#~ " (pro dvoutla<6C><61>tkov<6F> my<6D>i).\n"
|
|||
|
#~ " --nt Zak<61>zat pr<70>hlednost.\n"
|
|||
|
#~ " -w, --withdrawn Vykreslit GKrellM v re<72>imu withdrawn.\n"
|
|||
|
#~ " -c, --config suffix Pou<6F><75>t alternativn<76> konfigura<72>n<EFBFBD> soubory "
|
|||
|
#~ "vytvo<76>en<65>\n"
|
|||
|
#~ " p<>id<69>n<EFBFBD>m \"suffix\" k n<>zvu souboru.\n"
|
|||
|
#~ " -f, --force-host-config Vytvo<76>it konfigura<72>n<EFBFBD> soubory s hostname \n"
|
|||
|
#~ " p<>idan<61>m k n<>zv<7A>m soubor<6F>. P<><50><EFBFBD>t<EFBFBD> spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD>\n"
|
|||
|
#~ " automaticky pou<6F>ij<69> tyto konfigura<72>n<EFBFBD> "
|
|||
|
#~ "soubory\n"
|
|||
|
#~ " pokud nen<65> pou<6F>it --config. Tato volba nem<65>\n"
|
|||
|
#~ " <20><>dn<64> efekt na klientsk<73> re<72>im.\n"
|
|||
|
#~ " -s, --server hostname Spustit v klientsk<73>m re<72>imu: p<>ipojit se\n"
|
|||
|
#~ " k \"hostname\" a <20><>st data z gkrellmd "
|
|||
|
#~ "serveru.\n"
|
|||
|
#~ " -P, --port server_port Pou<6F><75>t \"server_port\" pro p<>ipojen<65> k "
|
|||
|
#~ "serveru.\n"
|
|||
|
#~ " --nc Nezapisovat zm<7A>ny do konfigura<72>n<EFBFBD>ch soubor<6F>.\n"
|
|||
|
#~ " -p, --plugin plugin.so Na<4E><61>st plugin do testu.\n"
|
|||
|
#~ " --demo Vynutit zapnut<75> v<>ech monitor<6F>, aby auto<74>i "
|
|||
|
#~ "t<>mat\n"
|
|||
|
#~ " vid<69>li v<>echno. Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> konfigurace je "
|
|||
|
#~ "potla<6C>eno.\n"
|
|||
|
#~ " -v, --version Vypsat verzi GKrellM a ukon<6F>it.\n"
|
|||
|
#~ " -d, --debug-level n Zapnout lad<61>n<EFBFBD> pro ur<75>it<69> <20><>sti k<>du.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "debug-level hodnoty jsou (bin<69>rn<72> OR pro lad<61>n<EFBFBD> v<>ce <20><>st<73>):\n"
|
|||
|
#~ " 0x10 po<70>ta\n"
|
|||
|
#~ " 0x20 s<><73>\n"
|
|||
|
#~ " 0x40 <20>asova<76>e\n"
|
|||
|
#~ " 0x80 senzory\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Windows system dependent code was contributed by:\n"
|
|||
|
#~ "Bill Nalen <bill@nalens.com>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "K<>d specifick<63> pro Windows p<>isp<73>l:\n"
|
|||
|
#~ "Bill Nalen <bill@nalens.com>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Receive"
|
|||
|
#~ msgstr "P<>ijato"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Transmit"
|
|||
|
#~ msgstr "Odesl<73>no"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Today"
|
|||
|
#~ msgstr "Dnes"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Week"
|
|||
|
#~ msgstr "T<>den"
|