diff --git a/Changelog b/Changelog index 7888e4c..9e3d575 100644 --- a/Changelog +++ b/Changelog @@ -13,6 +13,7 @@ GKrellM Changelog o ru.po from Roman Savochenko o uk.po new translation from Roman Savochenko o pt.po new translation from Ze based on pt_BR.po + o fr.po from Jerome UZEL * Bugfixes o Store lockfiles under /var/lock/gkrellm-UID directories to make lockfiles work for multiple users. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 346d820..a1d4c18 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,23 +2,23 @@ # Jérôme UZEL 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gkrellm 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: GKrellM 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-07 10:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-20 14:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-20 15:29+0200\n" "Last-Translator: Jérôme UZEL \n" -"Language-Team: Fr\n" -"Language: \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/alerts.c:1165 msgid "GKrellM Set Alerts" msgstr "GKrellM Configuration Des Alarmes" -#: ../src/alerts.c:1177 ../src/battery.c:1134 ../src/gui.c:567 -#: ../src/sensors.c:2820 +#: ../src/alerts.c:1177 ../src/battery.c:1134 ../src/gui.c:555 +#: ../src/sensors.c:2798 msgid "Alerts" msgstr "Alertes" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "Les unités d'alerte des batteries ont changé :\n" "les alertes doivent être reconfigurées." -#: ../src/battery.c:1117 ../src/mail.c:3848 ../src/sensors.c:2688 +#: ../src/battery.c:1117 ../src/mail.c:3824 ../src/sensors.c:2667 msgid "Setup\n" msgstr "Configuration\n" @@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "" "100%.\n" "Choisissez dans ce cas le modèle exponentiel pour accroître la précision.\n" -#: ../src/battery.c:1136 ../src/cpu.c:1284 ../src/disk.c:1360 ../src/fs.c:2494 -#: ../src/mem.c:1281 ../src/net.c:2934 ../src/proc.c:904 ../src/sensors.c:2698 +#: ../src/battery.c:1136 ../src/cpu.c:1284 ../src/disk.c:1359 ../src/fs.c:2495 +#: ../src/mem.c:1281 ../src/net.c:2933 ../src/proc.c:903 ../src/sensors.c:2677 msgid "Substitution variables may be used in alert commands.\n" msgstr "" "Les variables de substitution peuvent être utilisées dans les commandes " @@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "\t$o\t msgid "\t$c charging state (boolean).\n" msgstr "\t$c\tÉtat en charge (booléen).\n" -#: ../src/battery.c:1143 ../src/fs.c:2496 ../src/inet.c:1823 ../src/mem.c:1284 +#: ../src/battery.c:1143 ../src/fs.c:2497 ../src/inet.c:1822 ../src/mem.c:1284 msgid "Mouse Button Actions:\n" msgstr "Action sur un bouton de la souris:\n" -#: ../src/battery.c:1144 ../src/fs.c:2497 ../src/gui.c:1038 ../src/inet.c:1824 -#: ../src/mail.c:3889 ../src/mail.c:3892 ../src/mem.c:1285 +#: ../src/battery.c:1144 ../src/fs.c:2498 ../src/gui.c:1026 ../src/inet.c:1823 +#: ../src/mail.c:3865 ../src/mail.c:3868 ../src/mem.c:1285 msgid "\tLeft " msgstr "\tClic Gauche " @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur l'état de charge pour basculer l'affichage\n" "\t entre les modes minutes, pourcentage ou taux de charge.\n" -#: ../src/battery.c:1147 ../src/inet.c:1827 ../src/mail.c:3895 +#: ../src/battery.c:1147 ../src/inet.c:1826 ../src/mail.c:3871 msgid "\tMiddle " msgstr "\tClic Milieu " @@ -215,14 +215,14 @@ msgstr "" "mode d'affichage.\n" #: ../src/battery.c:1164 ../src/clock.c:714 ../src/cpu.c:1307 -#: ../src/disk.c:1385 ../src/fs.c:2532 ../src/gui.c:1063 ../src/gui.c:1926 -#: ../src/mail.c:4243 ../src/mem.c:1307 ../src/proc.c:918 -#: ../src/sensors.c:2836 ../src/sensors.c:2871 ../src/uptime.c:277 +#: ../src/disk.c:1384 ../src/fs.c:2533 ../src/gui.c:1051 ../src/gui.c:1906 +#: ../src/mail.c:4213 ../src/mem.c:1307 ../src/proc.c:917 +#: ../src/sensors.c:2814 ../src/sensors.c:2849 ../src/uptime.c:277 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../src/battery.c:1169 ../src/clock.c:720 ../src/clock.c:739 -#: ../src/disk.c:1398 ../src/plugins.c:1746 ../src/sensors.c:2768 +#: ../src/disk.c:1397 ../src/plugins.c:1746 ../src/sensors.c:2747 msgid "Enable" msgstr "Activé" @@ -254,20 +254,20 @@ msgstr "Temps total en heures de charge des batteries" msgid "Exponential charge model" msgstr "Modèle de charge exponentiel" -#: ../src/battery.c:1218 ../src/inet.c:2017 +#: ../src/battery.c:1218 ../src/inet.c:2016 msgid "Seconds between updates" msgstr "Nombre de secondes entre deux mises à jour" #: ../src/battery.c:1222 ../src/clock.c:755 ../src/cpu.c:1358 -#: ../src/disk.c:1431 ../src/fs.c:2529 ../src/inet.c:2011 ../src/mail.c:3932 -#: ../src/mem.c:1346 ../src/net.c:3075 ../src/proc.c:958 ../src/sensors.c:2737 +#: ../src/disk.c:1430 ../src/fs.c:2530 ../src/inet.c:2010 ../src/mail.c:3904 +#: ../src/mem.c:1346 ../src/net.c:3074 ../src/proc.c:957 ../src/sensors.c:2716 #: ../src/uptime.c:274 msgid "Setup" msgstr "Configuration" #: ../src/battery.c:1225 ../src/clock.c:782 ../src/cpu.c:1389 -#: ../src/disk.c:1453 ../src/inet.c:2041 ../src/mem.c:1418 ../src/net.c:3063 -#: ../src/proc.c:977 ../src/uptime.c:285 +#: ../src/disk.c:1452 ../src/inet.c:2040 ../src/mem.c:1418 ../src/net.c:3062 +#: ../src/proc.c:976 ../src/uptime.c:285 msgid "Launch Commands" msgstr "Exécution de commandes" @@ -276,9 +276,9 @@ msgid "Alerts check for percent capacity remaining." msgstr "Alerte vérification du pourcentage de charge restant" #: ../src/battery.c:1251 ../src/clock.c:790 ../src/cpu.c:1412 -#: ../src/disk.c:1467 ../src/fs.c:2574 ../src/gui.c:1173 ../src/gui.c:2007 -#: ../src/inet.c:2054 ../src/mail.c:4311 ../src/mem.c:1436 ../src/net.c:3105 -#: ../src/proc.c:989 ../src/sensors.c:2917 +#: ../src/disk.c:1466 ../src/fs.c:2575 ../src/gui.c:1161 ../src/gui.c:1987 +#: ../src/inet.c:2053 ../src/mail.c:4281 ../src/mem.c:1436 ../src/net.c:3104 +#: ../src/proc.c:988 ../src/sensors.c:2895 msgid "Info" msgstr "Information" @@ -286,67 +286,67 @@ msgstr "Information" msgid "Ag8" msgstr "Ag8" -#: ../src/chart.c:2310 ../src/chart.c:2467 -msgid "/Control/Auto mode sticks at peak value" -msgstr "/Contrôle/Mode Automatique - rester à la valeur maximale" +#: ../src/chart.c:2471 +msgid "Control" +msgstr "Contrôle" -#: ../src/chart.c:2314 ../src/chart.c:2465 -msgid "/Control/Auto mode recalibrate" -msgstr "/Contrôle/Mode Automatique recalibrer" +#: ../src/chart.c:2473 +msgid "Sequence..." +msgstr "Sequence..." -#: ../src/chart.c:2463 -msgid "/Control" -msgstr "/Contrôle" +#: ../src/chart.c:2475 +msgid "Auto mode recalibrate" +msgstr "Mode calibrage automatique" -#: ../src/chart.c:2464 ../src/chart.c:2469 ../src/chart.c:2475 -msgid "/Control/-" -msgstr "/Contrôle/-" +#: ../src/chart.c:2482 +msgid "Auto mode sticks at peak value" +msgstr "Mode automatique: rester à la valeur maximale" -#: ../src/chart.c:2470 ../src/chart.c:2474 ../src/chart.c:2501 -msgid "/Control/Sequence.../1 2 5" -msgstr "/Contrôle/Séquence.../1 2 5" +#: ../src/chart.c:2489 +msgid "1 2 5" +msgstr "1 2 5" -#: ../src/chart.c:2472 ../src/chart.c:2503 -msgid "/Control/Sequence.../1 1.5 2 3 5 7" -msgstr "/Contrôle/Séquence.../1 1.5 2 3 5 7" +#: ../src/chart.c:2491 +msgid "1 1.5 2 3 5 7" +msgstr "1 1.5 2 3 5 7" -#: ../src/chart.c:2538 +#: ../src/chart.c:2560 msgid "GKrellM Chart Config" msgstr "GKrellM Configuration des Graphiques" -#: ../src/chart.c:2559 +#: ../src/chart.c:2581 msgid "Line style" msgstr "Style \"ligne\"" -#: ../src/chart.c:2566 +#: ../src/chart.c:2588 msgid "Inverted" msgstr "Inversé" -#: ../src/chart.c:2574 +#: ../src/chart.c:2596 msgid "Split view" msgstr "Vue partagée" -#: ../src/chart.c:2586 +#: ../src/chart.c:2608 msgid "Hide" msgstr "Caché" -#: ../src/chart.c:2601 +#: ../src/chart.c:2623 msgid "Resolution per Grid" msgstr "Résolution de la Grille" -#: ../src/chart.c:2621 +#: ../src/chart.c:2643 msgid "Auto" msgstr "Automatique" -#: ../src/chart.c:2633 +#: ../src/chart.c:2655 msgid "Number of Grids" msgstr "Nombre de Grilles" -#: ../src/chart.c:2638 +#: ../src/chart.c:2660 msgid "0: Auto 1-5: Constant" msgstr "0: Automatique 1-5: Constante" -#: ../src/chart.c:2647 +#: ../src/chart.c:2669 msgid "Chart height" msgstr "Hauteur du graphique" @@ -475,17 +475,17 @@ msgstr "Temps nice" msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/cpu.c:978 ../src/fs.c:1301 ../src/mem.c:998 +#: ../src/cpu.c:978 ../src/fs.c:1302 ../src/mem.c:998 msgid "Percent Usage" msgstr "Taux d'utilisation" -#: ../src/cpu.c:1276 ../src/disk.c:1352 ../src/gui.c:1010 ../src/inet.c:1812 -#: ../src/mem.c:1254 ../src/net.c:2918 ../src/proc.c:895 +#: ../src/cpu.c:1276 ../src/disk.c:1351 ../src/gui.c:998 ../src/inet.c:1811 +#: ../src/mem.c:1254 ../src/net.c:2917 ../src/proc.c:894 msgid "Chart Labels\n" msgstr "Étiquettes des Graphiques\n" -#: ../src/cpu.c:1277 ../src/disk.c:1353 ../src/inet.c:1813 ../src/mem.c:1255 -#: ../src/net.c:2919 ../src/proc.c:896 +#: ../src/cpu.c:1277 ../src/disk.c:1352 ../src/inet.c:1812 ../src/mem.c:1255 +#: ../src/net.c:2918 ../src/proc.c:895 msgid "Substitution variables for the format string for chart labels:\n" msgstr "" "Variables de substitution des chaînes de formatage\n" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" "Exclure le temps CPU nice de krell même si nice\n" "est affiché dans les graphiques." -#: ../src/cpu.c:1321 ../src/proc.c:928 +#: ../src/cpu.c:1321 ../src/proc.c:927 msgid "Draw fan and temperature values separately (not alternating)." msgstr "" "Afficher séparément les valeurs de température\n" @@ -549,8 +549,8 @@ msgstr "Processeur Composite" msgid "Composite and real" msgstr "Composite et réels" -#: ../src/cpu.c:1361 ../src/disk.c:1434 ../src/inet.c:2023 ../src/mem.c:1349 -#: ../src/net.c:3078 ../src/proc.c:961 +#: ../src/cpu.c:1361 ../src/disk.c:1433 ../src/inet.c:2022 ../src/mem.c:1349 +#: ../src/net.c:3077 ../src/proc.c:960 msgid "Format String for Chart Labels" msgstr "Chaîne de formatage des étiquettes de graphique" @@ -571,56 +571,56 @@ msgstr "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/disk.c:325 ../src/disk.c:1406 ../src/disk.c:1476 ../src/disk.c:1504 -#: ../src/sensors.c:2297 ../src/sensors.c:2375 ../src/sysdeps/openbsd.c:410 +#: ../src/disk.c:325 ../src/disk.c:1405 ../src/disk.c:1475 ../src/disk.c:1503 +#: ../src/sensors.c:2296 ../src/sensors.c:2358 ../src/sysdeps/openbsd.c:410 msgid "Disk" msgstr "Disque" -#: ../src/disk.c:766 ../src/disk.c:1228 +#: ../src/disk.c:765 ../src/disk.c:1227 msgid "Write bytes" msgstr "Octets reçus" -#: ../src/disk.c:767 ../src/disk.c:1225 +#: ../src/disk.c:766 ../src/disk.c:1224 msgid "Read bytes" msgstr "Octets reçus" -#: ../src/disk.c:778 +#: ../src/disk.c:777 msgid "Disk I/O blocks per sec" msgstr "Blocs en Entrée/Sortie disque par seconde" -#: ../src/disk.c:778 +#: ../src/disk.c:777 msgid "Disk I/O bytes per sec" msgstr "Octets en Entrée/Sortie disque par seconde" -#: ../src/disk.c:894 ../src/net.c:2419 +#: ../src/disk.c:893 ../src/net.c:2418 msgid "Bytes per second" msgstr "Octets par seconde" -#: ../src/disk.c:1092 +#: ../src/disk.c:1091 msgid "Composite chart combines data for all disks" msgstr "Graphique composite combinant les données pour tous les disques" -#: ../src/disk.c:1354 +#: ../src/disk.c:1353 msgid "\t$L the Disk label\n" msgstr "\\t$L le nom du disque\n" -#: ../src/disk.c:1355 ../src/inet.c:1814 ../src/mem.c:1256 ../src/net.c:2920 +#: ../src/disk.c:1354 ../src/inet.c:1813 ../src/mem.c:1256 ../src/net.c:2919 msgid "\t$M maximum chart value\n" msgstr "\t$M\tValeur maximale des graphiques\n" -#: ../src/disk.c:1356 +#: ../src/disk.c:1355 msgid "\t$T total read bytes + write bytes\n" msgstr "\t$T\tTotal des octets lus et écrits\n" -#: ../src/disk.c:1357 +#: ../src/disk.c:1356 msgid "\t$r read bytes\n" msgstr "\t$r\tOctets lus\n" -#: ../src/disk.c:1358 +#: ../src/disk.c:1357 msgid "\t$w write bytes\n" msgstr "\t$w\tOctets écrits\n" -#: ../src/disk.c:1447 +#: ../src/disk.c:1446 msgid "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w" msgstr "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w" @@ -636,23 +636,23 @@ msgstr "$t - $u utilis msgid "$t - $U" msgstr "$t - $U" -#: ../src/fs.c:880 +#: ../src/fs.c:881 msgid "GKrellM Mount Error" msgstr "Erreur de montage par GKrellM" -#: ../src/fs.c:1570 +#: ../src/fs.c:1571 msgid "Primary" msgstr "Principal" -#: ../src/fs.c:1584 ../src/fs.c:2309 +#: ../src/fs.c:1585 ../src/fs.c:2310 msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" -#: ../src/fs.c:1926 ../src/fs.c:2023 ../src/fs.c:2035 ../src/fs.c:2043 +#: ../src/fs.c:1927 ../src/fs.c:2024 ../src/fs.c:2036 ../src/fs.c:2044 msgid "Entry Error" msgstr "Erreur d'entrée" -#: ../src/fs.c:1927 +#: ../src/fs.c:1928 msgid "" "At least one primary fs monitor must exist to click on in order to show\n" "secondary ones.\n" @@ -661,56 +661,56 @@ msgstr "" "pouvoir\n" "montrer les secondaires.\n" -#: ../src/fs.c:2025 +#: ../src/fs.c:2026 msgid "Both a label and a mount point must be entered." msgstr "A la fois une étiquette et un point de montage doivent être saisis." -#: ../src/fs.c:2036 +#: ../src/fs.c:2037 msgid "Both mount and umount commands must be entered." msgstr "Les deux commandes de montage et démontage doivent être entrées." -#: ../src/fs.c:2044 +#: ../src/fs.c:2045 msgid "Missing ejectable device entry." msgstr "Entrée de périphérique amovible manquante" -#: ../src/fs.c:2276 ../src/fs.c:2398 ../src/inet.c:1873 ../src/inet.c:1879 -#: ../src/inet.c:1964 ../src/inet.c:1984 ../src/sensors.c:2777 +#: ../src/fs.c:2277 ../src/fs.c:2399 ../src/inet.c:1872 ../src/inet.c:1878 +#: ../src/inet.c:1963 ../src/inet.c:1983 ../src/sensors.c:2756 msgid "Label" msgstr "Étiquette" -#: ../src/fs.c:2285 ../src/fs.c:2402 +#: ../src/fs.c:2286 ../src/fs.c:2403 msgid "Mount Point" msgstr "Point de Montage" -#: ../src/fs.c:2316 +#: ../src/fs.c:2317 msgid "Show if mounted" msgstr "Afficher si monté" -#: ../src/fs.c:2322 +#: ../src/fs.c:2323 msgid "Enable /etc/fstab mounting" msgstr "Utiliser /etc/fstab pour le montage" -#: ../src/fs.c:2336 +#: ../src/fs.c:2337 msgid "Ejectable" msgstr "Éjectable" -#: ../src/fs.c:2342 +#: ../src/fs.c:2343 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: ../src/fs.c:2357 +#: ../src/fs.c:2358 msgid "mount" msgstr "montage" -#: ../src/fs.c:2359 +#: ../src/fs.c:2360 msgid "umount" msgstr "démontage" -#: ../src/fs.c:2425 +#: ../src/fs.c:2426 msgid "Mounting\n" msgstr "Montage\n" -#: ../src/fs.c:2426 +#: ../src/fs.c:2427 msgid "" "Enter file system mount points to monitor and enter a label to describe\n" "the mount point. The krell shows the ratio of blocks used to total blocks\n" @@ -725,11 +725,11 @@ msgstr "" "de l'une des deux façons suivantes :\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2431 +#: ../src/fs.c:2432 msgid "\t1) Mounting using /etc/fstab: " msgstr "\t1) Montage utilisant /etc/fstab:" -#: ../src/fs.c:2433 +#: ../src/fs.c:2434 msgid "" "If a mount point is in your\n" "\t/etc/fstab and you have mount permission then mount and umount\n" @@ -755,15 +755,15 @@ msgstr "" "\tvotre fichier /etc/fstab doit contenir :\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2443 +#: ../src/fs.c:2444 msgid "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n" msgstr "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n" -#: ../src/fs.c:2444 +#: ../src/fs.c:2445 msgid "\tor\n" msgstr "\tou bien\n" -#: ../src/fs.c:2445 +#: ../src/fs.c:2446 msgid "" "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n" "\n" @@ -771,11 +771,11 @@ msgstr "" "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2447 +#: ../src/fs.c:2448 msgid "\t2) Mounting using custom commands: " msgstr "\t2) Montage utilisant des commandes personnalisées :" -#: ../src/fs.c:2448 +#: ../src/fs.c:2449 msgid "" "If GKrellM is run as root or if\n" "\tyou have sudo permission to run the mount commands, then a custom\n" @@ -792,15 +792,15 @@ msgstr "" "\tcommande de démontage.\n" "\tExemples d'entrée avec sudo:\n" -#: ../src/fs.c:2454 +#: ../src/fs.c:2455 msgid "\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n" msgstr "\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n" -#: ../src/fs.c:2455 +#: ../src/fs.c:2456 msgid "\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n" msgstr "\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n" -#: ../src/fs.c:2457 +#: ../src/fs.c:2458 msgid "" "\tNotes: the mount point specified in a custom mount command\n" "\t(/mnt/A in this example) must be the same as entered in the\n" @@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "" "\tcontenir l'option NOPASSWD.\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2462 +#: ../src/fs.c:2463 msgid "Primary and Secondary Monitors\n" msgstr "Moniteurs Principaux et Secondaires\n" -#: ../src/fs.c:2463 +#: ../src/fs.c:2464 #, no-c-format msgid "" "File system monitors can be created as primary (always visible)\n" @@ -859,110 +859,110 @@ msgstr "" "montage/démontage.\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2480 ../src/mem.c:1261 +#: ../src/fs.c:2481 ../src/mem.c:1261 msgid "Panel Labels\n" msgstr "Étiquettes du panneau\n" -#: ../src/fs.c:2481 +#: ../src/fs.c:2482 msgid "Substitution variables for the format string for file system panels:\n" msgstr "" "Variables de substitution des chaînes de formatage\n" "du panneau des systèmes de fichiers :\n" -#: ../src/fs.c:2482 +#: ../src/fs.c:2483 msgid "\t$t total capacity\n" msgstr "\t$t\tcapacité totale\n" -#: ../src/fs.c:2483 +#: ../src/fs.c:2484 msgid "\t$u used space\n" msgstr "\t$u\tespace utilisé\n" -#: ../src/fs.c:2484 +#: ../src/fs.c:2485 msgid "\t$f free space\n" msgstr "\t$f\tespace libre\n" -#: ../src/fs.c:2485 +#: ../src/fs.c:2486 msgid "\t$U used %,\n" msgstr "\t$U\t% utilisé\n" -#: ../src/fs.c:2486 ../src/mem.c:1270 +#: ../src/fs.c:2487 ../src/mem.c:1270 msgid "\t$F free %\n" msgstr "\t$F\t% libre\n" -#: ../src/fs.c:2487 +#: ../src/fs.c:2488 msgid "\t$l the panel label\n" msgstr "\t$l\tétiquette du panneau\n" -#: ../src/fs.c:2489 +#: ../src/fs.c:2490 msgid "\t$D the mount point\n" msgstr "\t$D\tpoint de montage\n" -#: ../src/fs.c:2491 +#: ../src/fs.c:2492 msgid "\t$D the disk\n" msgstr "\t$D\tdisque\n" -#: ../src/fs.c:2498 +#: ../src/fs.c:2499 msgid "click on a panel to scroll a programmable display\n" msgstr "sur un panneau de système de fichiers pour faire défiler\n" -#: ../src/fs.c:2499 +#: ../src/fs.c:2500 msgid "\t\tof file system capacities (default is total and free space).\n" msgstr "" "\tun affichage programmable des capacités du système de fichiers\n" "\t(par défaut : espace total et libre)\n" -#: ../src/fs.c:2500 +#: ../src/fs.c:2501 msgid "\tWheel " msgstr "\tActionner la roulette " -#: ../src/fs.c:2501 +#: ../src/fs.c:2502 msgid "Shows and hides the secondary file system monitors.\n" msgstr "" "vers le bas ou le haut pour montrer ou cacher\n" " les moniteurs secondaires de système de fichiers.\n" -#: ../src/fs.c:2519 +#: ../src/fs.c:2520 msgid "Panels" msgstr "Panneaux" -#: ../src/fs.c:2537 +#: ../src/fs.c:2538 msgid "Use binary units (MiB, GiG) for reporting disk capacities." msgstr "Utiliser les unités binaires (Mo, Go) pour les capacités des disques" -#: ../src/fs.c:2543 +#: ../src/fs.c:2544 msgid "Auto eject when ejectable devices are unmounted" msgstr "Autoriser l'éjection au démontage des CD-Roms" -#: ../src/fs.c:2552 +#: ../src/fs.c:2553 msgid "Seconds between data updates for local mounted file systems" msgstr "" "Secondes entre deux mises à jour\n" "pour les systèmes de fichiers locaux montés" -#: ../src/fs.c:2557 +#: ../src/fs.c:2558 msgid "Seconds between data updates for remote mounted file systems" msgstr "" "Secondes entre deux mises à jour\n" "pour les systèmes de fichiers NFS montés" -#: ../src/fs.c:2561 ../src/mem.c:1371 +#: ../src/fs.c:2562 ../src/mem.c:1371 msgid "Format String for Panel Labels" msgstr "Chaîne de formatage pour les étiquettes du panneau" -#: ../src/fs.c:2588 +#: ../src/fs.c:2589 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" -#: ../src/gui.c:403 +#: ../src/gui.c:391 #, c-format msgid "%s command" msgstr "Commande pour %s" -#: ../src/gui.c:421 +#: ../src/gui.c:409 msgid "comment" msgstr "Commentaire" -#: ../src/gui.c:770 +#: ../src/gui.c:758 #, c-format msgid "" "GKrellM %d.%d.%d%s\n" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" "\n" "Sous licence GNU General Public License" -#: ../src/gui.c:786 +#: ../src/gui.c:774 msgid "" "Mac OS X code was contributed by:\n" "Ben Hines \n" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "" "et\n" "Hajimu UMEMOTO " -#: ../src/gui.c:796 +#: ../src/gui.c:784 msgid "" "FreeBSD system dependent code was contributed by:\n" "Hajimu UMEMOTO " @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "" "Le code FreeBSD est une contribution de :\n" "Hajimu UMEMOTO " -#: ../src/gui.c:804 +#: ../src/gui.c:792 msgid "" "DragonFly system dependent code was contributed by:\n" "Joerg Sonnenberger " @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" "Le code DragonFly est une contribution de :\n" "Joerg Sonnenberger " -#: ../src/gui.c:812 +#: ../src/gui.c:800 msgid "" "NetBSD system dependent code was contributed by:\n" "Anthony Mallet " @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "" "Le code NetBSD est une contribution de :\n" "Anthony Mallet " -#: ../src/gui.c:820 +#: ../src/gui.c:808 msgid "" "Solaris system dependent code was contributed by:\n" "Daisuke Yabuki " @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" "Le code Solaris est une contribution de :\n" "Daisuke Yabuki " -#: ../src/gui.c:828 +#: ../src/gui.c:816 msgid "" "Windows system dependent code was contributed by:\n" "Bill Nalen \n" @@ -1040,11 +1040,11 @@ msgstr "" "Bill Nalen \n" "Stefan Gehn \n" -#: ../src/gui.c:996 +#: ../src/gui.c:984 msgid "Krells\n" msgstr "Krells\n" -#: ../src/gui.c:997 +#: ../src/gui.c:985 msgid "" "Krells are the horizontally moving indicators below each chart and\n" "on meter style monitors. Depending on the monitor, they show fast\n" @@ -1056,11 +1056,11 @@ msgstr "" "informations mises à jour rapidement, un pourcentage de capacité,\n" "ou autre chose.\n" -#: ../src/gui.c:1001 +#: ../src/gui.c:989 msgid "Charts\n" msgstr "Graphiques\n" -#: ../src/gui.c:1002 +#: ../src/gui.c:990 msgid "" "The default for most charts is to automatically adjust the number of\n" "grid lines drawn and the resolution per grid so drawn data will be\n" @@ -1076,89 +1076,89 @@ msgstr "" "En général, les meilleurs résultats sont obtenus par une combinaison\n" "des modes automatiques.\n" -#: ../src/gui.c:1008 ../src/gui.c:1034 ../src/sensors.c:2908 +#: ../src/gui.c:996 ../src/gui.c:1022 ../src/sensors.c:2886 msgid "See the README or do a \"man gkrellm\" for more information.\n" msgstr "" "Reportez-vous au fichier README ou faites un \"man gkrellm\" pour plus " "d'informations.\n" -#: ../src/gui.c:1011 +#: ../src/gui.c:999 msgid "Chart label format strings place text on charts using position codes:\n" msgstr "" "Les chaînes de formatage des étiquettes de graphique placent du\n" "texte sur les graphiques grâce à des codes de position :\n" -#: ../src/gui.c:1012 +#: ../src/gui.c:1000 msgid "\t\\t top left\n" msgstr "\t\\t\ten haut à gauche\n" -#: ../src/gui.c:1013 +#: ../src/gui.c:1001 msgid "\t\\b bottom left\n" msgstr "\t\\b\ten bas à gauche\n" -#: ../src/gui.c:1014 +#: ../src/gui.c:1002 msgid "\t\\n next line\n" msgstr "\t\\n\tligne suivante\n" -#: ../src/gui.c:1015 +#: ../src/gui.c:1003 msgid "\t\\N next line only if last string had visible characters\n" msgstr "" "\t\\N\tligne suivante uniquement si la dernière chaîne\n" "\t\tde caractère contient des caractères affichables\n" -#: ../src/gui.c:1016 +#: ../src/gui.c:1004 msgid "\t\\p previous line\n" msgstr "\t\\p\tligne précédente\n" -#: ../src/gui.c:1017 +#: ../src/gui.c:1005 msgid "\t\\c center the text\n" msgstr "\t\\c\ttexte centré\n" -#: ../src/gui.c:1018 +#: ../src/gui.c:1006 msgid "\t\\C begin drawing text at the center\n" msgstr "\t\\C\tcommencer à afficher le texte au milieu\n" -#: ../src/gui.c:1019 +#: ../src/gui.c:1007 msgid "\t\\r right justify\n" msgstr "\t\\r\tjustification à droite\n" -#: ../src/gui.c:1020 +#: ../src/gui.c:1008 msgid "\t\\f use alternate font for the next string\n" msgstr "" "\t\\f\tutiliser une autre police pour la chaîne de caractère suivante\n" -#: ../src/gui.c:1021 +#: ../src/gui.c:1009 msgid "\t\\w use the following string to define a field width\n" msgstr "" "\t\\w\tutiliser la chaîne de caractère suivante\n" "\t\tpour définir la largeur du champ\n" -#: ../src/gui.c:1022 +#: ../src/gui.c:1010 msgid "\t\\a draw left justified in the defined field width\n" msgstr "\t\\a\tjustification à gauche dans un champ de largeur fixé\n" -#: ../src/gui.c:1023 +#: ../src/gui.c:1011 msgid "\t\\e draw right justified in the defined field width\n" msgstr "\t\\e\tjustifier à droite dans un champ de largeur fixé\n" -#: ../src/gui.c:1024 +#: ../src/gui.c:1012 msgid "\t\\. no-op. Used to break a string into two strings.\n" msgstr "\t\\.\tno-op. Utilisé pour séparer une chaîne de caractère en deux.\n" -#: ../src/gui.c:1025 +#: ../src/gui.c:1013 msgid "" "\t\\D0 bottom of charts first data view (D2 for second data view ...)\n" msgstr "" "\t\\D0\tPartie inférieure des graphiques, première donnée affichée\n" "\t\t(D2 pour la seconde, etc.)\n" -#: ../src/gui.c:1026 +#: ../src/gui.c:1014 msgid "\t\\D1 top of charts first data view (D3 for second data view ...)\n" msgstr "" "\t\\D1\tPartie supérieure des graphiques, première donnée affichée\n" "\t\t(D3 pour la seconde, etc.)\n" -#: ../src/gui.c:1028 +#: ../src/gui.c:1016 msgid "" "\n" "Commands\n" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "" "\n" "Commandes:\n" -#: ../src/gui.c:1029 +#: ../src/gui.c:1017 msgid "" "\tMany monitors can be configured to launch commands. Just enter the\n" "\tcommand where you see a \"command\" entry and also a comment if you\n" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" "\tvous déplacez la souris à l'intérieur du panneau du moniteur.\n" "\n" -#: ../src/gui.c:1037 ../src/mail.c:3888 +#: ../src/gui.c:1025 ../src/mail.c:3864 msgid "" "\n" "Mouse Button Actions:\n" @@ -1191,100 +1191,100 @@ msgstr "Action sur un bouton de la souris # src/gui.c:599 # src/gui.c:745 -#: ../src/gui.c:1039 +#: ../src/gui.c:1027 msgid "clicking on charts will toggle a display of some extra info.\n" msgstr "" "Des informations supplémentaires peuvent être\n" "\t activées pour chaque graphique à l'aide d'un clic gauche\n" "\t sur le graphique.\n" -#: ../src/gui.c:1040 ../src/gui.c:1042 +#: ../src/gui.c:1028 ../src/gui.c:1030 msgid "\tRight " msgstr "\tClic Droit " # src/gui.c:599 -#: ../src/gui.c:1041 +#: ../src/gui.c:1029 msgid "clicking on charts brings up a chart configuration window.\n" msgstr "" "Cliquer sur les graphiques fait apparaître une fenêtre\n" "\tde configuration des graphiques.\n" -#: ../src/gui.c:1043 +#: ../src/gui.c:1031 msgid "clicking on many panels opens its monitor configuration window.\n" msgstr "" "Cliquer sur la plupart des panneaux ouvre leur fenêtre\n" "\tde configuration.\n" -#: ../src/gui.c:1072 +#: ../src/gui.c:1060 msgid "Hostname display" msgstr "Afficher le nom d'hôte" -#: ../src/gui.c:1078 +#: ../src/gui.c:1066 msgid "Short hostname" msgstr "Nom d'hôte raccourci" -#: ../src/gui.c:1083 +#: ../src/gui.c:1071 msgid "System name display" msgstr "Affichage du nom du système" -#: ../src/gui.c:1088 +#: ../src/gui.c:1076 msgid "Remember screen location at exit and move to it at next startup" msgstr "Mémoriser l'emplacement à l'écran en quittant" -#: ../src/gui.c:1094 +#: ../src/gui.c:1082 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Autoriser le lancement en plusieurs exemplaires" -#: ../src/gui.c:1101 +#: ../src/gui.c:1089 msgid "" "Make gkrellm a topmost window (restart gkrellm for this to take effect)." msgstr "Mettre Gkrellm au premier plan (nécessite de relancer gkrellm)." -#: ../src/gui.c:1110 ../src/hostname.c:400 +#: ../src/gui.c:1098 ../src/hostname.c:400 msgid "gkrellmd server disconnect" msgstr "déconnexion du serveur gkrellmd" -#: ../src/gui.c:1118 +#: ../src/gui.c:1106 msgid "Krell and LED updates per second." msgstr "Mises à jour des Krells et des LEDs par seconde" -#: ../src/gui.c:1124 +#: ../src/gui.c:1112 msgid "GKrellM width" msgstr "Largeur de GKrellM" -#: ../src/gui.c:1128 +#: ../src/gui.c:1116 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../src/gui.c:1131 +#: ../src/gui.c:1119 msgid "Set sticky state" msgstr "Positionner l'état collant" -#: ../src/gui.c:1134 +#: ../src/gui.c:1122 msgid "Set on top of other windows of the same type" msgstr "Positionner au-dessus des fenêtres du même type" -#: ../src/gui.c:1137 +#: ../src/gui.c:1125 msgid "Set below other windows of the same type" msgstr "Positionner au-dessous des fenêtres du même type" -#: ../src/gui.c:1144 +#: ../src/gui.c:1132 msgid "Set window type to be a dock or panel" msgstr "Positionner le type de la fenêtre à dock ou panneau" -#: ../src/gui.c:1149 +#: ../src/gui.c:1137 msgid "Use window manager decorations" msgstr "Utiliser les décorations du gestionnaire de fenêtres" -#: ../src/gui.c:1153 +#: ../src/gui.c:1141 msgid "Do not include on a taskbar" msgstr "Ne pas afficher dans la barre des tâches" -#: ../src/gui.c:1157 +#: ../src/gui.c:1145 msgid "Do not include on a pager" msgstr "Ne pas afficher dans le changeur de bureau" -#: ../src/gui.c:1167 +#: ../src/gui.c:1155 msgid "" "Some of these properties require a standards compliant window manager.\n" "You may have to restart gkrellm for them to take effect.\n" @@ -1295,117 +1295,129 @@ msgstr "" "Un redémarrage de gkrellm peut être nécessaire pour que ces modifications\n" "prennent effet.\n" -#: ../src/gui.c:1575 +#: ../src/gui.c:1555 #, c-format msgid "%d total theme alternatives" msgstr "%d alternatives au thème en tout" -#: ../src/gui.c:1874 ../src/gui.c:1906 +#: ../src/gui.c:1854 ../src/gui.c:1886 ../src/gui.c:2491 msgid "Theme" msgstr "Thème" -#: ../src/gui.c:1878 +#: ../src/gui.c:1858 msgid "Theme:" msgstr "Thème :" -#: ../src/gui.c:1888 +#: ../src/gui.c:1868 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" -#: ../src/gui.c:1934 +#: ../src/gui.c:1914 msgid "Track Gtk theme changes for similarly named themes" msgstr "" "Suivre les changements de thèmes Gtk\n" "pour des thèmes GKrellM de même nom" -#: ../src/gui.c:1941 +#: ../src/gui.c:1921 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../src/gui.c:1956 +#: ../src/gui.c:1936 msgid "Scale" msgstr "Échelle" -#: ../src/gui.c:1962 +#: ../src/gui.c:1942 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../src/gui.c:1965 +#: ../src/gui.c:1945 msgid "Large font" msgstr "Police large" -#: ../src/gui.c:1977 ../src/gui.c:1991 ../src/gui.c:2004 +#: ../src/gui.c:1957 ../src/gui.c:1971 ../src/gui.c:1984 msgid "Browse" msgstr "Rechercher" -#: ../src/gui.c:1979 +#: ../src/gui.c:1959 msgid "Normal font" msgstr "Police normale" -#: ../src/gui.c:1993 +#: ../src/gui.c:1973 msgid "Small font" msgstr "Petite police" -#: ../src/gui.c:2008 +#: ../src/gui.c:1988 #, c-format msgid "Untar your theme tar files in %s/%s" msgstr "Décompressez votre thème sous %s/%s" -#: ../src/gui.c:2017 +#: ../src/gui.c:1997 msgid "Download themes from the GKrellM theme site at www.muhri.net" msgstr "Téléchargez de nouveaux thèmes GKrellM sur www.muhri.net" -#: ../src/gui.c:2311 +#: ../src/gui.c:2291 ../src/gui.c:2489 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../src/gui.c:2339 +#: ../src/gui.c:2319 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/gui.c:2344 +#: ../src/gui.c:2324 msgid "Builtins" msgstr "Intégrés" -#: ../src/gui.c:2364 ../src/plugins.c:1733 +#: ../src/gui.c:2344 ../src/plugins.c:1733 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/gui.c:2369 +#: ../src/gui.c:2349 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: ../src/gui.c:2374 +#: ../src/gui.c:2354 msgid "About" msgstr "A propos" -#: ../src/gui.c:2399 +#: ../src/gui.c:2379 msgid "Monitors" msgstr "Moniteurs" -#: ../src/gui.c:2471 ../src/gui.c:2482 -msgid "/Quit" -msgstr "/Quitter" +#: ../src/gui.c:2487 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" -#: ../src/gui.c:2478 -msgid "/Configuration" -msgstr "/Configuration" +#: ../src/gui.c:2493 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" -#: ../src/gui.c:2479 -msgid "/Theme/Prev" -msgstr "/Thème/Précédent" +#: ../src/gui.c:2495 +msgid "Prev" +msgstr "Précédent" -#: ../src/gui.c:2480 -msgid "/Theme/Next" -msgstr "/Thème/Suivant" +#: ../src/gui.c:2497 +msgid "Theme next" +msgstr "Thème suivant" -#: ../src/gui.c:2489 -msgid "/Theme prev" -msgstr "/Thème précédent" +#: ../src/gui.c:2499 +msgid "Theme prev" +msgstr "Thème précédent" -#: ../src/gui.c:2490 -msgid "/Theme next" -msgstr "/Thème suivant" +#: ../src/gui.c:2501 +msgid "Menu Popup" +msgstr "Menu popup" + +#: ../src/gui.c:2503 +msgid "Reload Theme" +msgstr "Recharger le Thème" + +#: ../src/gui.c:2505 +msgid "Scale Theme Up" +msgstr "Aggrandir le thème" + +#: ../src/gui.c:2507 +msgid "Scale Theme Dn" +msgstr "Réduire le thème" #: ../src/inet.c:628 #, c-format @@ -1416,20 +1428,20 @@ msgstr "%s Connexions" msgid "No current connections." msgstr "Aucune connexion." -#: ../src/inet.c:946 +#: ../src/inet.c:945 #, c-format msgid "inet%d" msgstr "inet%d" -#: ../src/inet.c:958 +#: ../src/inet.c:957 msgid "TCP hits per minute" msgstr "Accès TCP par minute" -#: ../src/inet.c:961 +#: ../src/inet.c:960 msgid "TCP hits per hour" msgstr "Accès TCP par heure" -#: ../src/inet.c:1792 +#: ../src/inet.c:1791 msgid "" "Inet charts show historical TCP port hits on a minute or hourly\n" "chart. Below the chart there is a strip where marks are drawn for\n" @@ -1460,11 +1472,11 @@ msgstr "" "\n" "Par exemple, si vous créez un moniteur internet :\n" -#: ../src/inet.c:1803 +#: ../src/inet.c:1802 msgid "\thttp 80 8080 ftp 21\n" msgstr "\thttp 80 8080 ftp 21\n" -#: ../src/inet.c:1805 +#: ../src/inet.c:1804 msgid "" "Http hits on the standard http port 80 and www web caching service\n" "on port 8080 are combined and plotted in the one color. Ftp hits\n" @@ -1477,7 +1489,7 @@ msgstr "" "la couleur \"out\".\n" "\n" -#: ../src/inet.c:1809 +#: ../src/inet.c:1808 msgid "" "If the range button is checked, then all port numbers between Port0 and\n" "Port1 are monitored and included in the plot.\n" @@ -1487,35 +1499,35 @@ msgstr "" "Port0 et Port1 seront suivis et inclus dans le graphique.\n" "\n" -#: ../src/inet.c:1815 +#: ../src/inet.c:1814 msgid "\t$a current active connections for Data0\n" msgstr "\t$a\tconnexions actuellement actives pour Data0\n" -#: ../src/inet.c:1816 +#: ../src/inet.c:1815 msgid "\t$cN total connections in last N minutes (or hours) for Data0\n" msgstr "" "\t$cN\tnombre de connexions durant les N dernières minutes (ou heures) pour " "Data0\n" -#: ../src/inet.c:1817 +#: ../src/inet.c:1816 msgid "\t$l label for Data0\n" msgstr "\t$l\tétiquette pour Data0\n" -#: ../src/inet.c:1818 +#: ../src/inet.c:1817 msgid "\t$A current active connections for Data1\n" msgstr "\t$A\tconnexions actuellement actives pour Data1\n" -#: ../src/inet.c:1819 +#: ../src/inet.c:1818 msgid "\t$CN total connections in last N minutes (or hours) for Data1\n" msgstr "" "\t$CN\tNombre de connexions au cours des N dernières minutes (ou heures) " "pour Data1\n" -#: ../src/inet.c:1820 +#: ../src/inet.c:1819 msgid "\t$L label for Data1\n" msgstr "\t$L\tétiquette pour Data1\n" -#: ../src/inet.c:1825 +#: ../src/inet.c:1824 msgid "" "click on an inet chart to toggle the extra info display of\n" "\t\tcurrent TCP port connections.\n" @@ -1523,37 +1535,37 @@ msgstr "" "Cliquer sur un graphique inet pour faire afficher\n" "\tles infos supplémentaires des connexions actuelles des ports TCP.\n" -#: ../src/inet.c:1828 +#: ../src/inet.c:1827 msgid "click on an inet chart to toggle hour/minute charts.\n" msgstr "" "Cliquer sur un graphique internet pour basculer\n" "\tentre les graphiques par heure ou minute\n" -#: ../src/inet.c:1855 +#: ../src/inet.c:1854 msgid "Ports" msgstr "Ports" -#: ../src/inet.c:1861 +#: ../src/inet.c:1860 msgid "Data0" msgstr "Data0" -#: ../src/inet.c:1865 +#: ../src/inet.c:1864 msgid "Data1" msgstr "Data1" -#: ../src/inet.c:1875 ../src/inet.c:1881 ../src/inet.c:1969 ../src/inet.c:1989 +#: ../src/inet.c:1874 ../src/inet.c:1880 ../src/inet.c:1968 ../src/inet.c:1988 msgid "Port0" msgstr "Port0" -#: ../src/inet.c:1877 ../src/inet.c:1883 ../src/inet.c:1974 ../src/inet.c:1994 +#: ../src/inet.c:1876 ../src/inet.c:1882 ../src/inet.c:1973 ../src/inet.c:1993 msgid "Port1" msgstr "Port1" -#: ../src/inet.c:1915 ../src/inet.c:1920 +#: ../src/inet.c:1914 ../src/inet.c:1919 msgid "Port0 - Port1 is a range" msgstr "Traiter Port0 - Port1 comme un intervalle" -#: ../src/inet.c:2067 +#: ../src/inet.c:2066 msgid "Internet" msgstr "Internet" @@ -1561,103 +1573,103 @@ msgstr "Internet" msgid "create_krell: NULL image or style\n" msgstr "create_krell : image ou style NULL\n" -#: ../src/mail.c:733 +#: ../src/mail.c:739 msgid "Unable to connect." msgstr "Impossible de se connecter." -#: ../src/mail.c:734 +#: ../src/mail.c:740 msgid "Bad response after connect." msgstr "Mauvaise réponse après connexion." -#: ../src/mail.c:735 +#: ../src/mail.c:741 msgid "Bad response after username." msgstr "Mauvaise réponse après username." -#: ../src/mail.c:736 +#: ../src/mail.c:742 msgid "Bad response after password." msgstr "Mauvaise réponse après password." -#: ../src/mail.c:737 +#: ../src/mail.c:743 msgid "Bad response after STAT or STATUS." msgstr "Mauvaise réponse après STAT ou STATUS." -#: ../src/mail.c:738 +#: ../src/mail.c:744 msgid "Bad response after UIDL." msgstr "Mauvaise réponse après UIDL." -#: ../src/mail.c:739 +#: ../src/mail.c:745 msgid "Bad APOP response after connect." msgstr "Mauvaise réponse après connexion." -#: ../src/mail.c:740 +#: ../src/mail.c:746 msgid "Bad CRAM_MD5 response after connect." msgstr "Mauvaise réponse après connexion." -#: ../src/mail.c:788 +#: ../src/mail.c:794 #, c-format msgid "Mail TCP Error: %s - %s\n" msgstr "Erreur TCP Mail : %s - %s\n" -#: ../src/mail.c:819 +#: ../src/mail.c:825 msgid "Cannot initialize SSL method." msgstr "Impossible d'initialiser SSL." -#: ../src/mail.c:823 +#: ../src/mail.c:829 msgid "Cannot initialize SSL server certificate handler." msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire de certificat du serveur SSL." -#: ../src/mail.c:829 +#: ../src/mail.c:835 msgid "Cannot initialize SSL handler." msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire SSL." -#: ../src/mail.c:955 ../src/mail.c:1027 +#: ../src/mail.c:961 ../src/mail.c:1033 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64\n" -#: ../src/mail.c:962 +#: ../src/mail.c:968 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "décodé comme %s\n" -#: ../src/mail.c:1079 +#: ../src/mail.c:1085 msgid "Bad response after STLS." msgstr "Mauvaise réponse après STLS." -#: ../src/mail.c:1254 +#: ../src/mail.c:1260 msgid "Bad response after STARTTLS." msgstr "Mauvaise réponse après STARTTLS." -#: ../src/mail.c:1272 +#: ../src/mail.c:1278 msgid "Bad response after CAPABILITY." msgstr "Mauvaise réponse après CAPABILITY." -#: ../src/mail.c:1834 +#: ../src/mail.c:1840 #, c-format msgid "mute" msgstr "muet" -#: ../src/mail.c:2109 +#: ../src/mail.c:2115 msgid "seen" msgstr "vu" -#: ../src/mail.c:3573 +#: ../src/mail.c:3576 msgid "GKrellM Config Error" msgstr "Erreur de Config de GKrellM" -#: ../src/mail.c:3574 +#: ../src/mail.c:3577 msgid "Incomplete mailbox entries" msgstr "Entrée de boîte aux lettres incomplète" -#: ../src/mail.c:3838 +#: ../src/mail.c:3814 msgid "Mailboxes\n" msgstr "Boîtes aux lettres\n" -#: ../src/mail.c:3840 +#: ../src/mail.c:3816 msgid "Mailboxes to monitor can be local or remote mailbox types.\n" msgstr "" "Les boîtes aux lettres à surveiller peuvent être locales ou distantes.\n" -#: ../src/mail.c:3841 +#: ../src/mail.c:3817 msgid "" "For local mailboxes, the path name may be a mbox file or it may be\n" "a Maildir or MH mail style directory.\n" @@ -1665,11 +1677,11 @@ msgstr "" "Pour les boîtes à lettre locales, le chemin peut être un fichier mbox\n" "ou un répertoire de courrier de type Maildir ou MH.\n" -#: ../src/mail.c:3849 +#: ../src/mail.c:3825 msgid "Mail reading program\n" msgstr "Programme de lecture des courriels\n" -#: ../src/mail.c:3850 +#: ../src/mail.c:3826 msgid "" "If you enter a mail reading program (your mail user agent or MUA)\n" "it can be launched by clicking on the mail monitor message count button.\n" @@ -1677,11 +1689,11 @@ msgstr "" "Si vous spécifiez un programme de lecture des courriels (MUA), il peut\n" "être lancé en cliquant sur l'étiquette de comptage des courriels.\n" -#: ../src/mail.c:3853 +#: ../src/mail.c:3829 msgid "Sound notify program\n" msgstr "Programme d'avertissement\n" -#: ../src/mail.c:3854 +#: ../src/mail.c:3830 msgid "" "If you enter a notify (sound) command, it will be run when new mail\n" "is detected.\n" @@ -1689,11 +1701,11 @@ msgstr "" "Si vous spécifiez un programme d'avertissement (sonore), il sera\n" "lancé quand un nouveau courriel sera détecté.\n" -#: ../src/mail.c:3861 +#: ../src/mail.c:3837 msgid "fetch/check Program\n" msgstr "Programme de vérification/téléchargement\n" -#: ../src/mail.c:3862 +#: ../src/mail.c:3838 msgid "" "If you want to download remote mail or check for remote mail without\n" "using the builtin POP3 or IMAP mail checking which is set up in the\n" @@ -1703,11 +1715,11 @@ msgstr "" "sans utiliser les fonctionnalités POP3 ou IMAP de GKrellM configurés dans " "l'onglet\n" -#: ../src/mail.c:3864 ../src/mail.c:3882 +#: ../src/mail.c:3840 ../src/mail.c:3858 msgid "Mailboxes" msgstr "Boîtes aux lettres" -#: ../src/mail.c:3865 +#: ../src/mail.c:3841 msgid "" " tab, then do this by entering a mail fetch/check command.\n" "For example, fetchmail can be run periodically to download mail\n" @@ -1730,11 +1742,11 @@ msgstr "" "ou distants. Si vous entrez une commande de ce type, vous devez indiquer\n" "son comportement à GKrellM en sélectionnant dans l'onglet Options :\n" -#: ../src/mail.c:3875 +#: ../src/mail.c:3851 msgid "\tFetch/check program checks messages only\n" msgstr "\tLe programme de vérification/chargement ne fait que vérifier\n" -#: ../src/mail.c:3876 +#: ../src/mail.c:3852 msgid "" "For checking messages on a remote server, GKrellM can read the\n" "output of the program " @@ -1742,15 +1754,15 @@ msgstr "" "Pour vérifier s'il y a des messages sur un serveur distant, GKrellM\n" "peut lire la sortie du programme " -#: ../src/mail.c:3878 +#: ../src/mail.c:3854 msgid "fetchmail -c" msgstr "fetchmail -c" -#: ../src/mail.c:3879 +#: ../src/mail.c:3855 msgid " (you must append the -c).\n" msgstr " (vous devez ajouter le -c).\n" -#: ../src/mail.c:3880 +#: ../src/mail.c:3856 msgid "" "But, do not combine these methods for the same mailbox! If you enter a\n" "POP3 mailbox in the " @@ -1758,23 +1770,23 @@ msgstr "" "Mais ne combinez pas ces méthodes pour la même boîte aux lettres.\n" "Si vous entrez une boîte aux lettres type POP3 dans l'onglet, " -#: ../src/mail.c:3883 +#: ../src/mail.c:3859 msgid " tab, then don't check it again with fetchmail.\n" msgstr "ne la vérifiez pas une nouvelle fois avec fetchmail.\n" -#: ../src/mail.c:3890 +#: ../src/mail.c:3866 msgid "click the mail count button to launch the mail reading program.\n" msgstr "" "Cliquez sur le bouton de comptage de courriels\n" "\tpour lancer le programme de lecture des courriels.\n" -#: ../src/mail.c:3891 +#: ../src/mail.c:3867 msgid "\t\tIf options permit, also stop animations and reset remote counts.\n" msgstr "" "\tSi les options le permettent, stoppe également les animations\n" "\tet remet à zéro les compteurs distants.\n" -#: ../src/mail.c:3893 +#: ../src/mail.c:3869 msgid "" "click the envelope decal to force a mail check regardless of\n" "\t\tany mute mode or inhibit mail checking option settings.\n" @@ -1783,7 +1795,7 @@ msgstr "" "\tde courriels quelque soit la valeur des options \"silence\"\n" "\tou \"vérification de courriels suspendue\".\n" -#: ../src/mail.c:3896 +#: ../src/mail.c:3872 msgid "" "click the mail panel to toggle a mute mode which inhibits\n" "\t\tthe sound notify program and optionally inhibits all mail\n" @@ -1793,190 +1805,190 @@ msgstr "" "\tle mode muet qui inhibe le programme d'avertissement sonore\n" "\tet optionnellement toute recherche de courriels. \n" -#: ../src/mail.c:3937 +#: ../src/mail.c:3909 msgid "Enable Mailcheck" msgstr "Autoriser la vérification des courriels" -#: ../src/mail.c:3949 +#: ../src/mail.c:3921 msgid "Mail reading program:" msgstr "Programme de lecture des courriels :" -#: ../src/mail.c:3964 +#: ../src/mail.c:3936 msgid "Notify (sound) program:" msgstr "Programme d'avertissement sonore :" -#: ../src/mail.c:3981 +#: ../src/mail.c:3953 msgid "Mail fetch/check program:" msgstr "Programme de vérification/chargement des courriels :" -#: ../src/mail.c:4000 +#: ../src/mail.c:3972 msgid "Run fetch/check program at local interval" msgstr "" "Executer le programme de vérification/chargement à un interval local (court) " -#: ../src/mail.c:4010 +#: ../src/mail.c:3982 msgid "Check local mailboxes every" msgstr "Vérifier les BALs locales toutes les" -#: ../src/mail.c:4017 +#: ../src/mail.c:3989 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../src/mail.c:4023 +#: ../src/mail.c:3995 msgid "Do remote checks every" msgstr "Vérification des BALs distantes toutes les" -#: ../src/mail.c:4025 +#: ../src/mail.c:3997 msgid "Check mail every" msgstr "Vérifier le courrier toutes les" -#: ../src/mail.c:4032 +#: ../src/mail.c:4004 msgid "minutes" msgstr "minutes" -#: ../src/mail.c:4035 +#: ../src/mail.c:4007 msgid "Mailboxes" msgstr "Boîtes aux lettres" -#: ../src/mail.c:4051 +#: ../src/mail.c:4023 msgid "Path name:" msgstr "Chemin d'accès :" -#: ../src/mail.c:4069 +#: ../src/mail.c:4041 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: ../src/mail.c:4076 +#: ../src/mail.c:4048 msgid "User name" msgstr "Nom de l'utilisateur" -#: ../src/mail.c:4083 +#: ../src/mail.c:4055 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: ../src/mail.c:4091 ../src/mail.c:4183 +#: ../src/mail.c:4063 ../src/mail.c:4153 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: ../src/mail.c:4106 +#: ../src/mail.c:4077 msgid "Use SSL" msgstr "Utiliser SSL" -#: ../src/mail.c:4114 +#: ../src/mail.c:4084 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/mail.c:4122 +#: ../src/mail.c:4092 msgid "IMAP folder" msgstr "Dossier IMAP" -#: ../src/mail.c:4132 +#: ../src/mail.c:4102 msgid "Specify port" msgstr "Indiquer le port" -#: ../src/mail.c:4151 +#: ../src/mail.c:4121 msgid "Local mailbox" msgstr "Boîte aux lettres locale" -#: ../src/mail.c:4157 +#: ../src/mail.c:4127 msgid "Remote mailbox" msgstr "Boîte aux lettres distantes" -#: ../src/mail.c:4193 +#: ../src/mail.c:4163 msgid "Mailbox" msgstr "Boîte aux lettres" -#: ../src/mail.c:4204 +#: ../src/mail.c:4174 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: ../src/mail.c:4207 +#: ../src/mail.c:4177 msgid "Animation Select" msgstr "Sélection de l'animation" -#: ../src/mail.c:4212 +#: ../src/mail.c:4182 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../src/mail.c:4215 +#: ../src/mail.c:4185 msgid "Envelope" msgstr "Enveloppe" -#: ../src/mail.c:4220 +#: ../src/mail.c:4190 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" -#: ../src/mail.c:4222 +#: ../src/mail.c:4192 msgid "Penguin" msgstr "Pingouin" -#: ../src/mail.c:4226 +#: ../src/mail.c:4196 msgid "Both" msgstr "Les deux" -#: ../src/mail.c:4239 +#: ../src/mail.c:4209 msgid "Run animation continuously as long as there is a new mail count" msgstr "Lancer l'animation tant qu'il y a un nouveau message" -#: ../src/mail.c:4246 +#: ../src/mail.c:4216 msgid "Message Counting" msgstr "Décompte des messages" -#: ../src/mail.c:4251 +#: ../src/mail.c:4221 msgid "new/total" msgstr "Nouveaux et total" -#: ../src/mail.c:4255 +#: ../src/mail.c:4225 msgid "new" msgstr "Seulement les nouveaux" -#: ../src/mail.c:4259 +#: ../src/mail.c:4229 msgid "do not count" msgstr "Ne pas compter" -#: ../src/mail.c:4272 +#: ../src/mail.c:4242 msgid "Fetch/check program checks messages only (see Mail Info tab)" msgstr "" "Le programme de vérification/chargement ne fait que vérifier\n" "la présence de courriers (voir l'onglet Info Mail)." -#: ../src/mail.c:4277 +#: ../src/mail.c:4247 msgid "Reset remote message counts when message count button is pressed." msgstr "" "Initialiser les comptages distant quand le lecteur de courriels est lancé." -#: ../src/mail.c:4282 +#: ../src/mail.c:4252 msgid "Count accessed but unseen mail as new (if this status is available)" msgstr "" "Comptabiliser les courriels accédés mais non lus commes nouveaux\n" "(si cet état existe)." -#: ../src/mail.c:4287 +#: ../src/mail.c:4257 msgid "Mute mode inhibits all mail checking, not just notify (sound) program" msgstr "" "Le mode muet inhibe toutes les vérifications de courriels et\n" "pas seulement le programme d'avertissement (sonore)." -#: ../src/mail.c:4292 +#: ../src/mail.c:4262 msgid "Inhibit all mail checking while the mail reader is running" msgstr "" "Inhiber toute recherche de courriels quand le lecteur de courriels est lancé." -#: ../src/mail.c:4297 +#: ../src/mail.c:4267 msgid "Allow multiple launches of the mail reader program" msgstr "Autoriser plusieurs lancements du lecteur de courrier." -#: ../src/mail.c:4302 +#: ../src/mail.c:4272 msgid "List mailboxes containing new mail in a tooltip" msgstr "" "Afficher les boîtes aux lettres contenant du courrier non lu dans une info-" "bulle." -#: ../src/mail.c:4308 +#: ../src/mail.c:4278 msgid "Ignore .mh_sequences when checking MH mail." msgstr "Ignorer .mh_sequences pendant les vérifications de courrier MH." -#: ../src/mail.c:4331 +#: ../src/mail.c:4301 msgid "Mail" msgstr "Courrier" @@ -2401,27 +2413,27 @@ msgstr "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n" msgid " **** Stale pppd pppX.pid file detected!\n" msgstr " **** pppX.pid non à jour détecté!\n" -#: ../src/net.c:1524 ../src/net.c:2752 +#: ../src/net.c:1523 ../src/net.c:2751 msgid "tx bytes" msgstr "octets transmis" -#: ../src/net.c:1525 ../src/net.c:2749 +#: ../src/net.c:1524 ../src/net.c:2748 msgid "rx bytes" msgstr "octets reçus" -#: ../src/net.c:1536 +#: ../src/net.c:1535 msgid "rx/tx bytes per sec" msgstr "octets reçus/transmis par seconde" -#: ../src/net.c:2790 ../src/net.c:2979 +#: ../src/net.c:2789 ../src/net.c:2978 msgid "none" msgstr "aucun" -#: ../src/net.c:2883 +#: ../src/net.c:2882 msgid "Timer Button\n" msgstr "Bouton du minuteur\n" -#: ../src/net.c:2884 +#: ../src/net.c:2883 msgid "" "\tThe timer button may be used as a stand alone timer with start and\n" "\tstop commands, but it is usually linked to a dial up net interface\n" @@ -2435,7 +2447,7 @@ msgstr "" "et les couleurs du bouton de la minuterie indiquent\n" "l'état de la connexion :\n" -#: ../src/net.c:2894 +#: ../src/net.c:2893 msgid "" "Standby state is while the modem phone line is locked while\n" "\tppp is connecting, and the on state is the ppp link connected.\n" @@ -2450,11 +2462,11 @@ msgstr "" "fichier /var/lock/LCK..modem. Si votre démon pppd\n" "n'utilise pas /dev/modem, une alternative est d'utiliser :\n" -#: ../src/net.c:2899 +#: ../src/net.c:2898 msgid "\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n" msgstr "\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n" -#: ../src/net.c:2900 +#: ../src/net.c:2899 msgid "" "\twhere ttySx is the tty device your modem uses. The ppp on\n" "\tstate is detected by the existence of /var/run/pppX.pid and\n" @@ -2464,7 +2476,7 @@ msgstr "" "de ppp est détecté par l'existence de /var/run/ppX.pid et\n" "l'âge de ce fichier est le même que le temps de connexion.\n" -#: ../src/net.c:2906 +#: ../src/net.c:2905 msgid "" "The timer button standby state is not applicable to isdn\n" "\tinterfaces that are always routed. The on state is isdn on line\n" @@ -2478,39 +2490,39 @@ msgstr "" "Le compteur de temps de connexion est remis à zéro\n" "quand l'interface RNIS passe de l'état \"occupé\" à \"en ligne\".\n" -#: ../src/net.c:2921 +#: ../src/net.c:2920 msgid "\t$T receive + transmit bytes\n" msgstr "\t$T\tOctets reçus + transmis\n" -#: ../src/net.c:2922 +#: ../src/net.c:2921 msgid "\t$r receive bytes\n" msgstr "\t$r\tOctets reçus\n" -#: ../src/net.c:2923 +#: ../src/net.c:2922 msgid "\t$t transmit bytes\n" msgstr "\t$t\tOctets transmis\n" -#: ../src/net.c:2924 +#: ../src/net.c:2923 msgid "\t$O cumulative receive + transmit bytes\n" msgstr "\t$0\tCumul des octets reçus et transmis\n" -#: ../src/net.c:2925 +#: ../src/net.c:2924 msgid "\t$i cumulative receive bytes\n" msgstr "\t$i\tCumul des octets reçus\n" -#: ../src/net.c:2926 +#: ../src/net.c:2925 msgid "\t$o cumulative transmit bytes\n" msgstr "\t$o\tCumul des octets tranmis\n" -#: ../src/net.c:2927 +#: ../src/net.c:2926 msgid "\t$L the optional chart label\n" msgstr "\t$L\tétiquette optionnelle du graphique\n" -#: ../src/net.c:2928 +#: ../src/net.c:2927 msgid "\t$I the net interface name\n" msgstr "\t$I\tnom de l'interface réseau\n" -#: ../src/net.c:2930 +#: ../src/net.c:2929 msgid "" "The cumulative variables may have a 'd', 'w', or 'm' qualifier for\n" "daily, weekly, or monthly totals. For example: $Ow for a\n" @@ -2521,65 +2533,65 @@ msgstr "" "(monthly)\n" "Par exemple : $Ow pour un cumul mensuel des octets reçus et transmis.\n" -#: ../src/net.c:2956 +#: ../src/net.c:2955 msgid "Timer Button" msgstr "Bouton de Minuteur" -#: ../src/net.c:2962 +#: ../src/net.c:2961 msgid "Enable timer button" msgstr "Afficher le bouton de minuterie" -#: ../src/net.c:2967 +#: ../src/net.c:2966 msgid "Show seconds" msgstr "Affichage des secondes" -#: ../src/net.c:2991 +#: ../src/net.c:2990 msgid "Interface to link to the timer button" msgstr "Interface à lier au bouton du minuteur" -#: ../src/net.c:3002 +#: ../src/net.c:3001 msgid "Start Command" msgstr "Commande de Démarrage" -#: ../src/net.c:3013 +#: ../src/net.c:3012 msgid "Stop Command" msgstr "Commande d'Arrêt" -#: ../src/net.c:3027 +#: ../src/net.c:3026 #, c-format msgid "Enable %s" msgstr "Activer %s" -#: ../src/net.c:3044 +#: ../src/net.c:3043 msgid "Force chart to be always shown even if interface is not routed." msgstr "" "Forcer le graphique à être affiché même si l'interface n'est pas routée." -#: ../src/net.c:3057 +#: ../src/net.c:3056 msgid "Optional label for this interface." msgstr "Étiquette optionnelle pour cette interface." -#: ../src/net.c:3089 +#: ../src/net.c:3088 msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$t\\n\\f\\ar\\.$r\\b\\c\\f$L" msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$t\\n\\f\\ar\\.$r\\b\\c\\f$L" -#: ../src/net.c:3091 +#: ../src/net.c:3090 msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$o\\n\\f\\ar\\.$i\\b\\c\\f$L" msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$o\\n\\f\\ar\\.$i\\b\\c\\f$L" -#: ../src/net.c:3093 +#: ../src/net.c:3092 msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\D2\\f\\ar\\.$r\\D1\\f\\at\\.$t\\b\\c\\f$L" msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\D2\\f\\ar\\.$r\\D1\\f\\at\\.$t\\b\\c\\f$L" -#: ../src/net.c:3102 +#: ../src/net.c:3101 msgid "Start day for cumulative monthly transmit and receive bytes" msgstr "Jour de départ pour le cumul mensuel des octets transmis et reçus" -#: ../src/net.c:3121 +#: ../src/net.c:3120 msgid "Net" msgstr "Réseau" -#: ../src/net.c:3182 +#: ../src/net.c:3181 msgid "Net Timer" msgstr "Minuteur réseau" @@ -2677,37 +2689,37 @@ msgstr "Logs d'installation" msgid "No plugins found." msgstr "Aucun plugin trouvé." -#: ../src/proc.c:556 ../src/proc.c:656 ../src/proc.c:948 +#: ../src/proc.c:555 ../src/proc.c:655 ../src/proc.c:947 msgid "Load" msgstr "Chargement" -#: ../src/proc.c:559 +#: ../src/proc.c:558 msgid "Forks" msgstr "Forks" -#: ../src/proc.c:568 +#: ../src/proc.c:567 msgid "Average process load per minute" msgstr "Charge moyenne des processus par minute" -#: ../src/proc.c:670 ../src/proc.c:941 +#: ../src/proc.c:669 ../src/proc.c:940 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: ../src/proc.c:682 ../src/proc.c:934 +#: ../src/proc.c:681 ../src/proc.c:933 msgid "Processes" msgstr "Processus" -#: ../src/proc.c:887 +#: ../src/proc.c:886 msgid "Proc Chart" msgstr "Graphique des Processus" -#: ../src/proc.c:889 +#: ../src/proc.c:888 msgid "The krell shows process forks with a full scale value of 10 forks.\n" msgstr "" "Le Krell affiche les forks de processus avec une pleine échelle de 10 " "forks.\n" -#: ../src/proc.c:890 +#: ../src/proc.c:889 msgid "" "While both load and fork data are drawn on the chart, the grid\n" "resolution can be set for load only. The resolution per grid for forks is\n" @@ -2720,39 +2732,39 @@ msgstr "" "mode à nombre de grille automatique et à 50 divisé par le nombre de\n" "grilles dans le mode à nombre de grille fixe.\n" -#: ../src/proc.c:897 +#: ../src/proc.c:896 msgid "\t$L maximum chart value (load)\n" msgstr "\t$L\tValeur maximale du graphique (charge)\n" -#: ../src/proc.c:898 +#: ../src/proc.c:897 msgid "\t$F maximum chart value (forks)\n" msgstr "\t$F\tValeur maximale du graphique (forks)\n" -#: ../src/proc.c:899 +#: ../src/proc.c:898 msgid "\t$l load\n" msgstr "\t$l\tCharge\n" -#: ../src/proc.c:900 +#: ../src/proc.c:899 msgid "\t$f forks\n" msgstr "\t$f\tForks\n" -#: ../src/proc.c:901 +#: ../src/proc.c:900 msgid "\t$p processes\n" msgstr "\t$p\tProcessus\n" -#: ../src/proc.c:902 +#: ../src/proc.c:901 msgid "\t$u users\n" msgstr "\t$u\tUtilisateurs\n" -#: ../src/proc.c:922 +#: ../src/proc.c:921 msgid "Enable Proc chart" msgstr "Autoriser le graphique des processus" -#: ../src/proc.c:971 +#: ../src/proc.c:970 msgid "\\f$L\\r\\f$F \\w88\\b\\p\\a$p\\f procs\\n\\e$u\\f users" msgstr "\\f$L\\r\\f$F \\w88\\b\\p\\a$p\\f Processus\\n\\e$u\\f Utilisateurs" -#: ../src/proc.c:982 ../src/proc.c:1011 ../src/proc.c:1038 +#: ../src/proc.c:981 ../src/proc.c:1010 ../src/proc.c:1037 msgid "Proc" msgstr "Processus" @@ -2761,7 +2773,7 @@ msgstr "Processus" msgid "Can't find a %s panel to relocate sensor to." msgstr "Impossible de trouver un panneau %s où positionner les capteurs." -#: ../src/sensors.c:1620 ../src/sensors.c:2941 +#: ../src/sensors.c:1620 ../src/sensors.c:2919 msgid "Sensors" msgstr "Capteurs" @@ -2777,19 +2789,19 @@ msgstr "Limites en temp msgid "Sensor Fan RPM Limits" msgstr "Limite en Tour/Minute du capteur de vitesse du ventilateur" -#: ../src/sensors.c:2036 ../src/sensors.c:2838 +#: ../src/sensors.c:2035 ../src/sensors.c:2816 msgid "Temperatures" msgstr "Températures" -#: ../src/sensors.c:2043 +#: ../src/sensors.c:2042 msgid "Fans" msgstr "Ventilateurs" -#: ../src/sensors.c:2050 ../src/sensors.c:2851 +#: ../src/sensors.c:2049 ../src/sensors.c:2829 msgid "Voltages" msgstr "Tensions" -#: ../src/sensors.c:2660 +#: ../src/sensors.c:2639 msgid "" "Can't read sensor data from mbmon daemon.\n" "Check mbmon port number and '-r' option.\n" @@ -2799,11 +2811,11 @@ msgstr "" "Vérifiez le numéro du port mbmon et l'option 'r'\n" "Exécutez gkrellm -d 0x80 pour les informations de déboguage.\n" -#: ../src/sensors.c:2682 +#: ../src/sensors.c:2661 msgid "No sensors detected.\n" msgstr "Aucun capteur détecté.\n" -#: ../src/sensors.c:2689 +#: ../src/sensors.c:2668 msgid "" "Enter data scaling factors and offsets for the sensors if the default\n" "values are not correct for your motherboard. Do a man gkrellm or\n" @@ -2815,69 +2827,69 @@ msgstr "" "de GKrellM.\n" "\n" -#: ../src/sensors.c:2692 +#: ../src/sensors.c:2671 msgid "Enter a zero factor and a blank label to restore default values.\n" msgstr "" "Entrez un facteur nul et une étiquette vide pour rétablir les valeurs par " "défaut.\n" -#: ../src/sensors.c:2694 +#: ../src/sensors.c:2673 msgid "Drag and drop sensor rows to change the displayed order.\n" msgstr "" "Faites un \"glisser-déposer\" de la ligne d'un capteur pour modifier l'ordre " "d'affichage.\n" -#: ../src/sensors.c:2696 +#: ../src/sensors.c:2675 msgid "Temperature offset values must be in centigrade units.\n" msgstr "" "Les valeurs de décalage des températures doivent être entrées en degrés " "centigrade.\n" -#: ../src/sensors.c:2699 +#: ../src/sensors.c:2678 msgid "\t$s current sensor value.\n" msgstr "\t$s\tvaleur actuelle du capteur.\n" -#: ../src/sensors.c:2700 +#: ../src/sensors.c:2679 msgid "\t$l sensor label.\n" msgstr "\t$l\tétiquette du capteur.\n" -#: ../src/sensors.c:2762 +#: ../src/sensors.c:2741 msgid "Sensor" msgstr "Capteur" -#: ../src/sensors.c:2800 +#: ../src/sensors.c:2779 msgid "Factor" msgstr "Facteur" -#: ../src/sensors.c:2805 +#: ../src/sensors.c:2784 msgid "Offset" msgstr "Décalage" -#: ../src/sensors.c:2810 +#: ../src/sensors.c:2789 msgid "Location" msgstr "Position" -#: ../src/sensors.c:2842 +#: ../src/sensors.c:2820 msgid "Display fahrenheit" msgstr "Afficher en fahrenheit" -#: ../src/sensors.c:2846 +#: ../src/sensors.c:2824 msgid "Show units" msgstr "Afficher les unités" -#: ../src/sensors.c:2853 +#: ../src/sensors.c:2831 msgid "Normal with labels" msgstr "Classique avec des étiquettes" -#: ../src/sensors.c:2863 +#: ../src/sensors.c:2841 msgid "Compact with no labels" msgstr "Compacte sans étiquette" -#: ../src/sensors.c:2888 +#: ../src/sensors.c:2866 msgid "MBmon Daemon Port" msgstr "Port du demon MBmon" -#: ../src/sensors.c:2893 +#: ../src/sensors.c:2871 msgid "" "Daemon command must be: mbmon -r -P port\n" "where 'port' must match the port number entered here:" @@ -2902,17 +2914,53 @@ msgstr "Guillemets mal balanc msgid "Cannot create directory: %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s\n" -#: ../src/winops-gtk-mac.c:133 ../src/winops-x11.c:387 +#: ../src/winops-gtk-mac.c:133 ../src/winops-x11.c:388 msgid "Exiting because multiple instances option is off.\n" msgstr "" "Sortie en raison de l'inactivation de l'option autorisant de multiples " "instances.\n" -#: ../src/winops-x11.c:458 +#: ../src/winops-x11.c:459 msgid "Warning: -w flag is ignored when the window dock type is set" msgstr "" "Attention : le paramètre -w est ignoré quand la fenêtre est de type dock" -#: ../src/sysdeps/linux.c:3877 +#: ../src/sysdeps/linux.c:4043 msgid "Use nvclock for NVIDIA GPU temperatures" msgstr "Utiliser nvclock pour les températures du GPU NVIDIA" + +#~ msgid "/Control/Auto mode sticks at peak value" +#~ msgstr "/Contrôle/Mode Automatique - rester à la valeur maximale" + +#~ msgid "/Control/Auto mode recalibrate" +#~ msgstr "/Contrôle/Mode Automatique recalibrer" + +#~ msgid "/Control" +#~ msgstr "/Contrôle" + +#~ msgid "/Control/-" +#~ msgstr "/Contrôle/-" + +#~ msgid "/Control/Sequence.../1 2 5" +#~ msgstr "/Contrôle/Séquence.../1 2 5" + +#~ msgid "/Control/Sequence.../1 1.5 2 3 5 7" +#~ msgstr "/Contrôle/Séquence.../1 1.5 2 3 5 7" + +#~ msgid "/Quit" +#~ msgstr "/Quitter" + +#~ msgid "/Configuration" +#~ msgstr "/Configuration" + +#~ msgid "/Theme/Prev" +#~ msgstr "/Thème/Précédent" + +#~ msgid "/Theme/Next" +#~ msgstr "/Thème/Suivant" + +#~ msgid "/Theme prev" +#~ msgstr "/Thème précédent" + +#~ msgid "/Theme next" +#~ msgstr "/Thème suivant"