gkrellm/po/cs.po

2821 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-01 21:36:15 +03:00
# Jan Horny<6E>k <pav@oook.cz>, 2003 - 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GKrellM 2.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-07 10:00-0500\n"
2008-02-01 21:36:15 +03:00
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Jan Horny<6E>k <pav@oook.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
2008-02-01 21:36:15 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1165
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "GKrellM Set Alerts"
msgstr "GKrellM Nastaven<65> v<>strah"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1177 ../src/battery.c:1134 ../src/gui.c:567
#: ../src/sensors.c:2820
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Alerts"
msgstr "V<>strahy"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1200
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "High Limits"
msgstr "Horn<72> limity"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1207
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "High alarm limit"
msgstr "Horn<72> limit pro poplach"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1213
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "High warn limit"
msgstr "Horn<72> limit pro varov<6F>n<EFBFBD>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1220
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Low Limits"
msgstr "Spodn<64> limity"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1226
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Low warn limit"
msgstr "Spodn<64> limit pro varov<6F>n<EFBFBD>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1231
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Low alarm limit"
msgstr "Spodn<64> limit pro poplach"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1241
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Seconds limit conditions must exist to have an alert"
msgstr "sekund mus<75> trvat mezn<7A> situace pro spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> v<>strahy"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1253
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Commands - with repeat intervals in seconds"
msgstr "P<><50>kazy - s intervalem opakov<6F>n<EFBFBD> v sekund<6E>ch"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1263
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Alarm command:"
msgstr "Spustit p<>i poplachu:"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1283
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Warn command:"
msgstr "Spustit p<>i varov<6F>n<EFBFBD>:"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/alerts.c:1307
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "A repeat of zero seconds executes the command once per alert."
msgstr "Interval 0 sekund spust<73> p<><70>kaz jen jednou."
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:578 ../src/battery.c:976 ../src/battery.c:1009
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "GKrellM Battery"
msgstr "GKrellM Baterie"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:579
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Battery times are unavailable. You\n"
"could select the Estimated Time option."
msgstr ""
"<22>asy nejsou k dispozici. M<><4D>ete\n"
"vybrat volbu odhadov<6F>n<EFBFBD> <20>asu."
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:812 ../src/battery.c:818 ../src/battery.c:1229
#: ../src/battery.c:1260
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:813
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Battery Percent Limits"
msgstr "Procentn<74> limity"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:819
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Battery Minutes Remaining Limits"
msgstr "Limity zb<7A>vaj<61>c<EFBFBD>ho <20>asu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:977 ../src/battery.c:1010
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"The Battery alert units are changed\n"
"and the alert must be reconfigured."
msgstr ""
"Jednotky varov<6F>n<EFBFBD> bateri<72> se zm<7A>nily\n"
"a varov<6F>n<EFBFBD> mus<75> b<>t znovu nastaveno."
#: ../src/battery.c:1117 ../src/mail.c:3848 ../src/sensors.c:2688
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Setup\n"
msgstr "<h>Nastaven<65>\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1118
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>Display Estimated Time\n"
msgstr "<b>Zobrazovat odhad zb<7A>vaj<61>c<EFBFBD>ho <20>asu\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1119
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"If battery times are not reported by the BIOS or if the reported times\n"
"are inaccurate, select this option to display a battery time remaining or\n"
"time to charge which is calculated based on the current battery percentage\n"
"level, user supplied total battery times, and a linear extrapolation model.\n"
msgstr ""
"Pokud <20>asy v<>dr<64>e nejsou k dispozici z BIOSu, nebo pokud jsou nespr<70>vn<76>,\n"
"zvolte tuto mo<6D>nost pro zobrazov<6F>n<EFBFBD> zb<7A>vaj<61>c<EFBFBD>ho <20>asu baterie nebo <20>asu\n"
"pot<6F>ebn<62>ho k dobit<69> baterie vypo<70><6F>tan<61>ho z procentn<74> <20>rovn<76> nabit<69> a\n"
"u<>ivatelem dodan<61>ch celkov<6F>ch <20>as<61>.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1124
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>Total Battery Times\n"
msgstr "<b>Celkov<6F> <20>asy baterie\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1125
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Enter the typical total run time and total charge time in hours for your\n"
"battery.\n"
msgstr ""
"Vlo<6C>te pr<70>m<EFBFBD>rnou dobu celkov<6F> v<>dr<64>e a <20>asu pot<6F>ebn<62>ho k dobit<69> baterie,\n"
"v hodin<69>ch.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1128
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>Exponential Charge Model\n"
msgstr "<b>Exponenci<63>ln<6C> dob<6F>jec<65> model\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1129
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, no-c-format
msgid ""
"For some charging systems battery capacity rises exponentially, which\n"
"means the simple linear model will grossly underestimate the time to 100%.\n"
"Select the exponential model for more accuracy in this case.\n"
msgstr ""
"Kapacita baterie stoup<75> exponenci<63>ln<6C> v n<>kter<65>ch dob<6F>jec<65>ch syst<73>mech,\n"
"co<63> zp<7A>sob<6F> <20>e jednoduch<63> line<6E>rn<72> model vysoce podhodnot<6F> <20>as pot<6F>ebn<62>\n"
"k dobit<69> na 100%. V takov<6F>m p<><70>pad<61> zvolte exponenci<63>ln<6C> model pro v<>t<EFBFBD><74>\n"
"p<>esnost.\n"
#: ../src/battery.c:1136 ../src/cpu.c:1284 ../src/disk.c:1360 ../src/fs.c:2494
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1281 ../src/net.c:2934 ../src/proc.c:904 ../src/sensors.c:2698
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Substitution variables may be used in alert commands.\n"
msgstr "Z<>stupn<70> znaky mohou b<>t pou<6F>ity v p<><70>kazech v<>strahy.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1137
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$p battery percent level.\n"
msgstr "\t$p nabit<69> baterie v procentech.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1138
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$t battery time left.\n"
msgstr "\t$t zb<7A>vaj<61>c<EFBFBD> v<>dr<64> na baterie.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1139
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$n battery number.\n"
msgstr "\t$n <20><>slo baterie.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1140
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$o online state (boolean).\n"
msgstr "\t$o v provozu (ano/ne).\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1141
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$c charging state (boolean).\n"
msgstr "\t$c nab<61>jen<65> (ano/ne).\n"
#: ../src/battery.c:1143 ../src/fs.c:2496 ../src/inet.c:1823 ../src/mem.c:1284
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Mouse Button Actions:\n"
msgstr "<h>Kliknut<75> my<6D><79>:\n"
#: ../src/battery.c:1144 ../src/fs.c:2497 ../src/gui.c:1038 ../src/inet.c:1824
#: ../src/mail.c:3889 ../src/mail.c:3892 ../src/mem.c:1285
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>\tLeft "
msgstr "<b>\tLev<65> "
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1145
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" click on the charging state decal to toggle the display mode\n"
"\t\tbetween a minutes, percentage, or charging rate display.\n"
msgstr " tla<6C><61>tko st<73><74>d<EFBFBD> zobrazen<65> minut, procent, a rychlosti dob<6F>jen<65>.\n"
#: ../src/battery.c:1147 ../src/inet.c:1827 ../src/mail.c:3895
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>\tMiddle "
msgstr "<b>\tProst<73>edn<64> "
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1148
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" clicking anywhere on the Battery panel also toggles the display mode.\n"
msgstr " tla<6C><61>tko tak<61> st<73><74>d<EFBFBD> re<72>imy zobrazen<65>.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1164 ../src/clock.c:714 ../src/cpu.c:1307
#: ../src/disk.c:1385 ../src/fs.c:2532 ../src/gui.c:1063 ../src/gui.c:1926
#: ../src/mail.c:4243 ../src/mem.c:1307 ../src/proc.c:918
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2836 ../src/sensors.c:2871 ../src/uptime.c:277
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Options"
msgstr "Volby"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1169 ../src/clock.c:720 ../src/clock.c:739
#: ../src/disk.c:1398 ../src/plugins.c:1746 ../src/sensors.c:2768
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1174
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Composite Battery"
msgstr "Slo<6C>en<65> baterie"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1178
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Real Batteries"
msgstr "Skute<74>n<EFBFBD> baterie"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1184
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enable Battery"
msgstr "Zapnout Baterie"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1193
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Display estimated time remaining and time to charge"
msgstr "Zobrazovat odhad zb<7A>vaj<61>c<EFBFBD>ho <20>asu a <20>asu pot<6F>ebn<62>ho k dobit<69>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1201
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Total battery run time in hours"
msgstr "V<>dr<64> baterie v hodin<69>ch"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1205
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Total battery charge time in hours"
msgstr "<22>as pot<6F>ebn<62> k dobit<69> v hodin<69>ch"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1210
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Exponential charge model"
msgstr "Exponenci<63>ln<6C> dob<6F>jec<65> model"
#: ../src/battery.c:1218 ../src/inet.c:2017
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Sekundy mezi aktualizacemi"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1222 ../src/clock.c:755 ../src/cpu.c:1358
#: ../src/disk.c:1431 ../src/fs.c:2529 ../src/inet.c:2011 ../src/mail.c:3932
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1346 ../src/net.c:3075 ../src/proc.c:958 ../src/sensors.c:2737
#: ../src/uptime.c:274
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Setup"
msgstr "Nastaven<65>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1225 ../src/clock.c:782 ../src/cpu.c:1389
#: ../src/disk.c:1453 ../src/inet.c:2041 ../src/mem.c:1418 ../src/net.c:3063
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:977 ../src/uptime.c:285
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Launch Commands"
msgstr "Spustit p<><70>kazy"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1246
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Alerts check for percent capacity remaining."
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/battery.c:1251 ../src/clock.c:790 ../src/cpu.c:1412
#: ../src/disk.c:1467 ../src/fs.c:2574 ../src/gui.c:1173 ../src/gui.c:2007
#: ../src/inet.c:2054 ../src/mail.c:4311 ../src/mem.c:1436 ../src/net.c:3105
#: ../src/proc.c:989 ../src/sensors.c:2917
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Info"
msgstr "Informace"
#: ../src/chart.c:1039
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Ag8"
msgstr "Ag8"
#: ../src/chart.c:2310 ../src/chart.c:2467
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Control/Auto mode sticks at peak value"
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>/Automatick<63> re<72>im si podr<64><72> <20>pi<70>kovou hodnotu"
#: ../src/chart.c:2314 ../src/chart.c:2465
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Control/Auto mode recalibrate"
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>/Rekalibrovat automatick<63> re<72>im"
#: ../src/chart.c:2463
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Control"
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: ../src/chart.c:2464 ../src/chart.c:2469 ../src/chart.c:2475
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Control/-"
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>/-"
#: ../src/chart.c:2470 ../src/chart.c:2474 ../src/chart.c:2501
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Control/Sequence.../1 2 5"
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>/Sekvence.../1 2 5"
#: ../src/chart.c:2472 ../src/chart.c:2503
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Control/Sequence.../1 1.5 2 3 5 7"
msgstr "/Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>/Sekvence.../1 1.5 2 3 5 7"
#: ../src/chart.c:2538
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "GKrellM Chart Config"
msgstr "GKrellM Nastaven<65> grafu"
#: ../src/chart.c:2559
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Line style"
msgstr "<22><>rov<6F>"
#: ../src/chart.c:2566
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Inverted"
msgstr "P<>evr<76>cen<65>"
#: ../src/chart.c:2574
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Split view"
msgstr "Rozd<7A>len<65>"
#: ../src/chart.c:2586
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Hide"
msgstr "Skr<6B>t"
#: ../src/chart.c:2601
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Resolution per Grid"
msgstr "Rozli<6C>en<65> m<><6D><EFBFBD>ky"
#: ../src/chart.c:2621
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../src/chart.c:2633
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Number of Grids"
msgstr "Po<50>et m<><6D><EFBFBD>ek"
#: ../src/chart.c:2638
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "0: Auto 1-5: Constant"
msgstr "0: Auto 1-5: Konstantn<74>"
#: ../src/chart.c:2647
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Chart height"
msgstr "V<><56>ka grafu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:49
msgid "%l:%M <span foreground=\"$A\"><small>%S</small></span>"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:54
msgid "%a <span foreground=\"$A\"><big><big>%e</big></big></span> %b"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:688
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Clock/Calendar Format Strings\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:689
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"The display format strings should contain strftime conversion\n"
"characters and Pango text attribute markup strings.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:692
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"For the clock, the provided default strings will display a 12 hour\n"
"clock with seconds, a 12 hour clock with AM/PM indicator, or a 24 hour\n"
"clock with seconds.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:696
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"The special $A substitution variable expands to the current theme\n"
"alternate color and is for use with the Pango \"foreground\" attribute.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:716 ../src/clock.c:787 ../src/clock.c:850
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Calendar"
msgstr "Kalend<6E><64>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:723 ../src/clock.c:742
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Display format string:"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:735 ../src/clock.c:801 ../src/clock.c:811
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:757
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Clock Chime Commands"
msgstr "Odb<64>jen<65> hodin"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:762
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:770
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Quarter hour"
msgstr "<22>tvrthodina"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/clock.c:780
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Loop hour chime command"
msgstr "Opakovat p<><70>kaz pro odb<64>jen<65> hodin"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/config.c:272
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "Bad textcolor line %s\n"
msgstr "Neplatn<74> <20>adek textcolor: %s\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/config.c:1052 ../src/config.c:1083
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid " Cannot load file image: %s\n"
msgstr " Nelze na<6E><61>st obr<62>zek: %s\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/config.c:1058
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " Cannot load GdkPixbuf inline data.\n"
msgstr " Nelze na<6E><61>st GdkPixbuf data.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/config.c:1089
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid " Cannot load xpm: %s\n"
msgstr " Nelze na<6E><61>st xpm: %s\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/config.c:1753
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Incomplete config line:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Ne<4E>pln<6C> konfigura<72>n<EFBFBD> <20><>dek:\n"
" %s\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/config.c:2438
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot open config file %s for writing.\n"
msgstr "Nelze otev<65><76>t konfigura<72>n<EFBFBD> soubor %s pro z<>pis.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:187
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "CPU%s"
msgstr "Procesor %s"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:855
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "sys time"
msgstr "sys"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:856
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "user time"
msgstr "user"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:865 ../src/cpu.c:869 ../src/cpu.c:1117
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "nice time"
msgstr "nice"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:977 ../src/cpu.c:1444
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#: ../src/cpu.c:978 ../src/fs.c:1301 ../src/mem.c:998
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Percent Usage"
msgstr "Procent vyu<79>it<69>"
#: ../src/cpu.c:1276 ../src/disk.c:1352 ../src/gui.c:1010 ../src/inet.c:1812
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1254 ../src/net.c:2918 ../src/proc.c:895
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Chart Labels\n"
msgstr "<h>Popisky grafu\n"
#: ../src/cpu.c:1277 ../src/disk.c:1353 ../src/inet.c:1813 ../src/mem.c:1255
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2919 ../src/proc.c:896
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Substitution variables for the format string for chart labels:\n"
msgstr "Z<>stupn<70> znaky form<72>tovac<61>ho <20>et<65>zce pro popisky grafu:\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1278
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$L the CPU label\n"
msgstr "\t$L jmenovka procesoru\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1279
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$T total CPU time percent usage\n"
msgstr "\t$T celkov<6F> procentn<74> vyu<79>it<69> procesoru\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1280
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$s sys time percent usage\n"
msgstr "\t$s procentn<74> vyu<79>it<69> procesoru v re<72>imu system\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1281
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$u user time percent usage\n"
msgstr "\t$u procentn<74> vyu<79>it<69> procesoru v re<72>imu user\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1282
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$n nice time percent usage\n"
msgstr "\t$n procentn<74> vyu<79>it<69> procesoru v re<72>imu nice\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1311
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enable CPU"
msgstr "Zapnout Procesor"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1316
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Exclude nice CPU time from krell even if nice is shown on chart"
msgstr "Nepo<70><6F>tat nice re<72>im do krellu i p<>esto, <20>e je zobrazen v grafu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1321 ../src/proc.c:928
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Draw fan and temperature values separately (not alternating)."
msgstr "Vykreslovat hodnoty v<>tr<74><72>ku a teploty odd<64>len<65>."
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1328
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Apply any CPU chart config height change to all CPU charts"
msgstr "Pou<6F><75>t zm<7A>nu ve v<><76>ce grafu pro grafy v<>ech procesor<6F>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1331
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "SMP Charts Select"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r graf<61> pro v<>ceprocesorov<6F> syst<73>m"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1334
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Real CPUs."
msgstr "Skute<74>n<EFBFBD> procesory."
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1339
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Composite CPU."
msgstr "Slo<6C>en<65> procesor."
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1345
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Composite and real"
msgstr "Slo<6C>en<65> a skute<74>n<EFBFBD>"
#: ../src/cpu.c:1361 ../src/disk.c:1434 ../src/inet.c:2023 ../src/mem.c:1349
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3078 ../src/proc.c:961
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Format String for Chart Labels"
msgstr "Form<72>tovac<61> <20>et<65>zec pro popisky grafu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1374
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s"
msgstr "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1376
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s"
msgstr "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1378
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s"
msgstr "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/cpu.c:1397
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/disk.c:325 ../src/disk.c:1406 ../src/disk.c:1476 ../src/disk.c:1504
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2297 ../src/sensors.c:2375 ../src/sysdeps/openbsd.c:410
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: ../src/disk.c:766 ../src/disk.c:1228
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Write bytes"
msgstr "zapsan<61>ch bajt<6A>"
#: ../src/disk.c:767 ../src/disk.c:1225
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Read bytes"
msgstr "p<>e<EFBFBD>ten<65>ch bajt<6A>"
#: ../src/disk.c:778
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Disk I/O blocks per sec"
msgstr "blok<6F> za sekundu"
#: ../src/disk.c:778
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Disk I/O bytes per sec"
msgstr "bajt<6A> za sekundu"
#: ../src/disk.c:894 ../src/net.c:2419
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Bytes per second"
msgstr "bajt<6A> za sekundu"
#: ../src/disk.c:1092
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Composite chart combines data for all disks"
msgstr "Slou<6F>en<65> graf kombinuj<75>c<EFBFBD> <20>daje v<>ech disk<73>"
#: ../src/disk.c:1354
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$L the Disk label\n"
msgstr ""
#: ../src/disk.c:1355 ../src/inet.c:1814 ../src/mem.c:1256 ../src/net.c:2920
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$M maximum chart value\n"
msgstr "\t$M maxim<69>ln<6C> hodnota\n"
#: ../src/disk.c:1356
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$T total read bytes + write bytes\n"
msgstr "\t$T sou<6F>et <20>ten<65>ch + zapsan<61>ch bajt<6A>\n"
#: ../src/disk.c:1357
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$r read bytes\n"
msgstr "\t$r p<>e<EFBFBD>ten<65> bajty\n"
#: ../src/disk.c:1358
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$w write bytes\n"
msgstr "\t$w zapsan<61> bajty\n"
#: ../src/disk.c:1447
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w"
msgstr "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/fs.c:39 ../src/mem.c:63
msgid "$t - $f free"
msgstr "$t - $f voln<6C>ch"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/fs.c:40 ../src/mem.c:1382 ../src/mem.c:1405
msgid "$t - $u used"
msgstr "$t - $u voln<6C>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/fs.c:41 ../src/mem.c:1384 ../src/mem.c:1407
msgid "$t - $U"
msgstr "$t - $U"
#: ../src/fs.c:880
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "GKrellM Mount Error"
msgstr "GKrellM Chyba mountu"
#: ../src/fs.c:1570
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69>rn<72>"
#: ../src/fs.c:1584 ../src/fs.c:2309
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Secondary"
msgstr "Sekund<6E>rn<72>"
#: ../src/fs.c:1926 ../src/fs.c:2023 ../src/fs.c:2035 ../src/fs.c:2043
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Entry Error"
msgstr "Chybn<62> zad<61>n<EFBFBD>"
#: ../src/fs.c:1927
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"At least one primary fs monitor must exist to click on in order to show\n"
"secondary ones.\n"
msgstr ""
"Alespo<70> jeden prim<69>rn<72> monitor mus<75> existovat, aby <20>lo kliknut<75>m na n<>j\n"
"zobrazit sekund<6E>rn<72> monitory.\n"
#: ../src/fs.c:2025
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Both a label and a mount point must be entered."
msgstr "Mus<75>te zadat jak jmenovku, tak p<><70>pojn<6A> bod."
#: ../src/fs.c:2036
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Both mount and umount commands must be entered."
msgstr "Mus<75>te zadat p<><70>kazy pro mount i umount."
#: ../src/fs.c:2044
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Missing ejectable device entry."
msgstr "Za<5A><61>zen<65> nen<65> zad<61>no."
#: ../src/fs.c:2276 ../src/fs.c:2398 ../src/inet.c:1873 ../src/inet.c:1879
#: ../src/inet.c:1964 ../src/inet.c:1984 ../src/sensors.c:2777
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Label"
msgstr "Jmenovka"
#: ../src/fs.c:2285 ../src/fs.c:2402
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Mount Point"
msgstr "P<><50>pojn<6A> bod"
#: ../src/fs.c:2316
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Show if mounted"
msgstr "Zobrazit pokud p<>ipojeno"
#: ../src/fs.c:2322
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enable /etc/fstab mounting"
msgstr "Pou<6F><75>vat /etc/fstab"
#: ../src/fs.c:2336
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Ejectable"
msgstr "Vysouvateln<6C>"
#: ../src/fs.c:2342
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Device"
msgstr "Za<5A><61>zen<65>"
#: ../src/fs.c:2357
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "mount"
msgstr "mount"
#: ../src/fs.c:2359
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "umount"
msgstr "umount"
#: ../src/fs.c:2425
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Mounting\n"
msgstr "<h>P<>ipojov<6F>n<EFBFBD> svazk<7A>\n"
#: ../src/fs.c:2426
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Enter file system mount points to monitor and enter a label to describe\n"
"the mount point. The krell shows the ratio of blocks used to total blocks\n"
"available. Mounting commands can be enabled for mount points in one\n"
"of two ways:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zadejte p<><70>pojn<6A> body, kter<65> chcete monitorovat, a zadejte jejich jmenovky.\n"
"Krell indikuje pod<6F>l obsazen<65>ch blok<6F> na svazku. P<>ipojovac<61> p<><70>kazy mohou\n"
"b<>t nastaveny dv<64>ma zp<7A>soby:\n"
"\n"
#: ../src/fs.c:2431
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>\t1) Mounting using /etc/fstab: "
msgstr "<b>\t1) Pomoc<6F> /etc/fstab: "
#: ../src/fs.c:2433
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"If a mount point is in your\n"
"\t/etc/fstab and you have mount permission then mount and umount\n"
"\tcommands can be enabled and executed for that mount point simply\n"
"\tby checking the \"Enable /etc/fstab mounting\" option.\n"
"\tMount table entries in /etc/fstab need the \"user\" or \"owner\" option\n"
"\tset to grant this permission unless GKrellM is run as root.\n"
"\tFor example, if you run GKrellM as a normal user and you want\n"
"\tto be able to mount your floppy, your /etc/fstab could have\n"
"\teither of:\n"
msgstr ""
"Pokud je p<><70>pojn<6A> bod ve va<76>em /etc/fstab\n"
"\ta m<>te pr<70>va pro p<>ipojov<6F>n<EFBFBD>, potom sta<74><61> zvolit volbu \"Pou<6F><75>vat\n"
"\t/etc/fstab\". Z<>znamy v /etc/fstab by m<>li obsahovat volbu\n"
"\t\"user\" nebo \"owner\", pokud GKrellM nen<65> spu<70>t<EFBFBD>n jako root.\n"
"\tNap<61><70>klad, pokud GKrellM spou<6F>t<EFBFBD>te jako norm<72>ln<6C> u<>ivatel a\n"
"\tchcete p<>ipojit disketu, v<><76> /etc/fstab by m<>l obsahovat:\n"
#: ../src/fs.c:2443
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n"
msgstr "<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n"
#: ../src/fs.c:2444
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\tor\n"
msgstr "\tnebo\n"
#: ../src/fs.c:2445
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n"
"\n"
msgstr ""
"<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n"
"\n"
#: ../src/fs.c:2447
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>\t2) Mounting using custom commands: "
msgstr "<b>\t2) Pomoc<6F> vlastn<74>ch p<><70>kaz<61>: "
#: ../src/fs.c:2448
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"If GKrellM is run as root or if\n"
"\tyou have sudo permission to run the mount commands, then a custom\n"
"\tmount command can be entered into the \"mount command\" entry\n"
"\tbox. A umount command must also be entered if you choose this\n"
"\tmethod. Example mount and umount entries using sudo:\n"
msgstr ""
"\tM<74><4D>ete zadat vlastn<74>\n"
"\tp<74><70>kazy pro p<>ipojen<65>, pokud spou<6F>t<EFBFBD>te GKrellM pod rootem\n"
"\tnebo pokud m<>te pr<70>va spou<6F>t<EFBFBD>t p<>ipojovac<61> p<><70>kazy. Umount\n"
"\tp<74><70>kaz mus<75> b<>t tak<61> zad<61>n. P<><50>klad mount a umount p<><70>kaz<61>\n"
"\tpou<6F><75>vaj<61>c<EFBFBD>ch sudo:\n"
#: ../src/fs.c:2454
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<i>\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n"
msgstr "<i>\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n"
#: ../src/fs.c:2455
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<i>\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n"
msgstr "<i>\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n"
#: ../src/fs.c:2457
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"\tNotes: the mount point specified in a custom mount command\n"
"\t(/mnt/A in this example) must be the same as entered in the\n"
"\t\"Mount Point\" entry. You should have the NOPASSWD option set\n"
"\tin /etc/sudoers if using sudo.\n"
"\n"
msgstr ""
"\tPozn<7A>mky: p<><70>pojn<6A> bod zadan<61> ve vlastn<74>m mount p<><70>kazu\n"
"\t(v na<6E>em p<><70>kladu /mnt/A) mus<75> b<>t stejn<6A> jako ten zadan<61>\n"
"\tdo pol<6F><6C>ka \"P<><50>pojn<6A> bod\". Pokud pou<6F>ijete sudo, m<>l byste\n"
"\tm<74>t volbu NOPASSWD v /etc/sudoers.\n"
"\n"
#: ../src/fs.c:2462
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Primary and Secondary Monitors\n"
msgstr "<h>Prim<69>rn<72> a sekund<6E>rn<72> monitory\n"
#: ../src/fs.c:2463
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, no-c-format
msgid ""
"File system monitors can be created as primary (always visible)\n"
"or secondary which can be hidden and then shown when they are of\n"
"interest. For example, you might make primary file system monitors\n"
"for root, home, or user so they will be always visible, but make\n"
"secondary monitors for less frequently used mount points such as\n"
"floppy, zip, backup partitions, foreign file system types, etc.\n"
"Secondary FS monitors can also be configured to always be visible if they\n"
"are mounted by checking the \"Show if mounted\" option. Using this\n"
"feature you can show the secondary group, mount a file system, and have\n"
"that FS monitor remain visible even when the secondary group is hidden.\n"
"A standard cdrom mount will show as 100% full but a monitor for it\n"
"could be created with mounting enabled just to have the\n"
"mount/umount convenience.\n"
"\n"
msgstr ""
"Monitory souborov<6F>ch syst<73>m<EFBFBD> mohou b<>t prim<69>rn<72> (v<>dy viditeln<6C>)\n"
"nebo sekund<6E>rn<72>, kter<65> jsou zobrazeny jen pokud jsou zrovna zaj<61>mav<61>.\n"
"Nap<61><70>klad, vytvo<76>te prim<69>rn<72> monitor pro ko<6B>enov<6F> odd<64>l, /home, a /usr,\n"
"tak<61>e budou st<73>le viditeln<6C>, ale vytvo<76>te sekund<6E>rn<72> monitory\n"
"pro m<>n<EFBFBD> <20>asto pou<6F><75>van<61> p<><70>pojn<6A> body jako diskety, zip disky,\n"
"z<>lo<6C>n<EFBFBD> odd<64>ly, ciz<69> souborov<6F> syst<73>my, a tak d<>le. Sekund<6E>rn<72>\n"
"monitory mohou b<>t nastaveny, aby byly st<73>le viditeln<6C>, pokud jsou\n"
"p<>ipojeny. Pomoc<6F> t<>to vlastnosti m<><6D>ete zobrazit sekund<6E>rn<72> skupinu,\n"
"p<>ipojit souborov<6F> syst<73>m, a m<>t tento monitor viditeln<6C> i potom\n"
"co skryjete sekund<6E>rn<72> skupinu. P<>ipojen<65> b<><62>n<EFBFBD> CD-ROM mechaniky bude\n"
"v<>dy ukazovat 100% zapln<6C>n<EFBFBD>, ale m<><6D>ete tak vytvo<76>it monitor pro snadn<64>\n"
"p<>ipojen<65> / odpojen<65> jednotky.\n"
"\n"
#: ../src/fs.c:2480 ../src/mem.c:1261
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Panel Labels\n"
msgstr "<h>Jmenovky panel<65>\n"
#: ../src/fs.c:2481
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Substitution variables for the format string for file system panels:\n"
msgstr ""
"Z<>stupn<70> znaky pro form<72>tovac<61> <20>et<65>zec pro panely souborov<6F>ch syst<73>m<EFBFBD>:\n"
#: ../src/fs.c:2482
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$t total capacity\n"
msgstr "\t$t celkov<6F> kapacita\n"
#: ../src/fs.c:2483
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$u used space\n"
msgstr "\t$u zapln<6C>n<EFBFBD> m<>sto\n"
#: ../src/fs.c:2484
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$f free space\n"
msgstr "\t$f voln<6C> m<>sto\n"
#: ../src/fs.c:2485
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$U used %,\n"
msgstr "\t$U % zapln<6C>n<EFBFBD>,\n"
#: ../src/fs.c:2486 ../src/mem.c:1270
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$F free %\n"
msgstr "\t$F % voln<6C>\n"
#: ../src/fs.c:2487
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$l the panel label\n"
msgstr "\t$l jmenovka panelu\n"
#: ../src/fs.c:2489
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$D the mount point\n"
msgstr "\t$D p<><70>pojn<6A> bod\n"
#: ../src/fs.c:2491
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$D the disk\n"
msgstr "\t$D disk\n"
#: ../src/fs.c:2498
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "click on a panel to scroll a programmable display\n"
msgstr "na panelu roluje zobrazen<65> kapacit souborov<6F>ho syst<73>mu\n"
#: ../src/fs.c:2499
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\tof file system capacities (default is total and free space).\n"
msgstr "\t\t(v<>choz<6F> je celkov<6F> a voln<6C> m<>sto).\n"
#: ../src/fs.c:2500
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>\tWheel "
msgstr "<b>\tKole<6C>ko "
#: ../src/fs.c:2501
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Shows and hides the secondary file system monitors.\n"
msgstr "zobraz<61> a skryje sekund<6E>rn<72> monitory.\n"
#: ../src/fs.c:2519
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Panels"
msgstr "Panely"
#: ../src/fs.c:2537
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Use binary units (MiB, GiG) for reporting disk capacities."
msgstr "Pou<6F><75>vat bin<69>rn<72> jednotky (MB, GB) pro zobrazov<6F>n<EFBFBD> kapacit."
#: ../src/fs.c:2543
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Auto eject when ejectable devices are unmounted"
msgstr "Automaticky vysunout vysouvateln<6C> za<7A><61>zen<65> p<>i odmountov<6F>n<EFBFBD>."
#: ../src/fs.c:2552
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Seconds between data updates for local mounted file systems"
msgstr "sekund mezi aktualizacemi m<>stn<74>ch souborov<6F>ch syst<73>m<EFBFBD>"
#: ../src/fs.c:2557
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Seconds between data updates for remote mounted file systems"
msgstr "sekund mezi aktualizacemi s<><73>ov<6F>ch souborov<6F>ch syst<73>m<EFBFBD>"
#: ../src/fs.c:2561 ../src/mem.c:1371
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Format String for Panel Labels"
msgstr "Form<72>tovac<61> <20>et<65>zec pro jmenovky panel<65>"
#: ../src/fs.c:2588
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "File System"
msgstr "Souborov<6F> syst<73>m"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:403
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "%s command"
msgstr "%s - p<><70>kaz"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:421
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "comment"
msgstr "koment<6E><74>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:770
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid ""
"GKrellM %d.%d.%d%s\n"
"GNU Krell Monitors\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2014 by Bill Wilson\n"
2008-02-01 21:36:15 +03:00
"billw@gkrellm.net\n"
"http://gkrellm.net\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GKrellM %d.%d.%d%s\n"
"GNU Krell Monitors\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2014 Bill Wilson\n"
2008-02-01 21:36:15 +03:00
"billw@gkrellm.net\n"
"http://gkrellm.net\n"
"\n"
"<22><><EFBFBD>eno pod GNU General Public License"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:786
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Mac OS X code was contributed by:\n"
"Ben Hines <bhines@alumni.ucsd.edu>\n"
"and\n"
"Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"
msgstr ""
"Podporu pro Mac OS X vytvo<76>ili:\n"
"Ben Hines <bhines@alumni.ucsd.edu>\n"
"a\n"
"Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:796
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"FreeBSD system dependent code was contributed by:\n"
"Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"
msgstr ""
"K<>d specifick<63> pro FreeBSD p<>isp<73>l:\n"
"Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:804
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"DragonFly system dependent code was contributed by:\n"
"Joerg Sonnenberger <joerg@bec.de>"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:812
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"NetBSD system dependent code was contributed by:\n"
"Anthony Mallet <anthony.mallet@useless-ficus.net>"
msgstr ""
"K<>d specifick<63> pro NetBSD p<>isp<73>l:\n"
"Anthony Mallet <anthony.mallet@useless-ficus.net>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:820
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Solaris system dependent code was contributed by:\n"
"Daisuke Yabuki <dxy@acm.org>"
msgstr ""
"K<>d specifick<63> pro Solaris p<>isp<73>l:\n"
"Daisuke Yabuki <dxy@acm.org>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:828
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Windows system dependent code was contributed by:\n"
"Bill Nalen <bill@nalens.com>\n"
"Stefan Gehn <stefan+gkrellm@srcbox.net>\n"
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:996
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Krells\n"
msgstr "<h>Krely\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:997
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Krells are the horizontally moving indicators below each chart and\n"
"on meter style monitors. Depending on the monitor, they show fast\n"
"response data rates, a percentage of some capacity, or something else.\n"
msgstr ""
"Krely jsou horizont<6E>ln<6C> se pohybuj<75>c<EFBFBD> indik<69>tory pod ka<6B>d<EFBFBD>m grafem a\n"
"na monitorech. V z<>vislosti na typu monitoru ukazuj<75> rychle se m<>n<EFBFBD>c<EFBFBD>\n"
"hodnoty dat, procento n<>jak<61> kapacity, nebo n<>co jin<69>ho.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1001
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Charts\n"
msgstr "<h>Grafy\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1002
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"The default for most charts is to automatically adjust the number of\n"
"grid lines drawn and the resolution per grid so drawn data will be\n"
"nicely visible. You may change this to fixed grids of 1-5 and/or\n"
"fixed grid resolutions in the chart config windows. However,\n"
"some combination of the auto scaling modes may give best results.\n"
msgstr ""
"V<>choz<6F> nastaven<65> v<>t<EFBFBD>iny graf<61> je automaticky p<>izp<7A>sobit po<70>et <20>ar\n"
"m<><6D><EFBFBD>ky a rozli<6C>en<65> m<><6D><EFBFBD>ky tak, aby vykreslovan<61> data byla dob<6F>e\n"
"viditeln<6C>. Toto chov<6F>n<EFBFBD> m<><6D>ete zm<7A>nit na pevnou m<><6D><EFBFBD>ku a/nebo pevn<76>\n"
"rozli<6C>en<65> m<><6D><EFBFBD>ky ve vlastnostech grafu. N<>kter<65> kombinace samo<6D>k<EFBFBD>lovac<61>ch\n"
"re<72>im<69> mohou poskytovat nejlep<65><70> v<>sledky.\n"
#: ../src/gui.c:1008 ../src/gui.c:1034 ../src/sensors.c:2908
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "See the README or do a \"man gkrellm\" for more information.\n"
msgstr "V<>ce informac<61> najdete v README nebo v \"man gkrellm\".\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1011
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Chart label format strings place text on charts using position codes:\n"
msgstr "<22>et<65>zce pro um<75>st<73>n<EFBFBD> jmenovek do graf<61>:\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1012
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\t top left\n"
msgstr "\t\\t vlevo naho<68>e\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1013
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\b bottom left\n"
msgstr "\t\\b vlevo dole\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1014
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\n next line\n"
msgstr "\t\\n dal<61><6C> <20><>dek\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1015
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\N next line only if last string had visible characters\n"
msgstr ""
"\t\\N dal<61><6C> <20><>dek pouze, pokud n<>sleduj<75>c<EFBFBD> <20>et<65>zec obsahuje viditeln<6C> "
"znaky\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1016
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\p previous line\n"
msgstr "\t\\p p<>edchoz<6F> <20><>dek\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1017
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\c center the text\n"
msgstr "\t\\c vyst<73>edit text\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1018
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\C begin drawing text at the center\n"
msgstr "\t\\C za<7A><61>t vykreslov<6F>n<EFBFBD> textu na st<73>edu\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1019
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\r right justify\n"
msgstr "\t\\r zarovn<76>n<EFBFBD> vpravo\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1020
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\f use alternate font for the next string\n"
msgstr "\t\\f pou<6F><75>t odli<6C>n<EFBFBD> p<>smo pro n<>sleduj<75>c<EFBFBD> <20>et<65>zec\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1021
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\w use the following string to define a field width\n"
msgstr "\t\\w n<>sleduj<75>c<EFBFBD> <20>et<65>zec definuje <20><><EFBFBD>ku pole\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1022
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\a draw left justified in the defined field width\n"
msgstr "\t\\a vykresli zarovnan<61> vlevo v definovan<61> <20><><EFBFBD>ce\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1023
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\e draw right justified in the defined field width\n"
msgstr "\t\\e vykresli zarovnan<61> vpravo v definovan<61> <20><><EFBFBD>ce\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1024
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\. no-op. Used to break a string into two strings.\n"
msgstr "\t\\. no-op. Vhodn<64> pro rozd<7A>len<65> textu do dvou <20>et<65>zc<7A>.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1025
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"\t\\D0 bottom of charts first data view (D2 for second data view ...)\n"
msgstr "\t\\D0 spodek graf<61>, prvn<76> datov<6F> zobrazen<65> (D2 pro druh<75>...)\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1026
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\\D1 top of charts first data view (D3 for second data view ...)\n"
msgstr "\t\\D1 vr<76>ek graf<61>, prvn<76> datov<6F> zobrazen<65> (D3 pro druh<75>...)\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1028
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"<h>\n"
"Commands\n"
msgstr ""
"<h>\n"
"P<><50>kazy\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1029
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"\tMany monitors can be configured to launch commands. Just enter the\n"
"\tcommand where you see a \"command\" entry and also a comment if you\n"
"\twant a tooltip to appear for the command. After a command is entered,\n"
"\tfor a monitor, a button for launching it will become visible when you\n"
"\tmove the mouse into the panel area of the monitor.\n"
"\n"
msgstr ""
"\tMnoho monitor<6F> m<><6D>e b<>t nastaveno pro spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> p<><70>kaz<61>. Sta<74><61> zadat\n"
"\tp<74><70>kaz do pol<6F><6C>ka ozna<6E>en<65>ho \"p<><70>kaz\" a tak<61> do pol<6F><6C>ka koment<6E><74>\n"
"\tpokud chcete aby se zobrazoval tooltip. Po zad<61>n<EFBFBD> p<><70>kazu se na monitoru\n"
"\tbude zobrazovat tla<6C><61>tko pro jeho spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD>, kdy<64> p<>es monitor p<>ejedete\n"
"\tmy<6D><79>.\n"
"\n"
#: ../src/gui.c:1037 ../src/mail.c:3888
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"<h>\n"
"Mouse Button Actions:\n"
msgstr ""
"<h>\n"
"Kliknut<75> my<6D><79>:\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1039
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "clicking on charts will toggle a display of some extra info.\n"
msgstr "zap<61>n<EFBFBD> a vyp<79>n<EFBFBD> zobrazov<6F>n<EFBFBD> extra informac<61>.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1040 ../src/gui.c:1042
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>\tRight "
msgstr "<b>\tPrav<61>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1041
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "clicking on charts brings up a chart configuration window.\n"
msgstr "na grafu otev<65>r<EFBFBD> okno s vlastnostmi grafu.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1043
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "clicking on many panels opens its monitor configuration window.\n"
msgstr "na panelech otv<74>r<EFBFBD> okno s nastaven<65>m monitoru.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1072
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Hostname display"
msgstr "Zobrazit jm<6A>no po<70><6F>ta<74>e"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1078
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Short hostname"
msgstr "Kr<4B>tk<74>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1083
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "System name display"
msgstr "Zobrazit jm<6A>no syst<73>mu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1088
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Remember screen location at exit and move to it at next startup"
msgstr "Zapamatovat si pozici na obrazovce mezi spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD>mi"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1094
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Povolit v<>cen<65>sobn<62> spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1101
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Make gkrellm a topmost window (restart gkrellm for this to take effect)."
msgstr "Udr<64>ovat v<>dy na vrchu (projev<65> se po restartu GKrellM)"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1110 ../src/hostname.c:400
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "gkrellmd server disconnect"
msgstr "gkrellmd server odpojen"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1118
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Krell and LED updates per second."
msgstr "Po<50>et p<>ekreslen<65> krell<6C> a LED za vte<74>inu."
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1124
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "GKrellM width"
msgstr "<22><>rka GKrellM"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1128
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1131
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Set sticky state"
msgstr "P<>ichytit (zobrazovat na v<>ech virtu<74>ln<6C>ch ploch<63>ch)"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1134
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Set on top of other windows of the same type"
msgstr "V<>dy nad ostatn<74>mi okny stejn<6A>ho typu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1137
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Set below other windows of the same type"
msgstr "V<>dy pod ostatn<74>mi okny stejn<6A>ho typu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1144
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Set window type to be a dock or panel"
msgstr "Nastavit typ okna na dock nebo panel"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1149
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Use window manager decorations"
msgstr "Zobrazovat dekorate spr<70>vce oken"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1153
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Do not include on a taskbar"
msgstr "Nezobrazovat v taskbaru"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1157
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Do not include on a pager"
msgstr "Nezobrazovat v pageru"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/gui.c:1167
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Some of these properties require a standards compliant window manager.\n"
"You may have to restart gkrellm for them to take effect.\n"
msgstr ""
"N<>kter<65> z t<>chto vlastnost<73> vy<76>aduj<75> podporu ve spr<70>vci oken.\n"
"Mo<4D>n<EFBFBD> budete muset restartovat gkrellm aby se projevili.\n"
#: ../src/gui.c:1575
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "%d total theme alternatives"
msgstr "%d alternativ v tomto t<>matu"
#: ../src/gui.c:1874 ../src/gui.c:1906
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Theme"
msgstr "T<>ma"
#: ../src/gui.c:1878
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Theme:"
msgstr "T<>ma:"
#: ../src/gui.c:1888
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../src/gui.c:1934
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Track Gtk theme changes for similarly named themes"
msgstr "Na<4E><61>st t<>ma stejn<6A>ho jm<6A>na p<>i zm<7A>n<EFBFBD> Gtk t<>matu"
#: ../src/gui.c:1941
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Default"
msgstr "V<>choz<6F>"
#: ../src/gui.c:1956
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Scale"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>en<65>"
#: ../src/gui.c:1962
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Fonts"
msgstr "P<>sma"
#: ../src/gui.c:1965
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Large font"
msgstr "Velk<6C> p<>smo"
#: ../src/gui.c:1977 ../src/gui.c:1991 ../src/gui.c:2004
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Browse"
msgstr "Listovat"
#: ../src/gui.c:1979
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Normal font"
msgstr "Norm<72>ln<6C> p<>smo"
#: ../src/gui.c:1993
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Small font"
msgstr "Mal<61> p<>smo"
#: ../src/gui.c:2008
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "Untar your theme tar files in %s/%s"
msgstr "Roztarujte tar soubory s t<>maty do %s/%s"
#: ../src/gui.c:2017
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Download themes from the GKrellM theme site at www.muhri.net"
msgstr "T<>mata ke sta<74>en<65> jsou na GKrellM theme site na www.muhri.net"
#: ../src/gui.c:2311
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#: ../src/gui.c:2339
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "General"
msgstr "Obecn<63>"
#: ../src/gui.c:2344
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Builtins"
msgstr "Zabudovan<61>"
#: ../src/gui.c:2364 ../src/plugins.c:1733
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#: ../src/gui.c:2369
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Themes"
msgstr "T<>mata"
#: ../src/gui.c:2374
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: ../src/gui.c:2399
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"
#: ../src/gui.c:2471 ../src/gui.c:2482
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Quit"
msgstr "/Konec"
#: ../src/gui.c:2478
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Configuration"
msgstr "/Konfigurace"
#: ../src/gui.c:2479
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Theme/Prev"
msgstr "/T<>ma/P<>edchoz<6F>"
#: ../src/gui.c:2480
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Theme/Next"
msgstr "/T<>ma/N<>sleduj<75>c<EFBFBD>"
#: ../src/gui.c:2489
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Theme prev"
msgstr "/P<>edchoz<6F> t<>ma"
#: ../src/gui.c:2490
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "/Theme next"
msgstr "/N<>sleduj<75>c<EFBFBD> t<>ma"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/inet.c:628
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "%s Connections"
msgstr "%s p<>ipojen<65>"
#: ../src/inet.c:719
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "No current connections."
msgstr "<22><>dn<64> p<>ipojen<65>."
#: ../src/inet.c:946
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "inet%d"
msgstr "inet%d"
#: ../src/inet.c:958
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "TCP hits per minute"
msgstr "TCP hit<69> za minutu"
#: ../src/inet.c:961
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "TCP hits per hour"
msgstr "TCP hit<69> za hodinu"
#: ../src/inet.c:1792
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Inet charts show historical TCP port hits on a minute or hourly\n"
"chart. Below the chart there is a strip where marks are drawn for\n"
"port hits in second intervals. The inet krell has a full scale\n"
"value of 5 hits and samples once per second. The extra info\n"
"display shows current TCP port connections.\n"
"\n"
"For each internet monitor, you can specify two labeled data sets with\n"
"one or two non-zero port numbers entered for each data set. Two\n"
"ports are allowed because some internet ports are related and you\n"
"might want to group them. Check /etc/services for port numbers.\n"
"\n"
"For example, if you created an inet monitor:\n"
msgstr ""
"Internet grafy zobrazuj<75> historii p<><70>stup<75> na TCP porty na minutov<6F>m\n"
"nebo hodinov<6F>m grafu. Pod grafem je pruh, kam jsou zakreslov<6F>ny zna<6E>ky\n"
"podle p<><70>stup<75> v sekundov<6F>ch intervalech. Krell m<> <20>k<EFBFBD>lu p<>ti hit<69>\n"
"za sekundu. Voliteln<6C> lze zobrazit aktu<74>ln<6C> po<70>et TCP spojen<65> na dan<61>\n"
"port.\n"
"\n"
"Pro ka<6B>d<EFBFBD> internet monitor m<><6D>ete ur<75>it dv<64> pojmenovan<61> sady dat,\n"
"jeden nebo dva porty v ka<6B>d<EFBFBD> sad<61>. Dva porty proto, <20>e n<>kter<65> \n"
"slu<6C>by vyu<79><75>vaj<61> dva porty a my je chceme vykreslit dohromady.\n"
"<22><>sla port<72> viz /etc/services.\n"
"\n"
#: ../src/inet.c:1803
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<i>\thttp 80 8080 ftp 21\n"
msgstr "<i>\thttp 80 8080 ftp 21\n"
#: ../src/inet.c:1805
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Http hits on the standard http port 80 and www web caching service\n"
"on port 8080 are combined and plotted in the one color. Ftp hits\n"
"on the single ftp port 21 are plotted in another color.\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTP p<><70>stupy na standardn<64>m portu 80 a na cachovac<61>m portu 8080\n"
"jsou spojeny a vykresleny jednou barvou. FTP p<><70>stupy na portu 21\n"
"jsou vykresleny jinou barvou.\n"
"\n"
#: ../src/inet.c:1809
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"If the range button is checked, then all port numbers between Port0 and\n"
"Port1 are monitored and included in the plot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pokud pol<6F><6C>ko Rozsah je za<7A>krtnuto, v<>echny porty mezi Port0 a Port1\n"
"jsou monitorov<6F>ny a zahrnuty do grafu.\n"
"\n"
#: ../src/inet.c:1815
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$a current active connections for Data0\n"
msgstr "\t$a aktu<74>ln<6C> aktivn<76> spojen<65> pro Data0\n"
#: ../src/inet.c:1816
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$cN total connections in last N minutes (or hours) for Data0\n"
msgstr ""
"\t$cN celkov<6F> po<70>et spojen<65> v posledn<64>ch N minut<75>ch (nebo hodin<69>ch) pro "
"Data0\n"
#: ../src/inet.c:1817
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$l label for Data0\n"
msgstr "\t$l popiska pro Data0\n"
#: ../src/inet.c:1818
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$A current active connections for Data1\n"
msgstr "\t$A aktu<74>ln<6C> aktivn<76> spojen<65> pro Data1\n"
#: ../src/inet.c:1819
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$CN total connections in last N minutes (or hours) for Data1\n"
msgstr ""
"\t$CN celkov<6F> po<70>et spojen<65> v posledn<64>ch N minut<75>ch (nebo hodin<69>ch) pro "
"Data1\n"
#: ../src/inet.c:1820
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$L label for Data1\n"
msgstr "\t$L popiska pro Data1\n"
#: ../src/inet.c:1825
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"click on an inet chart to toggle the extra info display of\n"
"\t\tcurrent TCP port connections.\n"
msgstr "tla<6C><61>tko p<>epne roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> zobrazen<65> aktu<74>ln<6C>ch TCP spojen<65>.\n"
#: ../src/inet.c:1828
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "click on an inet chart to toggle hour/minute charts.\n"
msgstr "tla<6C><61>tko p<>epne zobrazen<65> hodin/minut.\n"
#: ../src/inet.c:1855
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Ports"
msgstr "Porty"
#: ../src/inet.c:1861
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Data0"
msgstr "Data0"
#: ../src/inet.c:1865
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Data1"
msgstr "Data1"
#: ../src/inet.c:1875 ../src/inet.c:1881 ../src/inet.c:1969 ../src/inet.c:1989
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Port0"
msgstr "Port0"
#: ../src/inet.c:1877 ../src/inet.c:1883 ../src/inet.c:1974 ../src/inet.c:1994
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Port1"
msgstr "Port1"
#: ../src/inet.c:1915 ../src/inet.c:1920
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Port0 - Port1 is a range"
msgstr "Port0 - Port1 je rozsah"
#: ../src/inet.c:2067
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/krell.c:961
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "create_krell: NULL image or style\n"
msgstr "create_krell: NULL obr<62>zek nebo styl\n"
#: ../src/mail.c:733
2009-12-26 20:08:15 +03:00
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nelze se p<>ipojit."
#: ../src/mail.c:734
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Bad response after connect."
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> po p<>ipojen<65>."
#: ../src/mail.c:735
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Bad response after username."
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na p<>ihla<6C>ovac<61> jm<6A>no."
#: ../src/mail.c:736
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Bad response after password."
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na heslo."
#: ../src/mail.c:737
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Bad response after STAT or STATUS."
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na STAT nebo STATUS."
#: ../src/mail.c:738
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Bad response after UIDL."
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na UIDL."
#: ../src/mail.c:739
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Bad APOP response after connect."
msgstr "Neplatn<74> APOP odpov<6F><76> po p<>ipojen<65>."
#: ../src/mail.c:740
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Bad CRAM_MD5 response after connect."
msgstr "Neplatn<74> CRAM_MD5 odpov<6F><76> po p<>ipojen<65>."
#: ../src/mail.c:788
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "Mail TCP Error: %s - %s\n"
msgstr "Po<50>ta chyba TCP: %s - %s\n"
#: ../src/mail.c:819
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Cannot initialize SSL method."
msgstr "Nemohu spustit SSL metodu."
#: ../src/mail.c:823
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Cannot initialize SSL server certificate handler."
msgstr "Nemohu spustit obsluhu serverov<6F>ch SSL certifik<69>t<EFBFBD>."
#: ../src/mail.c:829
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Cannot initialize SSL handler."
msgstr "Nemohu spustit obsluhu SSL."
#: ../src/mail.c:955 ../src/mail.c:1027
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "nelze dek<65>dovat BASE64 challenge\n"
#: ../src/mail.c:962
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "dek<65>dov<6F>no jako %s\n"
#: ../src/mail.c:1079
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Bad response after STLS."
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na STLS."
#: ../src/mail.c:1254
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Bad response after STARTTLS."
msgstr "Neplatn<74> odpov<6F><76> na STARTTLS."
#: ../src/mail.c:1272
msgid "Bad response after CAPABILITY."
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgstr ""
#: ../src/mail.c:1834
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "mute"
msgstr "potichu"
#: ../src/mail.c:2109
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "seen"
msgstr "p<>e<EFBFBD>ten<65>ch"
#: ../src/mail.c:3573
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "GKrellM Config Error"
msgstr "GKrellM Chyba konfigurace"
#: ../src/mail.c:3574
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Incomplete mailbox entries"
msgstr "Ne<4E>pln<6C> zad<61>n<EFBFBD> mailboxu"
#: ../src/mail.c:3838
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Mailboxes\n"
msgstr "<h>Schr<68>nky\n"
#: ../src/mail.c:3840
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Mailboxes to monitor can be local or remote mailbox types.\n"
msgstr "Sledovan<61> schr<68>nky mohou b<>t m<>stn<74> nebo na s<>ti.\n"
#: ../src/mail.c:3841
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"For local mailboxes, the path name may be a mbox file or it may be\n"
"a Maildir or MH mail style directory.\n"
msgstr ""
"U m<>stn<74>ch schr<68>nek, cesta je soubor form<72>tu mbox, nebo adres<65><73>\n"
"ve form<72>tu Maildir nebo MH.\n"
#: ../src/mail.c:3849
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>Mail reading program\n"
msgstr "<b>Po<50>tovn<76> klient\n"
#: ../src/mail.c:3850
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"If you enter a mail reading program (your mail user agent or MUA)\n"
"it can be launched by clicking on the mail monitor message count button.\n"
msgstr ""
"Zde zadan<61> po<70>tovn<76> program bude spou<6F>t<EFBFBD>n kliknut<75>m na tla<6C><61>tko\n"
"u zobrazen<65> po<70>tu zpr<70>v.\n"
#: ../src/mail.c:3853
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>Sound notify program\n"
msgstr "<b>Zvukov<6F> upozorn<72>n<EFBFBD>\n"
#: ../src/mail.c:3854
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"If you enter a notify (sound) command, it will be run when new mail\n"
"is detected.\n"
msgstr "Kdy<64> p<>ijde nov<6F> po<70>ta, bude spu<70>t<EFBFBD>n upozornovac<61> (zvukov<6F>) p<><70>kaz.\n"
#: ../src/mail.c:3861
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>fetch/check Program\n"
msgstr "<b>Stahovac<61> program\n"
#: ../src/mail.c:3862
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"If you want to download remote mail or check for remote mail without\n"
"using the builtin POP3 or IMAP mail checking which is set up in the\n"
msgstr ""
"Pokud chcete stahovat nebo kontrolovat po<70>tu na serveru bez pou<6F>it<69>\n"
"zabudovan<61> podpory POP3 nebo IMAP nastaven<65>ch v sekci\n"
#: ../src/mail.c:3864 ../src/mail.c:3882
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<i>Mailboxes"
msgstr "<i>schr<68>nky"
#: ../src/mail.c:3865
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" tab, then do this by entering a mail fetch/check command.\n"
"For example, fetchmail can be run periodically to download mail\n"
"messages from a remote server to your local mailboxes where GKrellM\n"
"can count them.\n"
"\n"
"Or, GKrellM can read the output and report the results from some mail\n"
"checking programs which count remote or local messages. If you enter\n"
"a command like this that checks mail without downloading, then you\n"
"must tell GKrellM this is the expected behaviour by selecting in the\n"
"Options tab:\n"
msgstr ""
", zadejte p<><70>kaz na stahov<6F>n<EFBFBD>/kontrolu po<70>ty. Nap<61><70>klad, fetchmail\n"
"m<><6D>e b<>t spou<6F>t<EFBFBD>n v pravideln<6C>ch intervalech, stahovat po<70>tu\n"
"ze serveru do m<>stn<74> schr<68>nky, kde j<> GKrellM m<><6D>e spo<70><6F>tat.\n"
"\n"
"Nebo, GKrellM um<75> <20><>st v<>stup n<>kter<65>ch program<61> na zji<6A>tov<6F>n<EFBFBD> po<70>ty,\n"
"kter<65> dok<6F><6B><EFBFBD> kontrolovat m<>stn<74> nebo s<>tov<6F> schr<68>nky. Pokud zad<61>te\n"
"takov<6F> p<><70>kaz (kter<65> kontroluje schr<68>nku bez stahov<6F>n<EFBFBD> po<70>ty), mus<75>te\n"
"v sekci Nastaven<65> za<7A>krtnout polo<6C>ku:\n"
#: ../src/mail.c:3875
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<i>\tFetch/check program checks messages only\n"
msgstr "<i>\tProgram na stahov<6F>n<EFBFBD> po<70>ty jen zji<6A>tuje po<70>et\n"
#: ../src/mail.c:3876
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"For checking messages on a remote server, GKrellM can read the\n"
"output of the program "
msgstr ""
"Pro zji<6A>t<EFBFBD>n<EFBFBD> po<70>tu zpr<70>v na serveru, GKrellm um<75> <20><>st v<>stup\n"
"programu "
#: ../src/mail.c:3878
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<i>fetchmail -c"
msgstr "<i>fetchmail -c"
#: ../src/mail.c:3879
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " (you must append the -c).\n"
msgstr " (mus<75>te p<>ipojit -c).\n"
#: ../src/mail.c:3880
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"But, do not combine these methods for the same mailbox! If you enter a\n"
"POP3 mailbox in the "
msgstr ""
"Nepou<6F><75>vejte ob<6F> tyto metody na stejn<6A> schr<68>nce! Pokud m<>te nastavenu\n"
"POP3 schr<68>nku v sekci "
#: ../src/mail.c:3883
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " tab, then don't check it again with fetchmail.\n"
msgstr ", nekontrolujte ji znovu fetchmailem.\n"
#: ../src/mail.c:3890
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "click the mail count button to launch the mail reading program.\n"
msgstr "tla<6C><61>tko na tla<6C><61>tku u po<70>tu zpr<70>v spust<73> po<70>tovn<76> klient.\n"
#: ../src/mail.c:3891
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t\tIf options permit, also stop animations and reset remote counts.\n"
msgstr ""
"\t\tPokud nastaven<65> povol<6F>, tak<61> zastav<61> animace a vynuluje po<70>et\n"
"\t\tzpr<70>v.\n"
#: ../src/mail.c:3893
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"click the envelope decal to force a mail check regardless of\n"
"\t\tany mute mode or inhibit mail checking option settings.\n"
msgstr ""
"tla<6C><61>tko na ikon<6F> ob<6F>lky spust<73> kontrolu po<70>ty bez ohledu\n"
"\t\tna p<><70>slu<6C>n<EFBFBD> nastaven<65>.\n"
#: ../src/mail.c:3896
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"click the mail panel to toggle a mute mode which inhibits\n"
"\t\tthe sound notify program and optionally inhibits all mail\n"
"\t\tchecking.\n"
msgstr ""
"tla<6C><61>tko na panelu p<>epne tich<63> re<72>im, kter<65> vyp<79>n<EFBFBD> zvukov<6F>\n"
"\t\tupozorn<72>n<EFBFBD> a voliteln<6C> ve<76>ker<65> kontrolov<6F>n<EFBFBD> po<70>ty.\n"
#: ../src/mail.c:3937
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enable Mailcheck"
msgstr "Zapnout kontrolu po<70>ty"
#: ../src/mail.c:3949
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Mail reading program:"
msgstr "Po<50>tovn<76> klient:"
#: ../src/mail.c:3964
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Notify (sound) program:"
msgstr "Upozorn<72>n<EFBFBD> (zvuk):"
#: ../src/mail.c:3981
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Mail fetch/check program:"
msgstr "Program pro kontrolu po<70>ty:"
#: ../src/mail.c:4000
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Run fetch/check program at local interval"
msgstr ""
#: ../src/mail.c:4010
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Check local mailboxes every"
msgstr "Kontrolovat m<>stn<74> schr<68>nky po"
#: ../src/mail.c:4017
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "sekund<6E>ch"
#: ../src/mail.c:4023
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Do remote checks every"
msgstr "Kontrolovat s<><73>ov<6F> schr<68>nky po"
#: ../src/mail.c:4025
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Check mail every"
msgstr "Kontrolovat po<70>tu po"
#: ../src/mail.c:4032
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "minutes"
msgstr "minut<75>ch"
#: ../src/mail.c:4035
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Mailboxes"
msgstr "Schr<68>nky"
#: ../src/mail.c:4051
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Path name:"
msgstr "Cesta:"
#: ../src/mail.c:4069
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../src/mail.c:4076
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "User name"
msgstr "Jm<4A>no"
#: ../src/mail.c:4083
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../src/mail.c:4091 ../src/mail.c:4183
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: ../src/mail.c:4106
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Use SSL"
msgstr "Pou<6F><75>t SSL"
#: ../src/mail.c:4114
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/mail.c:4122
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "IMAP folder"
msgstr "IMAP slo<6C>ka"
#: ../src/mail.c:4132
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Specify port"
msgstr "Port"
#: ../src/mail.c:4151
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Local mailbox"
msgstr "M<>stn<74> schr<68>nka"
#: ../src/mail.c:4157
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Remote mailbox"
msgstr "S<><53>ov<6F> schr<68>nka"
#: ../src/mail.c:4193
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Mailbox"
msgstr "Schr<68>nka"
#: ../src/mail.c:4204
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Animation"
msgstr "Animace"
#: ../src/mail.c:4207
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Animation Select"
msgstr "Vybrat animaci"
#: ../src/mail.c:4212
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: ../src/mail.c:4215
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Envelope"
msgstr "Ob<4F>lka"
#: ../src/mail.c:4220
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Daemon"
msgstr "D<>mon"
#: ../src/mail.c:4222
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Penguin"
msgstr "Tu<54><75><EFBFBD>k"
#: ../src/mail.c:4226
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Both"
msgstr "Oboj<6F>"
#: ../src/mail.c:4239
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Run animation continuously as long as there is a new mail count"
msgstr "Opakovat animaci nep<65>etr<74>it<69> dokud je ve schr<68>nce nov<6F> po<70>ta"
#: ../src/mail.c:4246
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Message Counting"
msgstr "Zobrazit po<70>et"
#: ../src/mail.c:4251
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "new/total"
msgstr "nov<6F>/celkem"
#: ../src/mail.c:4255
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "new"
msgstr "nov<6F>"
#: ../src/mail.c:4259
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "do not count"
msgstr "nepo<70><6F>tat"
#: ../src/mail.c:4272
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Fetch/check program checks messages only (see Mail Info tab)"
msgstr "Program na stahov<6F>n<EFBFBD> po<70>ty jen zji<6A>tuje po<70>et (viz z<>lo<6C>ka Informace)"
#: ../src/mail.c:4277
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Reset remote message counts when message count button is pressed."
msgstr "Vynulovat po<70>et zpr<70>v p<>i kliknut<75> my<6D><79> na po<70>et zpr<70>v."
#: ../src/mail.c:4282
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Count accessed but unseen mail as new (if this status is available)"
msgstr "Po<50><6F>tat sta<74>enou ale nep<65>e<EFBFBD>tenou po<70>tu jako novou"
#: ../src/mail.c:4287
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Mute mode inhibits all mail checking, not just notify (sound) program"
msgstr "Re<52>im zti<74>en<65> zastav<61> i kontrolu po<70>ty, ne jen zvukov<6F> program"
#: ../src/mail.c:4292
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Inhibit all mail checking while the mail reader is running"
msgstr "Nekontrolovat po<70>tu, pokud b<><62><EFBFBD> po<70>tovn<76> klient"
#: ../src/mail.c:4297
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Allow multiple launches of the mail reader program"
msgstr "Povolit v<>ce sou<6F>asn<73>ch spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> po<70>tovn<76>ho klientu"
#: ../src/mail.c:4302
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "List mailboxes containing new mail in a tooltip"
msgstr "Zobrazit schr<68>nky obsahuj<75>c<EFBFBD> novou po<70>tu jako tooltip"
#: ../src/mail.c:4308
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Ignore .mh_sequences when checking MH mail."
msgstr "Ignorovat .mh%sequences p<>i kontrole MH po<70>ty."
#: ../src/mail.c:4331
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Mail"
msgstr "Po<50>ta"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:135
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"You can configure your monitors by right clicking on\n"
"the top frame of GKrellM or by hitting the F1 key\n"
"with the mouse in the GKrellM window.\n"
"\n"
"Read the Info pages in the config for setup help."
msgstr ""
"Pro nastaven<65> monitor<6F> klikn<6B>te prav<61>m tla<6C><61>tkem\n"
"na horn<72>m r<>mu GKrellM nebo stiskn<6B>te kl<6B>vesu F1\n"
"s my<6D><79> na okn<6B> GKrellM.\n"
"\n"
"<22>t<EFBFBD>te z<>lo<6C>ky Informace pro pomoc s nastaven<65>m."
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:174
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Error: Could not load all fonts.\n"
msgstr "Chyba: Nelze na<6E><61>st v<>echny p<>sma.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1704
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "GKrellM Introduction"
msgstr "GKrellM <20>vod"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1782
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"usage: gkrellm [options]\n"
"options:\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1784
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " -t, --theme theme_dir Select a theme directory.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1785
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " -g, --geometry +x+y Position the window on the screen.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1786
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " --wm Allow window manager decorations.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1787
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" --m2 Left button side frame shading (for 2 btn "
"mice).\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1788
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " --nt No transparency.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1789
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " -w, --withdrawn Draw GKrellM in withdrawn mode.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1790
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" -c, --config suffix Use alternate config files generated by\n"
" appending \"suffix\" to config file names.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1792
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" -f, --force-host-config Creates config files generated by appending the\n"
" hostname to config file names. Subsequent runs\n"
" automatically will use these configs unless a\n"
" specific config is specified with --config.\n"
" This is a convenience for allowing remote runs\n"
" with independent configs in a shared home dir\n"
" and for the hostname to be in the window title.\n"
" This option has no effect in client mode.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1800
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" -s, --server hostname Run in client mode: connect to \"hostname\" and\n"
" read monitor data from a gkrellmd server.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1802
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" -P, --port server_port Use \"server_port\" for the server connection.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1803
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" --nc No config mode prevents configuration changes.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1804
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " --config-clean Clean out unused configs on config write.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1805
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " --nolock Allow multiple gkrellm instances.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1806
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" -p, --plugin plugin.so While developing, load your plugin under test.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1807
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" --demo Force enabling of many monitors so themers can\n"
" see everything. All config saving is inhibited.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1810
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " -v, --version Print GKrellM version number and exit.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1811
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
" -d, --debug-level n Turn debugging on for selective code sections.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/main.c:1813
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"\n"
"debug-level numbers are (bitwise OR to debug multiple sections):\n"
" 0x10 mail\n"
" 0x20 net\n"
" 0x40 timer button\n"
" 0x80 sensors\n"
" 0x800 inet\n"
" 0x1000 dump gkrellmd server data\n"
" 0x2000 GUI\n"
" 0x8000 battery\n"
" 0x20000 plugin \n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:1832
msgid "GKrellM"
msgstr ""
#: ../src/main.c:2025
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "segmentation fault"
msgstr "chyba segmentace pam<61>ti"
#: ../src/main.c:2027
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "floating point exception"
msgstr "vyj<79>mka plovouc<75> <20><>rky"
#: ../src/main.c:2029
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "aborted"
msgstr "p<>eru<72>eno"
#: ../src/main.c:2032
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "initializing"
msgstr "spou<6F>t<EFBFBD> se"
#: ../src/main.c:2217
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "Bad arg: %s\n"
msgstr "Neplatn<74> parametr: %s\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:708
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Swap Out"
msgstr "Do swapu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:709
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Swap In"
msgstr "Ze swapu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:718
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Swap in/out pages per sec"
msgstr "Swap str<74>nek za sekundu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:827 ../src/mem.c:1391 ../src/mem.c:1422
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Mem"
msgstr "Pam<61><6D>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:903 ../src/mem.c:996 ../src/mem.c:1310 ../src/mem.c:1412
#: ../src/mem.c:1429
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:994 ../src/mem.c:1328 ../src/mem.c:1452
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Memory"
msgstr "Pam<61><6D>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1247
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Used and Free\n"
msgstr "<h>Obsazen<65> a voln<6C>\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1248
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"The used and free memory here are calculated from the kernel reported\n"
"used and free by subtracting or adding the buffers and cache memory. See\n"
"the README and compare to the \"-/+ buffers/cache:\" line from the free\n"
"command. If you show three memory krells, the kernel \"raw free\" is\n"
"the space after the rightmost krell.\n"
msgstr ""
"Velikost obsazen<65> a voln<6C> pam<61>ti je po<70><6F>tana z hodnot obsazen<65> a voln<6C>\n"
"pam<61><6D>i hl<68><6C>en<65>ch j<>drem ode<64>ten<65>m nebo p<>i<EFBFBD>ten<65>m buffer<65> a cache. Viz\n"
"README a srovn<76>n<EFBFBD> s <20><>dkem \"-/+ buffers/cache:\" z v<>stupu p<><70>kazu free.\n"
"P<>i zobrazen<65> t<><74> krell<6C>, \"raw free\" hl<68><6C>en<65> j<>drem je m<>sto vpravo\n"
"od nejprav<61>j<EFBFBD><6A>ho krellu.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1257
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$T total swap in blocks + swap out blocks\n"
msgstr "\t$T sou<6F>et po<70>tu blok<6F> <20>ten<65>ch a zapisovan<61>ch z/do swapu\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1258
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$i swap in blocks\n"
msgstr "\t$i bloky zapisovan<61> do swapu\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1259
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$o swap out blocks\n"
msgstr "\t$o bloky <20>ten<65> ze swapu\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1262
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Substitution variables for the format string for the Mem and Swap\n"
"panels (a MiB is a binary megabyte - 2^20):\n"
msgstr ""
"Z<>stupn<70> prom<6F>nn<6E> pro form<72>tovac<61> <20>et<65>zec pro panely Pam<61><6D> a Swap\n"
"(MiB je bin<69>rn<72> megabajt - 2^20):\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1265
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "For memory and swap:\n"
msgstr "Pro pam<61><6D> a swap:\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1266
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$t total MiB\n"
msgstr "\t$t celkem v MiB\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1267
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$u used MiB\n"
msgstr "\t$u obsazen<65> v MiB\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1268
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$f free MiB\n"
msgstr "\t$f voln<6C> v MiB\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1269
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$U used %\n"
msgstr "\t$U obsazen<65> v %\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1271
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$l the panel label"
msgstr "\t$l jmenovka panelu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1273
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "For memory only:\n"
msgstr "Pouze pro pam<61><6D>:\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1274
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$s shared MiB\n"
msgstr "\t$s sd<73>len<65> v MiB\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1275
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$b buffered MiB\n"
msgstr "\t$b buffery v MiB\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1276
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$c cached MiB\n"
msgstr "\t$c cache v MiB\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1278
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"The free and used variables may have a 'r' qualifier for printing\n"
"raw free and raw used values. For example: $fr for raw free.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1286
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"click on a panel to scroll a programmable display of\n"
"\t\tof memory or swap usage.\n"
msgstr ""
"na panelu za<7A>ne rolovat nastaviteln<6C> zobrazen<65> vyu<79>it<69>\n"
"\t\tpam<61>ti a swapu.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1315
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enable swap pages in/out chart"
msgstr "Zapnout graf p<>enosu z/do swapu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1321
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enable swap meter"
msgstr "Zapnout ukazatel swapu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1335
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enable memory meter"
msgstr "Zapnout ukazatel pam<61>ti"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1343
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Show three memory krells: [used | buffers | cache | raw free]"
msgstr "Zobrazit t<>i krelly: [ obsazen<65> | buffery | cache |<7C>voln<6C> ]"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/mem.c:1386
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "$t - $u used $s sh $b bf $c ca"
msgstr "$t - $u obsazen<65> $s $sh $b bf $c ca"
#: ../src/net.c:687
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Received"
msgstr ""
#: ../src/net.c:691
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Transmitted"
msgstr ""
#: ../src/net.c:695
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: ../src/net.c:703
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Connect Time"
msgstr "<22>as p<>ipojen<65>"
#: ../src/net.c:720
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "%s Statistics"
msgstr ""
#: ../src/net.c:740
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Daily"
msgstr ""
#: ../src/net.c:741
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../src/net.c:743
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: ../src/net.c:745
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Week Ending"
msgstr ""
#: ../src/net.c:747
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: ../src/net.c:749
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Month"
msgstr "M<>s<EFBFBD>c"
#: ../src/net.c:806
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "get_connect_state changed from %d to %d (check=%d)\n"
msgstr "get_connect_state se zm<7A>nil z %d na %d (check=%d)\n"
#: ../src/net.c:849
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "set_timer_button_state from %d to %d (check=%d)\n"
msgstr "set_timer_button_state z %d na %d (check=%d)\n"
#: ../src/net.c:862
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n"
msgstr "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n"
#: ../src/net.c:923
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid " **** Stale pppd pppX.pid file detected!\n"
msgstr " **** Detekov<6F>n star<61> soubor pppd pppX.pid!\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:1524 ../src/net.c:2752
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "tx bytes"
msgstr "Odes<65>lan<61> bajty"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:1525 ../src/net.c:2749
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "rx bytes"
msgstr "P<>ij<69>man<61> bajty"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:1536
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "rx/tx bytes per sec"
msgstr "bajt<6A> za sekundu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2790 ../src/net.c:2979
msgid "none"
msgstr "<22><>dn<64>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2883
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Timer Button\n"
msgstr "<h><3E>asova<76>\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2884
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"\tThe timer button may be used as a stand alone timer with start and\n"
"\tstop commands, but it is usually linked to a dial up net interface\n"
"\twhere the commands can control the interface and different timer\n"
"\tbutton colors can show connect states:\n"
msgstr ""
"\t<>asova<76> m<><6D>e b<>t pou<6F>it samostatn<74> se spou<6F>t<EFBFBD>c<EFBFBD>m a zastavovac<61>m\n"
"\tp<74><70>kazem, ale obvykle je spojen s vyt<79><74>en<65>m p<>ipojen<65>m do internetu,\n"
"\tkde p<><70>kazy ovl<76>daj<61> p<>ipojen<65> a barvy tla<6C><61>tka ud<75>vaj<61> stav spojen<65>:\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2894
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Standby state is while the modem phone line is locked while\n"
"\tppp is connecting, and the on state is the ppp link connected.\n"
"\tThe phone line lock is determined by the existence of the modem\n"
"\tlock file /var/lock/LCK..modem. If your pppd setup does not\n"
"\tuse /dev/modem, then you can configure an alternative with:\n"
msgstr ""
"Standby stav trv<72>, kdy<64> ppp zamkne telefonn<6E> linku, a \"on\" stav\n"
"\tje kdy<64> ppp spojen<65> je aktivn<76>. Z<>mek telefonn<6E> linky je ur<75>en\n"
"\texisten<65> souboru /var/lock/LCK..modem. Pokud pppd nepou<6F><75>v<EFBFBD>\n"
"\t/dev/modem, pak nastavte alternativu pomoc<6F>:\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2899
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<i>\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n"
msgstr "<i>\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2900
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"\twhere ttySx is the tty device your modem uses. The ppp on\n"
"\tstate is detected by the existence of /var/run/pppX.pid and\n"
"\tthe time stamp of this file is the base for the on line time.\n"
msgstr ""
"\tkde ttySx je tty za<7A><61>zen<65>, kter<65> modem pou<6F><75>v<EFBFBD>. Stav \"on\"\n"
"\tje detekov<6F>n existenc<6E> /var/run/pppX.pid a <20>as vytvo<76>en<65>\n"
"\ttohoto souboru je z<>kladem pro <20>asov<6F> <20><>ta<74>.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2906
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"The timer button standby state is not applicable to isdn\n"
"\tinterfaces that are always routed. The on state is isdn on line\n"
"\twhile the ippp interface is routed. The on line timer is reset\n"
"\twhen the isdn interface transitions from a hangup to an on line\n"
"\tstate\n"
msgstr ""
"Stav standby <20>asova<76>e se nepou<6F><75>v<EFBFBD> u isdn rozhran<61>, kter<65> jsou\n"
"\tv<74>dy sm<73>rov<6F>na. Stav \"on\" trv<72>, kdy<64> ippp rozhran<61> je sm<73>rov<6F>no.\n"
"\t<>asov<6F> <20><>ta<74> je vynulov<6F>n kdy<64> isdn rozhran<61> p<>ejde ze stavu\n"
"\tzav<61><76>eno do stavu online\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2921
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$T receive + transmit bytes\n"
msgstr "\t$T p<>ijat<61> + odeslan<61> bajty\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2922
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$r receive bytes\n"
msgstr "\t$r p<>ijat<61> bajty\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2923
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$t transmit bytes\n"
msgstr "\t$t odeslan<61> bajty\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2924
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$O cumulative receive + transmit bytes\n"
msgstr "\t$O celkem p<>ijat<61>ch a odeslan<61>ch bajt<6A>\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2925
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$i cumulative receive bytes\n"
msgstr "\t$i celkem p<>ijat<61>ch bajt<6A>\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2926
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$o cumulative transmit bytes\n"
msgstr "\t$o celkem odeslan<61>ch bajt<6A>\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2927
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$L the optional chart label\n"
msgstr "\t$L voliteln<6C> popisek grafu\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2928
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$I the net interface name\n"
msgstr "\t$I n<>zev s<><73>ov<6F>ho rozhran<61>\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2930
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"The cumulative variables may have a 'd', 'w', or 'm' qualifier for\n"
"daily, weekly, or monthly totals. For example: $Ow for a\n"
"cumulative weekly receive + transmit bytes.\n"
msgstr ""
"Kumulativn<76> prom<6F>nn<6E> mohou m<>t p<><70>znak 'd', 'w' nebo 'm' pro\n"
"denn<6E>, t<>denn<6E> nebo m<>s<EFBFBD><73>n<EFBFBD> <20>hrny. Nap<61><70>klad $Ow znamen<65>\n"
"t<>denn<6E> souhrn p<>ijat<61>ch a odeslan<61>ch byt<79>.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2956
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Timer Button"
msgstr "<22>asova<76>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2962
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enable timer button"
msgstr "Zapnout <20>asova<76>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2967
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Show seconds"
msgstr "Zobrazovat sekundy"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:2991
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Interface to link to the timer button"
msgstr "Rozhran<61> pro sv<73>z<EFBFBD>n<EFBFBD> s tla<6C><61>tkem <20>asova<76>e"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3002
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Start Command"
msgstr "Start p<><70>kaz"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3013
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Stop Command"
msgstr "Stop p<><70>kaz"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3027
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Zapnout %s"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3044
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Force chart to be always shown even if interface is not routed."
msgstr "Zobrazit graf i kdy<64> rozhran<61> nen<65> sm<73>rov<6F>no."
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3057
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Optional label for this interface."
msgstr "Voliteln<6C> jmenovka pro toto rozhran<61>."
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3089
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$t\\n\\f\\ar\\.$r\\b\\c\\f$L"
msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$t\\n\\f\\ar\\.$r\\b\\c\\f$L"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3091
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$o\\n\\f\\ar\\.$i\\b\\c\\f$L"
msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$o\\n\\f\\ar\\.$i\\b\\c\\f$L"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3093
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\D2\\f\\ar\\.$r\\D1\\f\\at\\.$t\\b\\c\\f$L"
msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\D2\\f\\ar\\.$r\\D1\\f\\at\\.$t\\b\\c\\f$L"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3102
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Start day for cumulative monthly transmit and receive bytes"
msgstr "Po<50><6F>te<74>n<EFBFBD> den pro po<70><6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> m<>s<EFBFBD><73>n<EFBFBD>ch objem<65> p<>enosu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3121
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Net"
msgstr "S<><53>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/net.c:3182
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Net Timer"
msgstr "<22>asova<76> s<>t<EFBFBD>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/plugins.c:834
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "\t%s: placement is %s %s G:%d\n"
msgstr "\t%s: um<75>st<73>n<EFBFBD> je %s %s G:%d\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/plugins.c:836
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "after"
msgstr "za"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/plugins.c:836
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "before"
msgstr "p<>ed"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/plugins.c:896 ../src/plugins.c:903 ../src/plugins.c:919
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "\tError: %s\n"
msgstr "\tChyba: %s\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/plugins.c:938
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\tOoops! plugin returned NULL, aborting\n"
msgstr "\tOoops! plugin vr<76>til NULL, ukon<6F>uji\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/plugins.c:950
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\tWarning: style name \""
msgstr "\tVarov<6F>n<EFBFBD>: n<>zev stylu \""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/plugins.c:951 ../src/plugins.c:961
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"\" already used by:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\" ji<6A> obsazen:\n"
"\t\t"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/plugins.c:960
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\tWarning: config keyword \""
msgstr "\tVarov<6F>n<EFBFBD>: konfigurace kl<6B><6C>ov<6F>ho slova \""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/plugins.c:1218
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Ignoring duplicate plugin "
msgstr "Ignoruji duplicitn<74> plugin "
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/plugins.c:1250
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "*** Command line plugin:\n"
msgstr "*** Command line plugin:\n"
#: ../src/plugins.c:1526
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "GKrellM Place Plugin"
msgstr "GKrellM Um<55>stit plugin"
#: ../src/plugins.c:1537
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Builtin Monitors"
msgstr "Zabudovan<61>"
#: ../src/plugins.c:1567
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Place Plugin"
msgstr "Um<55>stit plugin"
#: ../src/plugins.c:1573
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Before selected builtin monitor"
msgstr "P<>ed vybran<61> zabudovan<61> monitor"
#: ../src/plugins.c:1580
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "With gravity"
msgstr "S gravitac<61>"
#: ../src/plugins.c:1585
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "After selected builtin monitor"
msgstr "Za vybran<61> zabudovan<61> monitor"
#: ../src/plugins.c:1593
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Plugin Defaults"
msgstr "V<>choz<6F> hodnoty pluginu"
#: ../src/plugins.c:1696
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "from command line"
msgstr "z p<><70>kazov<6F> <20><>dky"
#: ../src/plugins.c:1753
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../src/plugins.c:1774
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Place"
msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD>"
#: ../src/plugins.c:1781
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Install Log"
msgstr "Instala<6C>n<EFBFBD> log"
#: ../src/plugins.c:1789
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "No plugins found."
msgstr "<22><>dn<64> pluginy."
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:556 ../src/proc.c:656 ../src/proc.c:948
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Load"
msgstr "Load"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:559
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Forks"
msgstr "Forky"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:568
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Average process load per minute"
msgstr "Pr<50>m<EFBFBD>rn<72> load za minutu"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:670 ../src/proc.c:941
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Users"
msgstr "U<>ivatel<65>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:682 ../src/proc.c:934
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:887
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<h>Proc Chart"
msgstr "<h>Procesy"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:889
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "The krell shows process forks with a full scale value of 10 forks.\n"
msgstr "Krell ukazuje po<70>et fork<72>. Pln<6C> <20>k<EFBFBD>la p<>edstavuje 10 fork<72>.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:890
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"While both load and fork data are drawn on the chart, the grid\n"
"resolution can be set for load only. The resolution per grid for forks is\n"
"fixed at 10 when using the auto number of grids mode, and at 50 divided by\n"
"the number of grids when using a fixed number of grids mode.\n"
msgstr ""
"Rozli<6C>en<65> m<><6D><EFBFBD>ky je ur<75>ov<6F>no pouze loadem. Rozli<6C>en<65> jedn<64> m<><6D><EFBFBD>ky pro forky\n"
"je pevn<76> 10 p<>i pou<6F>it<69> automatick<63>ho po<70>tu m<><6D><EFBFBD>ek, a 50 d<>leno po<70>tem\n"
"m<><6D><EFBFBD>ek p<>i pou<6F>it<69> pevn<76>ho po<70>tu m<><6D><EFBFBD>ek.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:897
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$L maximum chart value (load)\n"
msgstr "\t$L maxim<69>ln<6C> hodnota grafu (load)\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:898
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$F maximum chart value (forks)\n"
msgstr "\t$F maxim<69>ln<6C> hodnota grafu (forky)\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:899
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$l load\n"
msgstr "\t$l load\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:900
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$f forks\n"
msgstr "\t$f forky\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:901
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$p processes\n"
msgstr "\t$p procesy\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:902
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$u users\n"
msgstr "\t$u u<>ivatel<65>\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:922
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enable Proc chart"
msgstr "Zapnout Procesy"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:971
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\\f$L\\r\\f$F \\w88\\b\\p\\a$p\\f procs\\n\\e$u\\f users"
msgstr "\\f$L\\r\\f$F \\w88\\b\\p\\a$p\\f proc.\\n\\e$u\\f u<>iv."
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/proc.c:982 ../src/proc.c:1011 ../src/proc.c:1038
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Proc"
msgstr "Procesy"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:733
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "Can't find a %s panel to relocate sensor to."
msgstr "Nemohu naj<61>t panel %s, do kter<65>ho bych senzor p<>esunul."
#: ../src/sensors.c:1620 ../src/sensors.c:2941
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Sensors"
msgstr "Senzory"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:1692
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Sensor Volt Limits"
msgstr "Limity nap<61>t<EFBFBD>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:1696
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Sensor Temperature Limits (in displayed degree units)"
msgstr "Limity teploty (v zobrazen<65>ch jednotk<74>ch)"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:1700
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Sensor Fan RPM Limits"
msgstr "Limity ot<6F><74>ek v<>tr<74><72>k<EFBFBD>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2036 ../src/sensors.c:2838
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Temperatures"
msgstr "Teploty"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2043
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Fans"
msgstr "V<>tr<74><72>ky"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2050 ../src/sensors.c:2851
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Voltages"
msgstr "Nap<61>t<EFBFBD>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2660
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Can't read sensor data from mbmon daemon.\n"
"Check mbmon port number and '-r' option.\n"
"Run gkrellm -d 0x80 for debug output.\n"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2682
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "<b>No sensors detected.\n"
msgstr "<b><3E><>dn<64> senzory.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2689
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"Enter data scaling factors and offsets for the sensors if the default\n"
"values are not correct for your motherboard. Do a man gkrellm or\n"
"see the GKrellM README for more information.\n"
msgstr ""
"Pokud v<>choz<6F> hodnoty neodpov<6F>daj<61> va<76><61> z<>kladn<64> desce, zadejte\n"
"pro senzory n<>sobi<62>e a posuny hodnot. V<>ce informac<61> v man gkrellm\n"
"nebo v souboru README.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2692
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enter a zero factor and a blank label to restore default values.\n"
msgstr ""
"Zadejte nulovou hodnotu a pr<70>zdnou jmenovku pro obnoven<65> v<>choz<6F>ch hodnot.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2694
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Drag and drop sensor rows to change the displayed order.\n"
msgstr "Po<50>ad<61> zobrazen<65> zm<7A>n<EFBFBD>te p<>eta<74>en<65>m <20><>dk<64> my<6D><79>.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2696
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Temperature offset values must be in centigrade units.\n"
msgstr "Posuny teplot mus<75> b<>t ve stupn<70>ch Celsia.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2699
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$s current sensor value.\n"
msgstr "\t$s aktu<74>ln<6C> hodnota senzoru.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2700
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "\t$l sensor label.\n"
msgstr "\t$l jmenovka senzoru.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2762
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Sensor"
msgstr "Senzory"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2800
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Factor"
msgstr "N<>sobek"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2805
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2810
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Location"
msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD>"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2842
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Display fahrenheit"
msgstr "Zobrazovat ve Fahrenheitech"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2846
msgid "Show units"
msgstr ""
#: ../src/sensors.c:2853
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Normal with labels"
msgstr "Norm<72>ln<6C> s jmenovkami"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2863
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Compact with no labels"
msgstr "Kompaktn<74> bez jmenovek"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2888
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "MBmon Daemon Port"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/sensors.c:2893
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid ""
"<small>Daemon command must be: <b>mbmon -r -P port</b>\n"
"where 'port' must match the port number entered here:</small>"
msgstr ""
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/uptime.c:282
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Enable Uptime"
msgstr "Zapnout Uptime"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/uptime.c:289 ../src/uptime.c:299
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/utils.c:117
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Unterminated quote\n"
msgstr "Neuzav<61>en<65> uvozovky\n"
#: ../src/utils.c:233
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot create directory: %s\n"
msgstr "Nelze vytvo<76>it adres<65><73>: %s\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/winops-gtk-mac.c:133 ../src/winops-x11.c:387
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Exiting because multiple instances option is off.\n"
msgstr "Volba povoluj<75>c<EFBFBD> v<>ce instanc<6E> je vypnut<75>.\n"
2009-12-26 20:08:15 +03:00
#: ../src/winops-x11.c:458
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Warning: -w flag is ignored when the window dock type is set"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: -w p<>ep<65>na<6E> je ignorov<6F>n pokud je nastaven typ dokov<6F>n<EFBFBD>"
#: ../src/sysdeps/linux.c:3877
2008-02-01 21:36:15 +03:00
msgid "Use nvclock for NVIDIA GPU temperatures"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Messages: %d\n"
#~ "Unseen: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zpr<70>v: %d\n"
#~ "Nep<65>e<EFBFBD>ten<65>ch: %d\n"
2008-02-01 21:36:15 +03:00
#~ msgid "Display 24 hour instead of 12 hour time"
#~ msgstr "Zobrazovat 24 hodinov<6F> form<72>t"
#~ msgid "Show seconds instead of am/pm in 12 hour time mode"
#~ msgstr "Zobrazovat sekundy m<>sto am/pm v 12 hodinov<6F>m form<72>tu"
#~ msgid "Show seconds in 24 hour time mode"
#~ msgstr "Zobrazovat sekundy v 24 hodinov<6F>m form<72>tu"
#~ msgid "Format string for FS data display"
#~ msgstr "Form<72>tovac<61> <20>et<65>zec pro zobrazen<65> <20>daj<61>"
#~ msgid ""
#~ "usage: gkrellm [options]\n"
#~ "options:\n"
#~ " -t, --theme theme_dir Select a theme directory.\n"
#~ " -g, --geometry +x+y Position the window on the screen.\n"
#~ " --wm Allow window manager decorations.\n"
#~ " --m2 Left button side frame shading (for 2 btn "
#~ "mice).\n"
#~ " --nt No transparency.\n"
#~ " -w, --withdrawn Draw GKrellM in withdrawn mode.\n"
#~ " -c, --config suffix Use alternate config files generated by\n"
#~ " appending \"suffix\" to config file names.\n"
#~ " -f, --force-host-config Creates config files generated by appending "
#~ "the\n"
#~ " hostname to config file names. Subsequent "
#~ "runs\n"
#~ " automatically will use these configs unless "
#~ "a\n"
#~ " specific config is specified with --config.\n"
#~ " This is a convenience for allowing remote "
#~ "runs\n"
#~ " with independent configs in a shared home "
#~ "dir\n"
#~ " and for the hostname to be in the window "
#~ "title.\n"
#~ " This option has no effect in client mode.\n"
#~ " -s, --server hostname Run in client mode: connect to \"hostname\" "
#~ "and\n"
#~ " read monitor data from a gkrellmd server.\n"
#~ " -P, --port server_port Use \"server_port\" for the server "
#~ "connection.\n"
#~ " --nc No config mode prevents configuration "
#~ "changes.\n"
#~ " -p, --plugin plugin.so While developing, load your plugin under "
#~ "test.\n"
#~ " --demo Force enabling of many monitors so themers "
#~ "can\n"
#~ " see everything. All config saving is "
#~ "inhibited.\n"
#~ " -v, --version Print GKrellM version number and exit.\n"
#~ " -d, --debug-level n Turn debugging on for selective code "
#~ "sections.\n"
#~ "\n"
#~ "debug-level numbers are (bitwise OR to debug multiple sections):\n"
#~ " 0x10 mail\n"
#~ " 0x20 net\n"
#~ " 0x40 timer button\n"
#~ " 0x80 sensors\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou<6F>it<69>: gkrellm [p<>ep<65>na<6E>e]\n"
#~ "P<>ep<65>na<6E>e:\n"
#~ " -t, --theme theme_dir Nastavit adres<65><73> s t<>maty.\n"
#~ " -g, --geometry +x+y Um<55>st<73>n<EFBFBD> okna na obrazovce.\n"
#~ " --wm Povolit dekorace spr<70>vce oken.\n"
#~ " --m2 Lev<65> tla<6C><61>tko se chov<6F> jako prost<73>edn<64>\n"
#~ " (pro dvoutla<6C><61>tkov<6F> my<6D>i).\n"
#~ " --nt Zak<61>zat pr<70>hlednost.\n"
#~ " -w, --withdrawn Vykreslit GKrellM v re<72>imu withdrawn.\n"
#~ " -c, --config suffix Pou<6F><75>t alternativn<76> konfigura<72>n<EFBFBD> soubory "
#~ "vytvo<76>en<65>\n"
#~ " p<>id<69>n<EFBFBD>m \"suffix\" k n<>zvu souboru.\n"
#~ " -f, --force-host-config Vytvo<76>it konfigura<72>n<EFBFBD> soubory s hostname \n"
#~ " p<>idan<61>m k n<>zv<7A>m soubor<6F>. P<><50><EFBFBD>t<EFBFBD> spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD>\n"
#~ " automaticky pou<6F>ij<69> tyto konfigura<72>n<EFBFBD> "
#~ "soubory\n"
#~ " pokud nen<65> pou<6F>it --config. Tato volba nem<65>\n"
#~ " <20><>dn<64> efekt na klientsk<73> re<72>im.\n"
#~ " -s, --server hostname Spustit v klientsk<73>m re<72>imu: p<>ipojit se\n"
#~ " k \"hostname\" a <20><>st data z gkrellmd "
#~ "serveru.\n"
#~ " -P, --port server_port Pou<6F><75>t \"server_port\" pro p<>ipojen<65> k "
#~ "serveru.\n"
#~ " --nc Nezapisovat zm<7A>ny do konfigura<72>n<EFBFBD>ch soubor<6F>.\n"
#~ " -p, --plugin plugin.so Na<4E><61>st plugin do testu.\n"
#~ " --demo Vynutit zapnut<75> v<>ech monitor<6F>, aby auto<74>i "
#~ "t<>mat\n"
#~ " vid<69>li v<>echno. Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> konfigurace je "
#~ "potla<6C>eno.\n"
#~ " -v, --version Vypsat verzi GKrellM a ukon<6F>it.\n"
#~ " -d, --debug-level n Zapnout lad<61>n<EFBFBD> pro ur<75>it<69> <20><>sti k<>du.\n"
#~ "\n"
#~ "debug-level hodnoty jsou (bin<69>rn<72> OR pro lad<61>n<EFBFBD> v<>ce <20><>st<73>):\n"
#~ " 0x10 po<70>ta\n"
#~ " 0x20 s<><73>\n"
#~ " 0x40 <20>asova<76>e\n"
#~ " 0x80 senzory\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Windows system dependent code was contributed by:\n"
#~ "Bill Nalen <bill@nalens.com>"
#~ msgstr ""
#~ "K<>d specifick<63> pro Windows p<>isp<73>l:\n"
#~ "Bill Nalen <bill@nalens.com>"
#~ msgid "Receive"
#~ msgstr "P<>ijato"
#~ msgid "Transmit"
#~ msgstr "Odesl<73>no"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Dnes"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "T<>den"