diff --git a/INSTALL b/INSTALL index a1c4f85..ddbd3b3 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -89,8 +89,9 @@ Windows 2000/XP (Vista is untested) Needed software for building gkrellm on win32 systems: - MinGW - MSYS (gkrellm Makefiles are NOT compatible with cmd.exe) - - GTK >= 2.6 Development files (see http://www.gimp.org/~tml/gimp/win32/) + - GTK >= 2.4 Development files (see http://www.gtk.org/download-windows.html) - OpenSSL (optional), GnuTLS is not recommended on win32 + - libntlm (optional) Note: Installing gkrellm on windows needs INSTALLROOT set, the default path (/usr/local) probably won't work diff --git a/README b/README index a815d4b..1dd24df 100644 --- a/README +++ b/README @@ -96,7 +96,7 @@ User Interface Requirements ============ To use or compile GKrellM, you need: - * Gtk+-2.6 + * Gtk+-2.4 To compile, you additionally need the development libs. diff --git a/gkrellm.spec b/gkrellm.spec index 1699a77..97f7d4a 100644 --- a/gkrellm.spec +++ b/gkrellm.spec @@ -13,7 +13,7 @@ URL: http://gkrellm.net Source: http://members.dslextreme.com/users/billw/gkrellm/%{name}-%{version}.tar.bz2 Vendor: Bill Wilson Packager: Bill Wilson -Requires: gtk2 >= 2.6, glib2 >= 2.0 +Requires: gtk2 >= 2.4, glib2 >= 2.0 BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-root %description diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4046618..06ddcc1 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Polish Translation of GKrellM. Copyright Przemysław Sułek # # , 2001. Released under the GPL. -# Michał Smoczyk , 2007. +# Michał Smoczyk , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-27 18:25-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-17 18:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-26 16:27+0100\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/alerts.c:1153 msgid "GKrellM Set Alerts" @@ -197,8 +197,7 @@ msgid "\tMiddle " msgstr "\tŚrodkowy " #: ../src/battery.c:1136 -msgid "" -" clicking anywhere on the Battery panel also toggles the display mode.\n" +msgid " clicking anywhere on the Battery panel also toggles the display mode.\n" msgstr "" " kliknięcie gdziekolwiek na panelu baterii również przełączy tryb " "wyświetlania.\n" @@ -262,18 +261,18 @@ msgstr "Uruchom polecenia" #: ../src/battery.c:1234 msgid "Alerts check for percent capacity remaining." -msgstr "" +msgstr "Alarmy sprawdzają procent pozostałego naładowania." #: ../src/battery.c:1239 ../src/clock.c:766 ../src/cpu.c:1394 #: ../src/disk.c:1438 ../src/fs.c:2560 ../src/gui.c:1161 ../src/gui.c:1975 #: ../src/inet.c:2039 ../src/mail.c:4145 ../src/mem.c:1418 ../src/net.c:3087 #: ../src/proc.c:979 ../src/sensors.c:2865 msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Informacja" #: ../src/chart.c:1021 msgid "Ag8" -msgstr "" +msgstr "Ag8" #: ../src/chart.c:2292 ../src/chart.c:2449 #, fuzzy @@ -346,13 +345,15 @@ msgstr "Nie mo #: ../src/clock.c:647 msgid "Clock/Calendar Format Strings\n" -msgstr "" +msgstr "Formatowanie wyświetlania zegara i kalendarza\n" #: ../src/clock.c:648 msgid "" "The display format strings should contain strftime conversion\n" "characters and Pango text attribute markup strings.\n" msgstr "" +"Łańcuchy formatowania sposobu wyświetlania powinny zawierać\n" +"znaki konwersji strftime oraz znaczniki Pango.\n" #: ../src/clock.c:651 msgid "" @@ -360,12 +361,18 @@ msgid "" "clock with seconds, a 12 hour clock with AM/PM indicator, or a 24 hour\n" "clock with seconds.\n" msgstr "" +"Ustawienia domyślne dla zegara wyświetlą czas w formacie 12-godzinnym\n" +"z sekundami, czas 12-godzinny z oznaczeniem AM/PM (przed południem/po południu)\n" +"lub czas 24-godzinny z sekundami.\n" #: ../src/clock.c:655 +#, fuzzy msgid "" "The special $A substitution variable expands to the current theme\n" "alternate color and is for use with the Pango \"foreground\" attribute.\n" msgstr "" +"Zmienna specjalna $A uwypukla kolor alternatywny bieżącego\n" +"wystroju - używana jest ze znacznikiem \"tła\" Pango.\n" #: ../src/clock.c:676 ../src/clock.c:763 ../src/clock.c:828 msgid "Calendar" @@ -373,7 +380,7 @@ msgstr "Kalendarz" #: ../src/clock.c:683 ../src/clock.c:710 msgid "Display format string:" -msgstr "" +msgstr "Format wyświetlania:" #: ../src/clock.c:703 ../src/clock.c:779 ../src/clock.c:789 msgid "Clock" @@ -494,13 +501,11 @@ msgstr "Nawet je #: ../src/cpu.c:1306 ../src/proc.c:915 msgid "Draw fan and temperature values separately (not alternating)." -msgstr "" -"Oddzielne rysowanie wartości wentylatora i temperatury (nie zamiennie)." +msgstr "Oddzielne rysowanie wartości wentylatora i temperatury (nie zamiennie)." #: ../src/cpu.c:1313 msgid "Apply any CPU chart config height change to all CPU charts" -msgstr "" -"Zastosuj zmianę konfiguracji wysokości wykresu CPU do wszystkich wykresów CPU" +msgstr "Zastosuj zmianę konfiguracji wysokości wykresu CPU do wszystkich wykresów CPU" #: ../src/cpu.c:1316 msgid "SMP Charts Select" @@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "Wyb #: ../src/cpu.c:1319 msgid "Real CPUs." -msgstr "Rzeczywiste CPUs" +msgstr "Rzeczywiste CPU" #: ../src/cpu.c:1324 msgid "Composite CPU." @@ -571,7 +576,7 @@ msgstr "Wykres z #: ../src/disk.c:1324 msgid "\t$L the Disk label\n" -msgstr "" +msgstr "\t$L etykieta dysku\n" #: ../src/disk.c:1325 ../src/inet.c:1797 ../src/mem.c:1238 ../src/net.c:2900 msgid "\t$M maximum chart value\n" @@ -846,8 +851,7 @@ msgstr "kliknij na panelu by przewin #: ../src/fs.c:2479 msgid "\t\tof file system capacities (default is total and free space).\n" -msgstr "" -"\t\tpojemności systemu plików (standardowo całkowite i wolne miejsce).\n" +msgstr "\t\tpojemności systemu plików (standardowo całkowite i wolne miejsce).\n" #: ../src/fs.c:2480 msgid "\tWheel " @@ -863,8 +867,7 @@ msgstr "Panele" #: ../src/fs.c:2518 msgid "Use binary units (MiB, GiG) for reporting disk capacities." -msgstr "" -"Użycie jednostek binarnych (MiB, GiB) przy wyświetlaniu pojemności dysku." +msgstr "Użycie jednostek binarnych (MiB, GiB) przy wyświetlaniu pojemności dysku." #: ../src/fs.c:2524 msgid "Auto eject when ejectable devices are unmounted" @@ -945,7 +948,6 @@ msgstr "" "Hajimu UMEMOTO " #: ../src/gui.c:792 -#, fuzzy msgid "" "DragonFly system dependent code was contributed by:\n" "Joerg Sonnenberger " @@ -970,7 +972,6 @@ msgstr "" "Daisuke Yabuki " #: ../src/gui.c:816 -#, fuzzy msgid "" "Windows system dependent code was contributed by:\n" "Bill Nalen \n" @@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui.c:984 msgid "Krells\n" -msgstr "Krells\n" +msgstr "Krelle\n" #: ../src/gui.c:985 msgid "" @@ -990,7 +991,7 @@ msgid "" "on meter style monitors. Depending on the monitor, they show fast\n" "response data rates, a percentage of some capacity, or something else.\n" msgstr "" -"Krells to wskaźniki poziomo przesuwające się poniżej wykresu i na\n" +"Krelle to wskaźniki poziomo przesuwające się poniżej wykresu i na\n" "monitorach w stylu miernika. W zależności od monitora pokazują one\n" "wskaźniki danych, procentowe pojemności i inne.\n" @@ -1018,8 +1019,7 @@ msgstr "Zajrzyj do README lub do \"man gkrellm\" po wi #: ../src/gui.c:999 msgid "Chart label format strings place text on charts using position codes:\n" -msgstr "" -"Łańcuchy formatowania pozycji etykiety na wykresie używają kodów pozycji:\n" +msgstr "Łańcuchy formatowania pozycji etykiety na wykresie używają kodów pozycji:\n" #: ../src/gui.c:1000 msgid "\t\\t top left\n" @@ -1061,8 +1061,7 @@ msgstr "\t\\f u #: ../src/gui.c:1009 msgid "\t\\w use the following string to define a field width\n" -msgstr "" -"\t\\w użyj następującego łańcucha do zdefiniowania szerokości pola\n" +msgstr "\t\\w użyj następującego łańcucha do zdefiniowania szerokości pola\n" #: ../src/gui.c:1010 msgid "\t\\a draw left justified in the defined field width\n" @@ -1077,8 +1076,7 @@ msgid "\t\\. no-op. Used to break a string into two strings.\n" msgstr "\t\\. bez skutku. Używany do dzielenia łańcucha na dwa.\n" #: ../src/gui.c:1013 -msgid "" -"\t\\D0 bottom of charts first data view (D2 for second data view ...)\n" +msgid "\t\\D0 bottom of charts first data view (D2 for second data view ...)\n" msgstr "\t\\DO dół pierwszego widoku danych wykresu (D2 dla drugiego...)\n" #: ../src/gui.c:1014 @@ -1120,8 +1118,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui.c:1027 msgid "clicking on charts will toggle a display of some extra info.\n" -msgstr "" -"kliknięcie na wykresach przełączy na wyświetlanie dodatkowych informacji.\n" +msgstr "kliknięcie na wykresach przełączy na wyświetlanie dodatkowych informacji.\n" #: ../src/gui.c:1028 ../src/gui.c:1030 msgid "\tRight " @@ -1156,10 +1153,8 @@ msgid "Allow multiple instances" msgstr "Dopuszczenie wielokrotnych instancji" #: ../src/gui.c:1089 -msgid "" -"Make gkrellm a topmost window (restart gkrellm for this to take effect)." -msgstr "" -"Okno gkrellm ma być najwyżej (uruchom ponownie gkrellm by zastosować zmianę)." +msgid "Make gkrellm a topmost window (restart gkrellm for this to take effect)." +msgstr "Okno gkrellm ma być najwyżej (uruchom ponownie gkrellm by zastosować zmianę)." #: ../src/gui.c:1098 ../src/hostname.c:387 msgid "gkrellmd server disconnect" @@ -1228,7 +1223,7 @@ msgstr "Wystr #: ../src/gui.c:1856 msgid "Author:" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor:" #: ../src/gui.c:1902 msgid "Track Gtk theme changes for similarly named themes" @@ -1244,7 +1239,7 @@ msgstr "Skala" #: ../src/gui.c:1930 msgid "Fonts" -msgstr "Czcionki:" +msgstr "Czcionki" #: ../src/gui.c:1933 msgid "Large font" @@ -1403,8 +1398,7 @@ msgstr "\t$a aktywne w tej chwili po #: ../src/inet.c:1799 msgid "\t$cN total connections in last N minutes (or hours) for Data0\n" -msgstr "" -"\t$cN razem połączeń w ciągu ostatnich N minut (lub godzin) dla Data0\n" +msgstr "\t$cN razem połączeń w ciągu ostatnich N minut (lub godzin) dla Data0\n" #: ../src/inet.c:1800 msgid "\t$l label for Data0\n" @@ -1416,8 +1410,7 @@ msgstr "\t$A aktywne w tej chwili po #: ../src/inet.c:1802 msgid "\t$CN total connections in last N minutes (or hours) for Data1\n" -msgstr "" -"\t$CN razem połączeń w ciągu ostatnich N minut (lub godzin) dla Data1\n" +msgstr "\t$CN razem połączeń w ciągu ostatnich N minut (lub godzin) dla Data1\n" #: ../src/inet.c:1803 msgid "\t$L label for Data1\n" @@ -1429,7 +1422,7 @@ msgid "" "\t\tcurrent TCP port connections.\n" msgstr "" "kliknij na wykresie internetu by przełączyć na dodatkowe\n" -"\t\tinformacje o bieżących połączeniach portu TCP.\n" +"informacje o bieżących połączeniach portu TCP.\n" #: ../src/inet.c:1811 msgid "click on an inet chart to toggle hour/minute charts.\n" @@ -1512,9 +1505,8 @@ msgid "Cannot initialize SSL server certificate handler." msgstr "Nie można zainicjalizować certyfikatu serwera SSL." #: ../src/mail.c:740 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize SSL handler." -msgstr "Nie można zainicjalizować SSL." +msgstr "Nie można zainicjalizować handlera SSL." #: ../src/mail.c:867 ../src/mail.c:940 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -1549,7 +1541,7 @@ msgstr "wycisz" #: ../src/mail.c:1965 msgid "seen" -msgstr "" +msgstr "widzianych" #: ../src/mail.c:3408 msgid "GKrellM Config Error" @@ -1719,8 +1711,9 @@ msgid "Mail fetch/check program:" msgstr "Program odbierający/sprawdzający pocztę:" #: ../src/mail.c:3835 +#, fuzzy msgid "Run fetch/check program at local interval" -msgstr "" +msgstr "Uruchom lokalny program sprawdzający/odbierający pocztę okresowo" #: ../src/mail.c:3845 msgid "Check local mailboxes every" @@ -1846,11 +1839,11 @@ msgstr "nie licz" msgid "Fetch/check program checks messages only (see Mail Info tab)" msgstr "" "Program odbierający/sprawdzający pocztę tylko sprawdza (zajrzyj \n" -"\tna zakładkę Informacje o poczcie)" +"na zakładkę Informacje o poczcie)" #: ../src/mail.c:4111 msgid "Reset remote message counts when message count button is pressed." -msgstr "Wyzeruj liczbę zdalnych wiadomości gdy naciśnięty przycisk licznika" +msgstr "Wyzeruj liczbę zdalnych wiadomości gdy naciśnięto przycisk licznika." #: ../src/mail.c:4116 msgid "Count accessed but unseen mail as new (if this status is available)" @@ -1914,15 +1907,15 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:1769 msgid " -t, --theme theme_dir Select a theme directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --theme theme_dir Określenie katalogu tematów.\n" #: ../src/main.c:1770 msgid " -g, --geometry +x+y Position the window on the screen.\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --geometry +x+y Pozycja okna na ekranie.\n" #: ../src/main.c:1771 msgid " --wm Allow window manager decorations.\n" -msgstr "" +msgstr " --wm Zezwól na dekoracje menedżera okien.\n" #: ../src/main.c:1772 msgid "" @@ -1932,7 +1925,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:1773 msgid " --nt No transparency.\n" -msgstr "" +msgstr " --nt Bez przezroczystości.\n" #: ../src/main.c:1774 msgid " -w, --withdrawn Draw GKrellM in withdrawn mode.\n" @@ -1961,46 +1954,47 @@ msgid "" " -s, --server hostname Run in client mode: connect to \"hostname\" and\n" " read monitor data from a gkrellmd server.\n" msgstr "" +" -s, --server nazwa_serwera Uruchom w trybie klienta: połącz się z \"nazwa_serwera\"\n" +" i czytaj dane z serwera gkrellmd.\n" #: ../src/main.c:1787 -msgid "" -" -P, --port server_port Use \"server_port\" for the server connection.\n" -msgstr "" +msgid " -P, --port server_port Use \"server_port\" for the server connection.\n" +msgstr " -P, --port server_port Użyj \"serwer_port\" dla połączeń zdalnych.\n" #: ../src/main.c:1788 -msgid "" -" --nc No config mode prevents configuration changes.\n" +msgid " --nc No config mode prevents configuration changes.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:1789 msgid " --config-clean Clean out unused configs on config write.\n" -msgstr "" +msgstr " --config-clean Wyczyść nieużywane konfiguracje przy zapisie konfiguracji.\n" #: ../src/main.c:1790 msgid " --nolock Allow multiple gkrellm instances.\n" -msgstr "" +msgstr " --nolock Zezwala na wielokrotne uruchomienie gkrellm.\n" #: ../src/main.c:1791 -msgid "" -" -p, --plugin plugin.so While developing, load your plugin under test.\n" -msgstr "" +msgid " -p, --plugin plugin.so While developing, load your plugin under test.\n" +msgstr " -p, --plugin plugin.so Pomocne przy rozwijaniu wtyczek, ładuje twoją wtyczkę w celu testowania.\n" #: ../src/main.c:1792 msgid "" " --demo Force enabling of many monitors so themers can\n" " see everything. All config saving is inhibited.\n" msgstr "" +" --demo Wymuś włączenie wielu monitorów aby tworzący tematy\n" +" mogli zobaczyć wszystko. Zapis konfiguracji jest uniemożliwiony.\n" #: ../src/main.c:1794 msgid " -v, --version Print GKrellM version number and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --version Wyświetla numer wersji GKrellM i kończy program.\n" #: ../src/main.c:1795 -msgid "" -" -d, --debug-level n Turn debugging on for selective code sections.\n" -msgstr "" +msgid " -d, --debug-level n Turn debugging on for selective code sections.\n" +msgstr " -d, --debug-level n Włącz debugowanie dla wybranych sekcji kodu.\n" #: ../src/main.c:1797 +#, fuzzy msgid "" "\n" "debug-level numbers are (bitwise OR to debug multiple sections):\n" @@ -2015,6 +2009,18 @@ msgid "" " 0x20000 plugin \n" "\n" msgstr "" +"\n" +"poziomy debugowania to (użyj operatora OR aby debugować wiele sekcji):\n" +" 0x10 poczta\n" +" 0x20 sieć\n" +" 0x40 timer button\n" +" 0x80 czujniki\n" +" 0x800 inet\n" +" 0x1000 dump gkrellmd server data\n" +" 0x2000 GUI\n" +" 0x8000 bateria\n" +" 0x20000 wtyczka\n" +"\n" #: ../src/main.c:1998 msgid "segmentation fault" @@ -2022,10 +2028,9 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:2000 msgid "floating point exception" -msgstr "" +msgstr "wyjątek obliczeń zmiennoprzecinkowych" #: ../src/main.c:2002 -#, fuzzy msgid "aborted" msgstr "przerwano" @@ -2174,8 +2179,7 @@ msgstr "Miernik pami #: ../src/mem.c:1326 msgid "Show three memory krells: [used | buffers | cache | raw free]" -msgstr "" -"Wyświetlanie drzewa krelli pamięci: [używana | bufory | cache | czysta]" +msgstr "Wyświetlanie drzewa krelli pamięci: [używana | bufory | cache | czysta]" #: ../src/mem.c:1365 msgid "$t - $u used $s sh $b bf $c ca" @@ -2413,8 +2417,7 @@ msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\D2\\f\\ar\\.$r\\D1\\f\\at\\.$t\\b\\c\\f$L" #: ../src/net.c:3084 msgid "Start day for cumulative monthly transmit and receive bytes" -msgstr "" -"Dzień początkowy dla skumulowanych miesięcznych bajtów wysłanych i odebranych" +msgstr "Dzień początkowy dla skumulowanych miesięcznych bajtów wysłanych i odebranych" #: ../src/net.c:3103 msgid "Net" @@ -2544,8 +2547,7 @@ msgstr "Wykres proces #: ../src/proc.c:875 msgid "The krell shows process forks with a full scale value of 10 forks.\n" -msgstr "" -"Krell pokazuje rozwidlenia procesu z wartością skali równą 10 rozwidleń\n" +msgstr "Krell pokazuje rozwidlenia procesu z wartością skali równą 10 rozwidleń\n" #: ../src/proc.c:876 msgid "" @@ -2597,7 +2599,7 @@ msgid "Proc" msgstr "Procesy" #: ../src/sensors.c:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't find a %s panel to relocate sensor to." msgstr "Nie można znaleźć panelu %s dla przeniesienia sensora." @@ -2661,13 +2663,11 @@ msgstr "" #: ../src/sensors.c:2654 msgid "Drag and drop sensor rows to change the displayed order.\n" -msgstr "" -"Przeciągnij i upuść wiersze czujnika by zmienić kolejność ich wyświetlania.\n" +msgstr "Przeciągnij i upuść wiersze czujnika by zmienić kolejność ich wyświetlania.\n" #: ../src/sensors.c:2656 msgid "Temperature offset values must be in centigrade units.\n" -msgstr "" -"Przesunięcie wartości temperatury musi być podane w stopniach Celsjusza.\n" +msgstr "Przesunięcie wartości temperatury musi być podane w stopniach Celsjusza.\n" #: ../src/sensors.c:2659 msgid "\t$s current sensor value.\n" @@ -2751,14 +2751,4 @@ msgstr "Uwaga: flaga -w jest ignorowana, gdy ustawiony jest typ dokowania okna" msgid "Use nvclock for NVIDIA GPU temperatures" msgstr "Użycie nvclock dla temperatur procesora karty graficznej NVIDIA" -#~ msgid "Display 24 hour instead of 12 hour time" -#~ msgstr "Wyświetlanie 24-godzinnego czasu zamiast 12-godzinnego" -#~ msgid "Show seconds instead of am/pm in 12 hour time mode" -#~ msgstr "W trybie 12-godzinnym sekundy zamiast am/pm" - -#~ msgid "Show seconds in 24 hour time mode" -#~ msgstr "Wyświetlanie sekund w trybie 24-godzinnym" - -#~ msgid "Format string for FS data display" -#~ msgstr "Łańcuch formatowania wyświetlania danych FS"