diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1bf56c5..9d67c97 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GKrellM 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-20 14:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-20 15:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-16 20:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-16 21:40+0200\n" "Last-Translator: Jérôme UZEL \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "GKrellM Set Alerts" msgstr "GKrellM Configuration Des Alarmes" #: ../src/alerts.c:1177 ../src/battery.c:1134 ../src/gui.c:555 -#: ../src/sensors.c:2798 +#: ../src/sensors.c:2805 msgid "Alerts" msgstr "Alertes" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "Les unités d'alerte des batteries ont changé :\n" "les alertes doivent être reconfigurées." -#: ../src/battery.c:1117 ../src/mail.c:3824 ../src/sensors.c:2667 +#: ../src/battery.c:1117 ../src/mail.c:3826 ../src/sensors.c:2674 msgid "Setup\n" msgstr "Configuration\n" @@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "" "100%.\n" "Choisissez dans ce cas le modèle exponentiel pour accroître la précision.\n" -#: ../src/battery.c:1136 ../src/cpu.c:1284 ../src/disk.c:1359 ../src/fs.c:2495 -#: ../src/mem.c:1281 ../src/net.c:2933 ../src/proc.c:903 ../src/sensors.c:2677 +#: ../src/battery.c:1136 ../src/cpu.c:1352 ../src/disk.c:1359 ../src/fs.c:2496 +#: ../src/mem.c:1281 ../src/net.c:2945 ../src/proc.c:903 ../src/sensors.c:2684 msgid "Substitution variables may be used in alert commands.\n" msgstr "" "Les variables de substitution peuvent être utilisées dans les commandes " @@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "\t$o\t msgid "\t$c charging state (boolean).\n" msgstr "\t$c\tÉtat en charge (booléen).\n" -#: ../src/battery.c:1143 ../src/fs.c:2497 ../src/inet.c:1822 ../src/mem.c:1284 +#: ../src/battery.c:1143 ../src/fs.c:2498 ../src/inet.c:1823 ../src/mem.c:1284 msgid "Mouse Button Actions:\n" msgstr "Action sur un bouton de la souris:\n" -#: ../src/battery.c:1144 ../src/fs.c:2498 ../src/gui.c:1026 ../src/inet.c:1823 -#: ../src/mail.c:3865 ../src/mail.c:3868 ../src/mem.c:1285 +#: ../src/battery.c:1144 ../src/fs.c:2499 ../src/gui.c:1028 ../src/inet.c:1824 +#: ../src/mail.c:3867 ../src/mail.c:3870 ../src/mem.c:1285 msgid "\tLeft " msgstr "\tClic Gauche " @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur l'état de charge pour basculer l'affichage\n" "\t entre les modes minutes, pourcentage ou taux de charge.\n" -#: ../src/battery.c:1147 ../src/inet.c:1826 ../src/mail.c:3871 +#: ../src/battery.c:1147 ../src/inet.c:1827 ../src/mail.c:3873 msgid "\tMiddle " msgstr "\tClic Milieu " @@ -214,15 +214,15 @@ msgstr "" "Cliquer n'importe où sur le panneau des batteries bascule également le\n" "mode d'affichage.\n" -#: ../src/battery.c:1164 ../src/clock.c:714 ../src/cpu.c:1307 -#: ../src/disk.c:1384 ../src/fs.c:2533 ../src/gui.c:1051 ../src/gui.c:1906 -#: ../src/mail.c:4213 ../src/mem.c:1307 ../src/proc.c:917 -#: ../src/sensors.c:2814 ../src/sensors.c:2849 ../src/uptime.c:277 +#: ../src/battery.c:1164 ../src/clock.c:717 ../src/cpu.c:1374 +#: ../src/disk.c:1384 ../src/fs.c:2534 ../src/gui.c:1053 ../src/gui.c:1898 +#: ../src/mail.c:4215 ../src/mem.c:1307 ../src/proc.c:917 +#: ../src/sensors.c:2821 ../src/sensors.c:2856 ../src/uptime.c:277 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../src/battery.c:1169 ../src/clock.c:720 ../src/clock.c:739 -#: ../src/disk.c:1397 ../src/plugins.c:1746 ../src/sensors.c:2747 +#: ../src/battery.c:1169 ../src/clock.c:723 ../src/clock.c:742 +#: ../src/disk.c:1397 ../src/plugins.c:1734 ../src/sensors.c:2754 msgid "Enable" msgstr "Activé" @@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "Temps total en heures de charge des batteries" msgid "Exponential charge model" msgstr "Modèle de charge exponentiel" -#: ../src/battery.c:1218 ../src/inet.c:2016 +#: ../src/battery.c:1218 ../src/inet.c:2017 msgid "Seconds between updates" msgstr "Nombre de secondes entre deux mises à jour" -#: ../src/battery.c:1222 ../src/clock.c:755 ../src/cpu.c:1358 -#: ../src/disk.c:1430 ../src/fs.c:2530 ../src/inet.c:2010 ../src/mail.c:3904 -#: ../src/mem.c:1346 ../src/net.c:3074 ../src/proc.c:957 ../src/sensors.c:2716 +#: ../src/battery.c:1222 ../src/clock.c:758 ../src/cpu.c:1430 +#: ../src/disk.c:1430 ../src/fs.c:2531 ../src/inet.c:2011 ../src/mail.c:3906 +#: ../src/mem.c:1346 ../src/net.c:3086 ../src/proc.c:957 ../src/sensors.c:2723 #: ../src/uptime.c:274 msgid "Setup" msgstr "Configuration" -#: ../src/battery.c:1225 ../src/clock.c:782 ../src/cpu.c:1389 -#: ../src/disk.c:1452 ../src/inet.c:2040 ../src/mem.c:1418 ../src/net.c:3062 +#: ../src/battery.c:1225 ../src/clock.c:785 ../src/cpu.c:1470 +#: ../src/disk.c:1452 ../src/inet.c:2041 ../src/mem.c:1418 ../src/net.c:3074 #: ../src/proc.c:976 ../src/uptime.c:285 msgid "Launch Commands" msgstr "Exécution de commandes" @@ -275,10 +275,10 @@ msgstr "Ex msgid "Alerts check for percent capacity remaining." msgstr "Alerte vérification du pourcentage de charge restant" -#: ../src/battery.c:1251 ../src/clock.c:790 ../src/cpu.c:1412 -#: ../src/disk.c:1466 ../src/fs.c:2575 ../src/gui.c:1161 ../src/gui.c:1987 -#: ../src/inet.c:2053 ../src/mail.c:4281 ../src/mem.c:1436 ../src/net.c:3104 -#: ../src/proc.c:988 ../src/sensors.c:2895 +#: ../src/battery.c:1251 ../src/clock.c:793 ../src/cpu.c:1493 +#: ../src/disk.c:1466 ../src/fs.c:2576 ../src/gui.c:1163 ../src/gui.c:1979 +#: ../src/inet.c:2054 ../src/mail.c:4283 ../src/mem.c:1436 ../src/net.c:3121 +#: ../src/proc.c:988 ../src/sensors.c:2902 msgid "Info" msgstr "Information" @@ -286,67 +286,67 @@ msgstr "Information" msgid "Ag8" msgstr "Ag8" -#: ../src/chart.c:2471 +#: ../src/chart.c:2472 msgid "Control" msgstr "Contrôle" -#: ../src/chart.c:2473 +#: ../src/chart.c:2474 msgid "Sequence..." msgstr "Sequence..." -#: ../src/chart.c:2475 +#: ../src/chart.c:2476 msgid "Auto mode recalibrate" msgstr "Mode calibrage automatique" -#: ../src/chart.c:2482 +#: ../src/chart.c:2483 msgid "Auto mode sticks at peak value" msgstr "Mode automatique: rester à la valeur maximale" -#: ../src/chart.c:2489 +#: ../src/chart.c:2490 msgid "1 2 5" msgstr "1 2 5" -#: ../src/chart.c:2491 +#: ../src/chart.c:2492 msgid "1 1.5 2 3 5 7" msgstr "1 1.5 2 3 5 7" -#: ../src/chart.c:2560 +#: ../src/chart.c:2561 msgid "GKrellM Chart Config" msgstr "GKrellM Configuration des Graphiques" -#: ../src/chart.c:2581 +#: ../src/chart.c:2582 msgid "Line style" msgstr "Style \"ligne\"" -#: ../src/chart.c:2588 +#: ../src/chart.c:2589 msgid "Inverted" msgstr "Inversé" -#: ../src/chart.c:2596 +#: ../src/chart.c:2597 msgid "Split view" msgstr "Vue partagée" -#: ../src/chart.c:2608 +#: ../src/chart.c:2609 msgid "Hide" msgstr "Caché" -#: ../src/chart.c:2623 +#: ../src/chart.c:2624 msgid "Resolution per Grid" msgstr "Résolution de la Grille" -#: ../src/chart.c:2643 +#: ../src/chart.c:2644 msgid "Auto" msgstr "Automatique" -#: ../src/chart.c:2655 +#: ../src/chart.c:2656 msgid "Number of Grids" msgstr "Nombre de Grilles" -#: ../src/chart.c:2660 +#: ../src/chart.c:2661 msgid "0: Auto 1-5: Constant" msgstr "0: Automatique 1-5: Constante" -#: ../src/chart.c:2669 +#: ../src/chart.c:2670 msgid "Chart height" msgstr "Hauteur du graphique" @@ -358,11 +358,11 @@ msgstr "%l:%M %S" msgid "%a %e %b" msgstr "%a %e %b" -#: ../src/clock.c:688 +#: ../src/clock.c:691 msgid "Clock/Calendar Format Strings\n" msgstr "Chaîne de format Horloge/Calendrier\n" -#: ../src/clock.c:689 +#: ../src/clock.c:692 msgid "" "The display format strings should contain strftime conversion\n" "characters and Pango text attribute markup strings.\n" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" "La chaîne de format peut contenir des caractères strftime\n" "et des paramètres Pango.\n" -#: ../src/clock.c:692 +#: ../src/clock.c:695 msgid "" "For the clock, the provided default strings will display a 12 hour\n" "clock with seconds, a 12 hour clock with AM/PM indicator, or a 24 hour\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "au format 12h avec un indicateur AM/PM ou l'heure au format\n" "24h avec les secondes.\n" -#: ../src/clock.c:696 +#: ../src/clock.c:699 msgid "" "The special $A substitution variable expands to the current theme\n" "alternate color and is for use with the Pango \"foreground\" attribute.\n" @@ -391,31 +391,31 @@ msgstr "" "du thème courant et doit être utilisée avec l'attribut Pango \"foreground" "\".\n" -#: ../src/clock.c:716 ../src/clock.c:787 ../src/clock.c:850 +#: ../src/clock.c:719 ../src/clock.c:790 ../src/clock.c:853 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" -#: ../src/clock.c:723 ../src/clock.c:742 +#: ../src/clock.c:726 ../src/clock.c:745 msgid "Display format string:" msgstr "Chaîne d'affichage du format:" -#: ../src/clock.c:735 ../src/clock.c:801 ../src/clock.c:811 +#: ../src/clock.c:738 ../src/clock.c:804 ../src/clock.c:814 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../src/clock.c:757 +#: ../src/clock.c:760 msgid "Clock Chime Commands" msgstr "Commandes Périodiques" -#: ../src/clock.c:762 +#: ../src/clock.c:765 msgid "Hour" msgstr "chaque heure" -#: ../src/clock.c:770 +#: ../src/clock.c:773 msgid "Quarter hour" msgstr "chaque quart d'heure" -#: ../src/clock.c:780 +#: ../src/clock.c:783 msgid "Loop hour chime command" msgstr "" "Répétition de la commande un nombre de fois égal\n" @@ -454,125 +454,130 @@ msgstr "" msgid "Cannot open config file %s for writing.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s en écriture.\n" -#: ../src/cpu.c:187 +#: ../src/cpu.c:196 #, c-format msgid "CPU%s" msgstr "CPU%s" -#: ../src/cpu.c:855 +#: ../src/cpu.c:854 msgid "sys time" msgstr "Temps système" -#: ../src/cpu.c:856 +#: ../src/cpu.c:855 msgid "user time" msgstr "Temps utilisateur" -#: ../src/cpu.c:865 ../src/cpu.c:869 ../src/cpu.c:1117 +#: ../src/cpu.c:864 ../src/cpu.c:868 ../src/cpu.c:1142 msgid "nice time" msgstr "Temps nice" -#: ../src/cpu.c:977 ../src/cpu.c:1444 +#: ../src/cpu.c:981 ../src/cpu.c:1525 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/cpu.c:978 ../src/fs.c:1302 ../src/mem.c:998 +#: ../src/cpu.c:982 ../src/fs.c:1308 ../src/mem.c:998 msgid "Percent Usage" msgstr "Taux d'utilisation" -#: ../src/cpu.c:1276 ../src/disk.c:1351 ../src/gui.c:998 ../src/inet.c:1811 -#: ../src/mem.c:1254 ../src/net.c:2917 ../src/proc.c:894 +#: ../src/cpu.c:1343 ../src/disk.c:1351 ../src/gui.c:1000 ../src/inet.c:1812 +#: ../src/mem.c:1254 ../src/net.c:2929 ../src/proc.c:894 msgid "Chart Labels\n" msgstr "Étiquettes des Graphiques\n" -#: ../src/cpu.c:1277 ../src/disk.c:1352 ../src/inet.c:1812 ../src/mem.c:1255 -#: ../src/net.c:2918 ../src/proc.c:895 +#: ../src/cpu.c:1344 ../src/disk.c:1352 ../src/inet.c:1813 ../src/mem.c:1255 +#: ../src/net.c:2930 ../src/proc.c:895 msgid "Substitution variables for the format string for chart labels:\n" -msgstr "" -"Variables de substitution des chaînes de formatage\n" -"des étiquettes de graphique :\n" +msgstr "Variables de substitution des chaînes de formatage des étiquettes de graphique :\n" -#: ../src/cpu.c:1278 +#: ../src/cpu.c:1345 msgid "\t$L the CPU label\n" msgstr "\t$L\tÉtiquette CPU\n" -#: ../src/cpu.c:1279 +#: ../src/cpu.c:1346 +msgid "\t$N the CPU number\n" +msgstr "\t$N\tNuméro de CPU\n" + +#: ../src/cpu.c:1347 msgid "\t$T total CPU time percent usage\n" msgstr "\t$T\tPourcentage du temps Total utilisé\n" -#: ../src/cpu.c:1280 +#: ../src/cpu.c:1348 msgid "\t$s sys time percent usage\n" msgstr "\t$s\tPourcentage du temps Système utilisé\n" -#: ../src/cpu.c:1281 +#: ../src/cpu.c:1349 msgid "\t$u user time percent usage\n" msgstr "\t$u\tPourcentage du temps Utilisateur utilisé\n" -#: ../src/cpu.c:1282 +#: ../src/cpu.c:1350 msgid "\t$n nice time percent usage\n" msgstr "\t$n\tPourcentage du temps Nice utilisé\n" -#: ../src/cpu.c:1311 +#: ../src/cpu.c:1381 msgid "Enable CPU" msgstr "Activer CPU" -#: ../src/cpu.c:1316 +#: ../src/cpu.c:1389 msgid "Exclude nice CPU time from krell even if nice is shown on chart" -msgstr "" -"Exclure le temps CPU nice de krell même si nice\n" -"est affiché dans les graphiques." +msgstr "Exclure le temps CPU nice de krell même si nice est affiché dans les graphiques." -#: ../src/cpu.c:1321 ../src/proc.c:927 +#: ../src/cpu.c:1394 ../src/proc.c:927 msgid "Draw fan and temperature values separately (not alternating)." -msgstr "" -"Afficher séparément les valeurs de température\n" -"et de vitesse du ventilateur (pas alternativement)." +msgstr "Afficher séparément les valeurs de température et de vitesse du ventilateur (pas alternativement)." -#: ../src/cpu.c:1328 +#: ../src/cpu.c:1401 msgid "Apply any CPU chart config height change to all CPU charts" -msgstr "" -"Appliquer les modifications de hauteur d'un graphique à tous les autres " -"graphiques CPU." +msgstr "Appliquer les modifications de hauteur d'un graphique à tous les autres graphiques CPU." -#: ../src/cpu.c:1331 +#: ../src/cpu.c:1406 +msgid "Show labels in panels (no labels reduces vertical space)" +msgstr "Afficher les étiquettes dans les panneaux (pas d'étiquette réduit l'espace vertical)." + +#: ../src/cpu.c:1409 msgid "SMP Charts Select" msgstr "Sélection de graphique SMP" -#: ../src/cpu.c:1334 -msgid "Real CPUs." -msgstr "Processeurs Réels" - -#: ../src/cpu.c:1339 +#: ../src/cpu.c:1419 +#, c-format msgid "Composite CPU." msgstr "Processeur Composite" -#: ../src/cpu.c:1345 -msgid "Composite and real" -msgstr "Composite et réels" - -#: ../src/cpu.c:1361 ../src/disk.c:1433 ../src/inet.c:2022 ../src/mem.c:1349 -#: ../src/net.c:3077 ../src/proc.c:960 -msgid "Format String for Chart Labels" -msgstr "Chaîne de formatage des étiquettes de graphique" - -#: ../src/cpu.c:1374 -msgid "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s" -msgstr "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s" - -#: ../src/cpu.c:1376 -msgid "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s" -msgstr "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s" - -#: ../src/cpu.c:1378 -msgid "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s" -msgstr "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s" - -#: ../src/cpu.c:1397 +#: ../src/cpu.c:1421 ../src/cpu.c:1478 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#: ../src/cpu.c:1433 ../src/disk.c:1433 ../src/inet.c:2023 ../src/mem.c:1349 +#: ../src/net.c:3089 ../src/proc.c:960 +msgid "Format String for Chart Labels" +msgstr "Chaîne de formatage des étiquettes de graphique" + +#: ../src/cpu.c:1446 +msgid "\\f$L\\n$T" +msgstr "\\f$L\\n$T" + +#: ../src/cpu.c:1448 +msgid "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s" +msgstr "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s" + +#: ../src/cpu.c:1450 +msgid "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s" +msgstr "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s" + +#: ../src/cpu.c:1452 +msgid "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s" +msgstr "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s" + +#: ../src/cpu.c:1454 ../src/cpu.c:1456 +msgid "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s\\D3\\f\\r$L" +msgstr "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s\\D3\\f\\r$L" + +#: ../src/cpu.c:1458 +msgid "\\ww\\D3\\f$L\\n\\f\\as\\.$s\\n\\f\\au\\.$u" +msgstr "\\ww\\D3\\f$L\\n\\f\\as\\.$s\\n\\f\\au\\.$u" + #: ../src/disk.c:325 ../src/disk.c:1405 ../src/disk.c:1475 ../src/disk.c:1503 -#: ../src/sensors.c:2296 ../src/sensors.c:2358 ../src/sysdeps/openbsd.c:410 +#: ../src/sensors.c:2305 ../src/sensors.c:2369 ../src/sysdeps/openbsd.c:410 msgid "Disk" msgstr "Disque" @@ -592,7 +597,7 @@ msgstr "Blocs en Entr msgid "Disk I/O bytes per sec" msgstr "Octets en Entrée/Sortie disque par seconde" -#: ../src/disk.c:893 ../src/net.c:2418 +#: ../src/disk.c:893 ../src/net.c:2421 msgid "Bytes per second" msgstr "Octets par seconde" @@ -604,7 +609,7 @@ msgstr "Graphique composite combinant les donn msgid "\t$L the Disk label\n" msgstr "\\t$L le nom du disque\n" -#: ../src/disk.c:1354 ../src/inet.c:1813 ../src/mem.c:1256 ../src/net.c:2919 +#: ../src/disk.c:1354 ../src/inet.c:1814 ../src/mem.c:1256 ../src/net.c:2931 msgid "\t$M maximum chart value\n" msgstr "\t$M\tValeur maximale des graphiques\n" @@ -636,23 +641,23 @@ msgstr "$t - $u utilis msgid "$t - $U" msgstr "$t - $U" -#: ../src/fs.c:881 +#: ../src/fs.c:889 msgid "GKrellM Mount Error" msgstr "Erreur de montage par GKrellM" -#: ../src/fs.c:1571 +#: ../src/fs.c:1577 msgid "Primary" msgstr "Principal" -#: ../src/fs.c:1585 ../src/fs.c:2310 +#: ../src/fs.c:1591 ../src/fs.c:2311 msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" -#: ../src/fs.c:1927 ../src/fs.c:2024 ../src/fs.c:2036 ../src/fs.c:2044 +#: ../src/fs.c:1933 ../src/fs.c:2030 ../src/fs.c:2042 ../src/fs.c:2050 msgid "Entry Error" msgstr "Erreur d'entrée" -#: ../src/fs.c:1928 +#: ../src/fs.c:1934 msgid "" "At least one primary fs monitor must exist to click on in order to show\n" "secondary ones.\n" @@ -661,56 +666,56 @@ msgstr "" "pouvoir\n" "montrer les secondaires.\n" -#: ../src/fs.c:2026 +#: ../src/fs.c:2032 msgid "Both a label and a mount point must be entered." msgstr "A la fois une étiquette et un point de montage doivent être saisis." -#: ../src/fs.c:2037 +#: ../src/fs.c:2043 msgid "Both mount and umount commands must be entered." msgstr "Les deux commandes de montage et démontage doivent être entrées." -#: ../src/fs.c:2045 +#: ../src/fs.c:2051 msgid "Missing ejectable device entry." msgstr "Entrée de périphérique amovible manquante" -#: ../src/fs.c:2277 ../src/fs.c:2399 ../src/inet.c:1872 ../src/inet.c:1878 -#: ../src/inet.c:1963 ../src/inet.c:1983 ../src/sensors.c:2756 +#: ../src/fs.c:2278 ../src/fs.c:2400 ../src/inet.c:1873 ../src/inet.c:1879 +#: ../src/inet.c:1964 ../src/inet.c:1984 ../src/sensors.c:2763 msgid "Label" msgstr "Étiquette" -#: ../src/fs.c:2286 ../src/fs.c:2403 +#: ../src/fs.c:2287 ../src/fs.c:2404 msgid "Mount Point" msgstr "Point de Montage" -#: ../src/fs.c:2317 +#: ../src/fs.c:2318 msgid "Show if mounted" msgstr "Afficher si monté" -#: ../src/fs.c:2323 +#: ../src/fs.c:2324 msgid "Enable /etc/fstab mounting" msgstr "Utiliser /etc/fstab pour le montage" -#: ../src/fs.c:2337 +#: ../src/fs.c:2338 msgid "Ejectable" msgstr "Éjectable" -#: ../src/fs.c:2343 +#: ../src/fs.c:2344 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: ../src/fs.c:2358 +#: ../src/fs.c:2359 msgid "mount" msgstr "montage" -#: ../src/fs.c:2360 +#: ../src/fs.c:2361 msgid "umount" msgstr "démontage" -#: ../src/fs.c:2426 +#: ../src/fs.c:2427 msgid "Mounting\n" msgstr "Montage\n" -#: ../src/fs.c:2427 +#: ../src/fs.c:2428 msgid "" "Enter file system mount points to monitor and enter a label to describe\n" "the mount point. The krell shows the ratio of blocks used to total blocks\n" @@ -725,11 +730,11 @@ msgstr "" "de l'une des deux façons suivantes :\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2432 +#: ../src/fs.c:2433 msgid "\t1) Mounting using /etc/fstab: " msgstr "\t1) Montage utilisant /etc/fstab:" -#: ../src/fs.c:2434 +#: ../src/fs.c:2435 msgid "" "If a mount point is in your\n" "\t/etc/fstab and you have mount permission then mount and umount\n" @@ -755,15 +760,15 @@ msgstr "" "\tvotre fichier /etc/fstab doit contenir :\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2444 +#: ../src/fs.c:2445 msgid "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n" msgstr "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n" -#: ../src/fs.c:2445 +#: ../src/fs.c:2446 msgid "\tor\n" msgstr "\tou bien\n" -#: ../src/fs.c:2446 +#: ../src/fs.c:2447 msgid "" "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n" "\n" @@ -771,11 +776,11 @@ msgstr "" "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2448 +#: ../src/fs.c:2449 msgid "\t2) Mounting using custom commands: " msgstr "\t2) Montage utilisant des commandes personnalisées :" -#: ../src/fs.c:2449 +#: ../src/fs.c:2450 msgid "" "If GKrellM is run as root or if\n" "\tyou have sudo permission to run the mount commands, then a custom\n" @@ -792,15 +797,15 @@ msgstr "" "\tcommande de démontage.\n" "\tExemples d'entrée avec sudo:\n" -#: ../src/fs.c:2455 +#: ../src/fs.c:2456 msgid "\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n" msgstr "\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n" -#: ../src/fs.c:2456 +#: ../src/fs.c:2457 msgid "\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n" msgstr "\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n" -#: ../src/fs.c:2458 +#: ../src/fs.c:2459 msgid "" "\tNotes: the mount point specified in a custom mount command\n" "\t(/mnt/A in this example) must be the same as entered in the\n" @@ -815,11 +820,11 @@ msgstr "" "\tcontenir l'option NOPASSWD.\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2463 +#: ../src/fs.c:2464 msgid "Primary and Secondary Monitors\n" msgstr "Moniteurs Principaux et Secondaires\n" -#: ../src/fs.c:2464 +#: ../src/fs.c:2465 #, no-c-format msgid "" "File system monitors can be created as primary (always visible)\n" @@ -859,97 +864,97 @@ msgstr "" "montage/démontage.\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2481 ../src/mem.c:1261 +#: ../src/fs.c:2482 ../src/mem.c:1261 msgid "Panel Labels\n" msgstr "Étiquettes du panneau\n" -#: ../src/fs.c:2482 +#: ../src/fs.c:2483 msgid "Substitution variables for the format string for file system panels:\n" msgstr "" "Variables de substitution des chaînes de formatage\n" "du panneau des systèmes de fichiers :\n" -#: ../src/fs.c:2483 +#: ../src/fs.c:2484 msgid "\t$t total capacity\n" msgstr "\t$t\tcapacité totale\n" -#: ../src/fs.c:2484 +#: ../src/fs.c:2485 msgid "\t$u used space\n" msgstr "\t$u\tespace utilisé\n" -#: ../src/fs.c:2485 +#: ../src/fs.c:2486 msgid "\t$f free space\n" msgstr "\t$f\tespace libre\n" -#: ../src/fs.c:2486 +#: ../src/fs.c:2487 msgid "\t$U used %,\n" msgstr "\t$U\t% utilisé\n" -#: ../src/fs.c:2487 ../src/mem.c:1270 +#: ../src/fs.c:2488 ../src/mem.c:1270 msgid "\t$F free %\n" msgstr "\t$F\t% libre\n" -#: ../src/fs.c:2488 +#: ../src/fs.c:2489 msgid "\t$l the panel label\n" msgstr "\t$l\tétiquette du panneau\n" -#: ../src/fs.c:2490 +#: ../src/fs.c:2491 msgid "\t$D the mount point\n" msgstr "\t$D\tpoint de montage\n" -#: ../src/fs.c:2492 +#: ../src/fs.c:2493 msgid "\t$D the disk\n" msgstr "\t$D\tdisque\n" -#: ../src/fs.c:2499 +#: ../src/fs.c:2500 msgid "click on a panel to scroll a programmable display\n" msgstr "sur un panneau de système de fichiers pour faire défiler\n" -#: ../src/fs.c:2500 +#: ../src/fs.c:2501 msgid "\t\tof file system capacities (default is total and free space).\n" msgstr "" "\tun affichage programmable des capacités du système de fichiers\n" "\t(par défaut : espace total et libre)\n" -#: ../src/fs.c:2501 +#: ../src/fs.c:2502 msgid "\tWheel " msgstr "\tActionner la roulette " -#: ../src/fs.c:2502 +#: ../src/fs.c:2503 msgid "Shows and hides the secondary file system monitors.\n" msgstr "" "vers le bas ou le haut pour montrer ou cacher\n" " les moniteurs secondaires de système de fichiers.\n" -#: ../src/fs.c:2520 +#: ../src/fs.c:2521 msgid "Panels" msgstr "Panneaux" -#: ../src/fs.c:2538 +#: ../src/fs.c:2539 msgid "Use binary units (MiB, GiG) for reporting disk capacities." msgstr "Utiliser les unités binaires (Mo, Go) pour les capacités des disques" -#: ../src/fs.c:2544 +#: ../src/fs.c:2545 msgid "Auto eject when ejectable devices are unmounted" msgstr "Autoriser l'éjection au démontage des CD-Roms" -#: ../src/fs.c:2553 +#: ../src/fs.c:2554 msgid "Seconds between data updates for local mounted file systems" msgstr "" "Secondes entre deux mises à jour\n" "pour les systèmes de fichiers locaux montés" -#: ../src/fs.c:2558 +#: ../src/fs.c:2559 msgid "Seconds between data updates for remote mounted file systems" msgstr "" "Secondes entre deux mises à jour\n" "pour les systèmes de fichiers NFS montés" -#: ../src/fs.c:2562 ../src/mem.c:1371 +#: ../src/fs.c:2563 ../src/mem.c:1371 msgid "Format String for Panel Labels" msgstr "Chaîne de formatage pour les étiquettes du panneau" -#: ../src/fs.c:2589 +#: ../src/fs.c:2590 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" @@ -962,7 +967,7 @@ msgstr "Commande pour %s" msgid "comment" msgstr "Commentaire" -#: ../src/gui.c:758 +#: ../src/gui.c:760 #, c-format msgid "" "GKrellM %d.%d.%d%s\n" @@ -977,28 +982,28 @@ msgstr "" "GKrellM %d.%d.%d%s\n" "GNU Krell Monitors\n" "\n" -"Copyright (c) 1999-2014 par Bill Wilson\n" +"Copyright (c) 1999-2014 by Bill Wilson\n" "billw@gkrellm.net\n" "http://gkrellm.net\n" "\n" "Traduction française par\n" -"Jérôme UZEL \n" +"Jérôme UZEL \n" "\n" "Sous licence GNU General Public License" -#: ../src/gui.c:774 +#: ../src/gui.c:776 msgid "" "Mac OS X code was contributed by:\n" "Ben Hines \n" "and\n" "Hajimu UMEMOTO " msgstr "" -"Le code FreeBSD est une contribution de :\n" +"Le code Max OS X est une contribution de :\n" "Ben Hines \n" "et\n" "Hajimu UMEMOTO " -#: ../src/gui.c:784 +#: ../src/gui.c:786 msgid "" "FreeBSD system dependent code was contributed by:\n" "Hajimu UMEMOTO " @@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr "" "Le code FreeBSD est une contribution de :\n" "Hajimu UMEMOTO " -#: ../src/gui.c:792 +#: ../src/gui.c:794 msgid "" "DragonFly system dependent code was contributed by:\n" "Joerg Sonnenberger " @@ -1014,7 +1019,7 @@ msgstr "" "Le code DragonFly est une contribution de :\n" "Joerg Sonnenberger " -#: ../src/gui.c:800 +#: ../src/gui.c:802 msgid "" "NetBSD system dependent code was contributed by:\n" "Anthony Mallet " @@ -1022,7 +1027,7 @@ msgstr "" "Le code NetBSD est une contribution de :\n" "Anthony Mallet " -#: ../src/gui.c:808 +#: ../src/gui.c:810 msgid "" "Solaris system dependent code was contributed by:\n" "Daisuke Yabuki " @@ -1030,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Le code Solaris est une contribution de :\n" "Daisuke Yabuki " -#: ../src/gui.c:816 +#: ../src/gui.c:818 msgid "" "Windows system dependent code was contributed by:\n" "Bill Nalen \n" @@ -1040,11 +1045,11 @@ msgstr "" "Bill Nalen \n" "Stefan Gehn \n" -#: ../src/gui.c:984 +#: ../src/gui.c:986 msgid "Krells\n" msgstr "Krells\n" -#: ../src/gui.c:985 +#: ../src/gui.c:987 msgid "" "Krells are the horizontally moving indicators below each chart and\n" "on meter style monitors. Depending on the monitor, they show fast\n" @@ -1056,11 +1061,11 @@ msgstr "" "informations mises à jour rapidement, un pourcentage de capacité,\n" "ou autre chose.\n" -#: ../src/gui.c:989 +#: ../src/gui.c:991 msgid "Charts\n" msgstr "Graphiques\n" -#: ../src/gui.c:990 +#: ../src/gui.c:992 msgid "" "The default for most charts is to automatically adjust the number of\n" "grid lines drawn and the resolution per grid so drawn data will be\n" @@ -1076,89 +1081,89 @@ msgstr "" "En général, les meilleurs résultats sont obtenus par une combinaison\n" "des modes automatiques.\n" -#: ../src/gui.c:996 ../src/gui.c:1022 ../src/sensors.c:2886 +#: ../src/gui.c:998 ../src/gui.c:1024 ../src/sensors.c:2893 msgid "See the README or do a \"man gkrellm\" for more information.\n" msgstr "" "Reportez-vous au fichier README ou faites un \"man gkrellm\" pour plus " "d'informations.\n" -#: ../src/gui.c:999 +#: ../src/gui.c:1001 msgid "Chart label format strings place text on charts using position codes:\n" msgstr "" "Les chaînes de formatage des étiquettes de graphique placent du\n" "texte sur les graphiques grâce à des codes de position :\n" -#: ../src/gui.c:1000 +#: ../src/gui.c:1002 msgid "\t\\t top left\n" msgstr "\t\\t\ten haut à gauche\n" -#: ../src/gui.c:1001 +#: ../src/gui.c:1003 msgid "\t\\b bottom left\n" msgstr "\t\\b\ten bas à gauche\n" -#: ../src/gui.c:1002 +#: ../src/gui.c:1004 msgid "\t\\n next line\n" msgstr "\t\\n\tligne suivante\n" -#: ../src/gui.c:1003 +#: ../src/gui.c:1005 msgid "\t\\N next line only if last string had visible characters\n" msgstr "" "\t\\N\tligne suivante uniquement si la dernière chaîne\n" "\t\tde caractère contient des caractères affichables\n" -#: ../src/gui.c:1004 +#: ../src/gui.c:1006 msgid "\t\\p previous line\n" msgstr "\t\\p\tligne précédente\n" -#: ../src/gui.c:1005 +#: ../src/gui.c:1007 msgid "\t\\c center the text\n" msgstr "\t\\c\ttexte centré\n" -#: ../src/gui.c:1006 +#: ../src/gui.c:1008 msgid "\t\\C begin drawing text at the center\n" msgstr "\t\\C\tcommencer à afficher le texte au milieu\n" -#: ../src/gui.c:1007 +#: ../src/gui.c:1009 msgid "\t\\r right justify\n" msgstr "\t\\r\tjustification à droite\n" -#: ../src/gui.c:1008 +#: ../src/gui.c:1010 msgid "\t\\f use alternate font for the next string\n" msgstr "" "\t\\f\tutiliser une autre police pour la chaîne de caractère suivante\n" -#: ../src/gui.c:1009 +#: ../src/gui.c:1011 msgid "\t\\w use the following string to define a field width\n" msgstr "" "\t\\w\tutiliser la chaîne de caractère suivante\n" "\t\tpour définir la largeur du champ\n" -#: ../src/gui.c:1010 +#: ../src/gui.c:1012 msgid "\t\\a draw left justified in the defined field width\n" msgstr "\t\\a\tjustification à gauche dans un champ de largeur fixé\n" -#: ../src/gui.c:1011 +#: ../src/gui.c:1013 msgid "\t\\e draw right justified in the defined field width\n" msgstr "\t\\e\tjustifier à droite dans un champ de largeur fixé\n" -#: ../src/gui.c:1012 +#: ../src/gui.c:1014 msgid "\t\\. no-op. Used to break a string into two strings.\n" msgstr "\t\\.\tno-op. Utilisé pour séparer une chaîne de caractère en deux.\n" -#: ../src/gui.c:1013 +#: ../src/gui.c:1015 msgid "" "\t\\D0 bottom of charts first data view (D2 for second data view ...)\n" msgstr "" "\t\\D0\tPartie inférieure des graphiques, première donnée affichée\n" "\t\t(D2 pour la seconde, etc.)\n" -#: ../src/gui.c:1014 +#: ../src/gui.c:1016 msgid "\t\\D1 top of charts first data view (D3 for second data view ...)\n" msgstr "" "\t\\D1\tPartie supérieure des graphiques, première donnée affichée\n" "\t\t(D3 pour la seconde, etc.)\n" -#: ../src/gui.c:1016 +#: ../src/gui.c:1018 msgid "" "\n" "Commands\n" @@ -1166,7 +1171,7 @@ msgstr "" "\n" "Commandes:\n" -#: ../src/gui.c:1017 +#: ../src/gui.c:1019 msgid "" "\tMany monitors can be configured to launch commands. Just enter the\n" "\tcommand where you see a \"command\" entry and also a comment if you\n" @@ -1183,7 +1188,7 @@ msgstr "" "\tvous déplacez la souris à l'intérieur du panneau du moniteur.\n" "\n" -#: ../src/gui.c:1025 ../src/mail.c:3864 +#: ../src/gui.c:1027 ../src/mail.c:3866 msgid "" "\n" "Mouse Button Actions:\n" @@ -1191,100 +1196,100 @@ msgstr "Action sur un bouton de la souris # src/gui.c:599 # src/gui.c:745 -#: ../src/gui.c:1027 +#: ../src/gui.c:1029 msgid "clicking on charts will toggle a display of some extra info.\n" msgstr "" "Des informations supplémentaires peuvent être\n" "\t activées pour chaque graphique à l'aide d'un clic gauche\n" "\t sur le graphique.\n" -#: ../src/gui.c:1028 ../src/gui.c:1030 +#: ../src/gui.c:1030 ../src/gui.c:1032 msgid "\tRight " msgstr "\tClic Droit " # src/gui.c:599 -#: ../src/gui.c:1029 +#: ../src/gui.c:1031 msgid "clicking on charts brings up a chart configuration window.\n" msgstr "" "Cliquer sur les graphiques fait apparaître une fenêtre\n" "\tde configuration des graphiques.\n" -#: ../src/gui.c:1031 +#: ../src/gui.c:1033 msgid "clicking on many panels opens its monitor configuration window.\n" msgstr "" "Cliquer sur la plupart des panneaux ouvre leur fenêtre\n" "\tde configuration.\n" -#: ../src/gui.c:1060 +#: ../src/gui.c:1062 msgid "Hostname display" msgstr "Afficher le nom d'hôte" -#: ../src/gui.c:1066 +#: ../src/gui.c:1068 msgid "Short hostname" msgstr "Nom d'hôte raccourci" -#: ../src/gui.c:1071 +#: ../src/gui.c:1073 msgid "System name display" msgstr "Affichage du nom du système" -#: ../src/gui.c:1076 +#: ../src/gui.c:1078 msgid "Remember screen location at exit and move to it at next startup" msgstr "Mémoriser l'emplacement à l'écran en quittant" -#: ../src/gui.c:1082 +#: ../src/gui.c:1084 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Autoriser le lancement en plusieurs exemplaires" -#: ../src/gui.c:1089 +#: ../src/gui.c:1091 msgid "" "Make gkrellm a topmost window (restart gkrellm for this to take effect)." msgstr "Mettre Gkrellm au premier plan (nécessite de relancer gkrellm)." -#: ../src/gui.c:1098 ../src/hostname.c:400 +#: ../src/gui.c:1100 ../src/hostname.c:400 msgid "gkrellmd server disconnect" msgstr "déconnexion du serveur gkrellmd" -#: ../src/gui.c:1106 +#: ../src/gui.c:1108 msgid "Krell and LED updates per second." msgstr "Mises à jour des Krells et des LEDs par seconde" -#: ../src/gui.c:1112 +#: ../src/gui.c:1114 msgid "GKrellM width" msgstr "Largeur de GKrellM" -#: ../src/gui.c:1116 +#: ../src/gui.c:1118 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../src/gui.c:1119 +#: ../src/gui.c:1121 msgid "Set sticky state" msgstr "Positionner l'état collant" -#: ../src/gui.c:1122 +#: ../src/gui.c:1124 msgid "Set on top of other windows of the same type" msgstr "Positionner au-dessus des fenêtres du même type" -#: ../src/gui.c:1125 +#: ../src/gui.c:1127 msgid "Set below other windows of the same type" msgstr "Positionner au-dessous des fenêtres du même type" -#: ../src/gui.c:1132 +#: ../src/gui.c:1134 msgid "Set window type to be a dock or panel" msgstr "Positionner le type de la fenêtre à dock ou panneau" -#: ../src/gui.c:1137 +#: ../src/gui.c:1139 msgid "Use window manager decorations" msgstr "Utiliser les décorations du gestionnaire de fenêtres" -#: ../src/gui.c:1141 +#: ../src/gui.c:1143 msgid "Do not include on a taskbar" msgstr "Ne pas afficher dans la barre des tâches" -#: ../src/gui.c:1145 +#: ../src/gui.c:1147 msgid "Do not include on a pager" msgstr "Ne pas afficher dans le changeur de bureau" -#: ../src/gui.c:1155 +#: ../src/gui.c:1157 msgid "" "Some of these properties require a standards compliant window manager.\n" "You may have to restart gkrellm for them to take effect.\n" @@ -1295,153 +1300,153 @@ msgstr "" "Un redémarrage de gkrellm peut être nécessaire pour que ces modifications\n" "prennent effet.\n" -#: ../src/gui.c:1555 +#: ../src/gui.c:1547 #, c-format msgid "%d total theme alternatives" msgstr "%d alternatives au thème en tout" -#: ../src/gui.c:1854 ../src/gui.c:1886 ../src/gui.c:2491 +#: ../src/gui.c:1846 ../src/gui.c:1878 ../src/gui.c:2483 msgid "Theme" msgstr "Thème" -#: ../src/gui.c:1858 +#: ../src/gui.c:1850 msgid "Theme:" msgstr "Thème :" -#: ../src/gui.c:1868 +#: ../src/gui.c:1860 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" -#: ../src/gui.c:1914 +#: ../src/gui.c:1906 msgid "Track Gtk theme changes for similarly named themes" msgstr "" "Suivre les changements de thèmes Gtk\n" "pour des thèmes GKrellM de même nom" -#: ../src/gui.c:1921 +#: ../src/gui.c:1913 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../src/gui.c:1936 +#: ../src/gui.c:1928 msgid "Scale" msgstr "Échelle" -#: ../src/gui.c:1942 +#: ../src/gui.c:1934 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../src/gui.c:1945 +#: ../src/gui.c:1937 msgid "Large font" msgstr "Police large" -#: ../src/gui.c:1957 ../src/gui.c:1971 ../src/gui.c:1984 +#: ../src/gui.c:1949 ../src/gui.c:1963 ../src/gui.c:1976 msgid "Browse" msgstr "Rechercher" -#: ../src/gui.c:1959 +#: ../src/gui.c:1951 msgid "Normal font" msgstr "Police normale" -#: ../src/gui.c:1973 +#: ../src/gui.c:1965 msgid "Small font" msgstr "Petite police" -#: ../src/gui.c:1988 +#: ../src/gui.c:1980 #, c-format msgid "Untar your theme tar files in %s/%s" msgstr "Décompressez votre thème sous %s/%s" -#: ../src/gui.c:1997 +#: ../src/gui.c:1989 msgid "Download themes from the GKrellM theme site at www.muhri.net" msgstr "Téléchargez de nouveaux thèmes GKrellM sur www.muhri.net" -#: ../src/gui.c:2291 ../src/gui.c:2489 +#: ../src/gui.c:2283 ../src/gui.c:2481 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../src/gui.c:2319 +#: ../src/gui.c:2311 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/gui.c:2324 +#: ../src/gui.c:2316 msgid "Builtins" msgstr "Intégrés" -#: ../src/gui.c:2344 ../src/plugins.c:1733 +#: ../src/gui.c:2336 ../src/plugins.c:1721 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/gui.c:2349 +#: ../src/gui.c:2341 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: ../src/gui.c:2354 +#: ../src/gui.c:2346 msgid "About" msgstr "A propos" -#: ../src/gui.c:2379 +#: ../src/gui.c:2371 msgid "Monitors" msgstr "Moniteurs" -#: ../src/gui.c:2487 +#: ../src/gui.c:2479 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../src/gui.c:2493 +#: ../src/gui.c:2485 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/gui.c:2495 +#: ../src/gui.c:2487 msgid "Prev" msgstr "Précédent" -#: ../src/gui.c:2497 +#: ../src/gui.c:2489 msgid "Theme next" msgstr "Thème suivant" -#: ../src/gui.c:2499 +#: ../src/gui.c:2491 msgid "Theme prev" msgstr "Thème précédent" -#: ../src/gui.c:2501 +#: ../src/gui.c:2493 msgid "Menu Popup" msgstr "Menu popup" -#: ../src/gui.c:2503 +#: ../src/gui.c:2495 msgid "Reload Theme" msgstr "Recharger le Thème" -#: ../src/gui.c:2505 +#: ../src/gui.c:2497 msgid "Scale Theme Up" msgstr "Aggrandir le thème" -#: ../src/gui.c:2507 +#: ../src/gui.c:2499 msgid "Scale Theme Dn" msgstr "Réduire le thème" -#: ../src/inet.c:628 +#: ../src/inet.c:626 #, c-format msgid "%s Connections" msgstr "%s Connexions" -#: ../src/inet.c:719 +#: ../src/inet.c:717 msgid "No current connections." msgstr "Aucune connexion." -#: ../src/inet.c:945 +#: ../src/inet.c:946 #, c-format msgid "inet%d" msgstr "inet%d" -#: ../src/inet.c:957 +#: ../src/inet.c:958 msgid "TCP hits per minute" msgstr "Accès TCP par minute" -#: ../src/inet.c:960 +#: ../src/inet.c:961 msgid "TCP hits per hour" msgstr "Accès TCP par heure" -#: ../src/inet.c:1791 +#: ../src/inet.c:1792 msgid "" "Inet charts show historical TCP port hits on a minute or hourly\n" "chart. Below the chart there is a strip where marks are drawn for\n" @@ -1472,11 +1477,11 @@ msgstr "" "\n" "Par exemple, si vous créez un moniteur internet :\n" -#: ../src/inet.c:1802 +#: ../src/inet.c:1803 msgid "\thttp 80 8080 ftp 21\n" msgstr "\thttp 80 8080 ftp 21\n" -#: ../src/inet.c:1804 +#: ../src/inet.c:1805 msgid "" "Http hits on the standard http port 80 and www web caching service\n" "on port 8080 are combined and plotted in the one color. Ftp hits\n" @@ -1489,7 +1494,7 @@ msgstr "" "la couleur \"out\".\n" "\n" -#: ../src/inet.c:1808 +#: ../src/inet.c:1809 msgid "" "If the range button is checked, then all port numbers between Port0 and\n" "Port1 are monitored and included in the plot.\n" @@ -1499,35 +1504,35 @@ msgstr "" "Port0 et Port1 seront suivis et inclus dans le graphique.\n" "\n" -#: ../src/inet.c:1814 +#: ../src/inet.c:1815 msgid "\t$a current active connections for Data0\n" msgstr "\t$a\tconnexions actuellement actives pour Data0\n" -#: ../src/inet.c:1815 +#: ../src/inet.c:1816 msgid "\t$cN total connections in last N minutes (or hours) for Data0\n" msgstr "" "\t$cN\tnombre de connexions durant les N dernières minutes (ou heures) pour " "Data0\n" -#: ../src/inet.c:1816 +#: ../src/inet.c:1817 msgid "\t$l label for Data0\n" msgstr "\t$l\tétiquette pour Data0\n" -#: ../src/inet.c:1817 +#: ../src/inet.c:1818 msgid "\t$A current active connections for Data1\n" msgstr "\t$A\tconnexions actuellement actives pour Data1\n" -#: ../src/inet.c:1818 +#: ../src/inet.c:1819 msgid "\t$CN total connections in last N minutes (or hours) for Data1\n" msgstr "" "\t$CN\tNombre de connexions au cours des N dernières minutes (ou heures) " "pour Data1\n" -#: ../src/inet.c:1819 +#: ../src/inet.c:1820 msgid "\t$L label for Data1\n" msgstr "\t$L\tétiquette pour Data1\n" -#: ../src/inet.c:1824 +#: ../src/inet.c:1825 msgid "" "click on an inet chart to toggle the extra info display of\n" "\t\tcurrent TCP port connections.\n" @@ -1535,37 +1540,37 @@ msgstr "" "Cliquer sur un graphique inet pour faire afficher\n" "\tles infos supplémentaires des connexions actuelles des ports TCP.\n" -#: ../src/inet.c:1827 +#: ../src/inet.c:1828 msgid "click on an inet chart to toggle hour/minute charts.\n" msgstr "" "Cliquer sur un graphique internet pour basculer\n" "\tentre les graphiques par heure ou minute\n" -#: ../src/inet.c:1854 +#: ../src/inet.c:1855 msgid "Ports" msgstr "Ports" -#: ../src/inet.c:1860 +#: ../src/inet.c:1861 msgid "Data0" msgstr "Data0" -#: ../src/inet.c:1864 +#: ../src/inet.c:1865 msgid "Data1" msgstr "Data1" -#: ../src/inet.c:1874 ../src/inet.c:1880 ../src/inet.c:1968 ../src/inet.c:1988 +#: ../src/inet.c:1875 ../src/inet.c:1881 ../src/inet.c:1969 ../src/inet.c:1989 msgid "Port0" msgstr "Port0" -#: ../src/inet.c:1876 ../src/inet.c:1882 ../src/inet.c:1973 ../src/inet.c:1993 +#: ../src/inet.c:1877 ../src/inet.c:1883 ../src/inet.c:1974 ../src/inet.c:1994 msgid "Port1" msgstr "Port1" -#: ../src/inet.c:1914 ../src/inet.c:1919 +#: ../src/inet.c:1915 ../src/inet.c:1920 msgid "Port0 - Port1 is a range" msgstr "Traiter Port0 - Port1 comme un intervalle" -#: ../src/inet.c:2066 +#: ../src/inet.c:2067 msgid "Internet" msgstr "Internet" @@ -1652,24 +1657,24 @@ msgstr "muet" msgid "seen" msgstr "vu" -#: ../src/mail.c:3576 +#: ../src/mail.c:3578 msgid "GKrellM Config Error" msgstr "Erreur de Config de GKrellM" -#: ../src/mail.c:3577 +#: ../src/mail.c:3579 msgid "Incomplete mailbox entries" msgstr "Entrée de boîte aux lettres incomplète" -#: ../src/mail.c:3814 +#: ../src/mail.c:3816 msgid "Mailboxes\n" msgstr "Boîtes aux lettres\n" -#: ../src/mail.c:3816 +#: ../src/mail.c:3818 msgid "Mailboxes to monitor can be local or remote mailbox types.\n" msgstr "" "Les boîtes aux lettres à surveiller peuvent être locales ou distantes.\n" -#: ../src/mail.c:3817 +#: ../src/mail.c:3819 msgid "" "For local mailboxes, the path name may be a mbox file or it may be\n" "a Maildir or MH mail style directory.\n" @@ -1677,11 +1682,11 @@ msgstr "" "Pour les boîtes à lettre locales, le chemin peut être un fichier mbox\n" "ou un répertoire de courrier de type Maildir ou MH.\n" -#: ../src/mail.c:3825 +#: ../src/mail.c:3827 msgid "Mail reading program\n" msgstr "Programme de lecture des courriels\n" -#: ../src/mail.c:3826 +#: ../src/mail.c:3828 msgid "" "If you enter a mail reading program (your mail user agent or MUA)\n" "it can be launched by clicking on the mail monitor message count button.\n" @@ -1689,11 +1694,11 @@ msgstr "" "Si vous spécifiez un programme de lecture des courriels (MUA), il peut\n" "être lancé en cliquant sur l'étiquette de comptage des courriels.\n" -#: ../src/mail.c:3829 +#: ../src/mail.c:3831 msgid "Sound notify program\n" msgstr "Programme d'avertissement\n" -#: ../src/mail.c:3830 +#: ../src/mail.c:3832 msgid "" "If you enter a notify (sound) command, it will be run when new mail\n" "is detected.\n" @@ -1701,11 +1706,11 @@ msgstr "" "Si vous spécifiez un programme d'avertissement (sonore), il sera\n" "lancé quand un nouveau courriel sera détecté.\n" -#: ../src/mail.c:3837 +#: ../src/mail.c:3839 msgid "fetch/check Program\n" msgstr "Programme de vérification/téléchargement\n" -#: ../src/mail.c:3838 +#: ../src/mail.c:3840 msgid "" "If you want to download remote mail or check for remote mail without\n" "using the builtin POP3 or IMAP mail checking which is set up in the\n" @@ -1715,11 +1720,11 @@ msgstr "" "sans utiliser les fonctionnalités POP3 ou IMAP de GKrellM configurés dans " "l'onglet\n" -#: ../src/mail.c:3840 ../src/mail.c:3858 +#: ../src/mail.c:3842 ../src/mail.c:3860 msgid "Mailboxes" msgstr "Boîtes aux lettres" -#: ../src/mail.c:3841 +#: ../src/mail.c:3843 msgid "" " tab, then do this by entering a mail fetch/check command.\n" "For example, fetchmail can be run periodically to download mail\n" @@ -1742,11 +1747,11 @@ msgstr "" "ou distants. Si vous entrez une commande de ce type, vous devez indiquer\n" "son comportement à GKrellM en sélectionnant dans l'onglet Options :\n" -#: ../src/mail.c:3851 +#: ../src/mail.c:3853 msgid "\tFetch/check program checks messages only\n" msgstr "\tLe programme de vérification/chargement ne fait que vérifier\n" -#: ../src/mail.c:3852 +#: ../src/mail.c:3854 msgid "" "For checking messages on a remote server, GKrellM can read the\n" "output of the program " @@ -1754,15 +1759,15 @@ msgstr "" "Pour vérifier s'il y a des messages sur un serveur distant, GKrellM\n" "peut lire la sortie du programme " -#: ../src/mail.c:3854 +#: ../src/mail.c:3856 msgid "fetchmail -c" msgstr "fetchmail -c" -#: ../src/mail.c:3855 +#: ../src/mail.c:3857 msgid " (you must append the -c).\n" msgstr " (vous devez ajouter le -c).\n" -#: ../src/mail.c:3856 +#: ../src/mail.c:3858 msgid "" "But, do not combine these methods for the same mailbox! If you enter a\n" "POP3 mailbox in the " @@ -1770,23 +1775,23 @@ msgstr "" "Mais ne combinez pas ces méthodes pour la même boîte aux lettres.\n" "Si vous entrez une boîte aux lettres type POP3 dans l'onglet, " -#: ../src/mail.c:3859 +#: ../src/mail.c:3861 msgid " tab, then don't check it again with fetchmail.\n" msgstr "ne la vérifiez pas une nouvelle fois avec fetchmail.\n" -#: ../src/mail.c:3866 +#: ../src/mail.c:3868 msgid "click the mail count button to launch the mail reading program.\n" msgstr "" "Cliquez sur le bouton de comptage de courriels\n" "\tpour lancer le programme de lecture des courriels.\n" -#: ../src/mail.c:3867 +#: ../src/mail.c:3869 msgid "\t\tIf options permit, also stop animations and reset remote counts.\n" msgstr "" "\tSi les options le permettent, stoppe également les animations\n" "\tet remet à zéro les compteurs distants.\n" -#: ../src/mail.c:3869 +#: ../src/mail.c:3871 msgid "" "click the envelope decal to force a mail check regardless of\n" "\t\tany mute mode or inhibit mail checking option settings.\n" @@ -1795,7 +1800,7 @@ msgstr "" "\tde courriels quelque soit la valeur des options \"silence\"\n" "\tou \"vérification de courriels suspendue\".\n" -#: ../src/mail.c:3872 +#: ../src/mail.c:3874 msgid "" "click the mail panel to toggle a mute mode which inhibits\n" "\t\tthe sound notify program and optionally inhibits all mail\n" @@ -1805,190 +1810,190 @@ msgstr "" "\tle mode muet qui inhibe le programme d'avertissement sonore\n" "\tet optionnellement toute recherche de courriels. \n" -#: ../src/mail.c:3909 +#: ../src/mail.c:3911 msgid "Enable Mailcheck" msgstr "Autoriser la vérification des courriels" -#: ../src/mail.c:3921 +#: ../src/mail.c:3923 msgid "Mail reading program:" msgstr "Programme de lecture des courriels :" -#: ../src/mail.c:3936 +#: ../src/mail.c:3938 msgid "Notify (sound) program:" msgstr "Programme d'avertissement sonore :" -#: ../src/mail.c:3953 +#: ../src/mail.c:3955 msgid "Mail fetch/check program:" msgstr "Programme de vérification/chargement des courriels :" -#: ../src/mail.c:3972 +#: ../src/mail.c:3974 msgid "Run fetch/check program at local interval" msgstr "" "Executer le programme de vérification/chargement à un interval local (court) " -#: ../src/mail.c:3982 +#: ../src/mail.c:3984 msgid "Check local mailboxes every" msgstr "Vérifier les BALs locales toutes les" -#: ../src/mail.c:3989 +#: ../src/mail.c:3991 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../src/mail.c:3995 +#: ../src/mail.c:3997 msgid "Do remote checks every" msgstr "Vérification des BALs distantes toutes les" -#: ../src/mail.c:3997 +#: ../src/mail.c:3999 msgid "Check mail every" msgstr "Vérifier le courrier toutes les" -#: ../src/mail.c:4004 +#: ../src/mail.c:4006 msgid "minutes" msgstr "minutes" -#: ../src/mail.c:4007 +#: ../src/mail.c:4009 msgid "Mailboxes" msgstr "Boîtes aux lettres" -#: ../src/mail.c:4023 +#: ../src/mail.c:4025 msgid "Path name:" msgstr "Chemin d'accès :" -#: ../src/mail.c:4041 +#: ../src/mail.c:4043 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: ../src/mail.c:4048 +#: ../src/mail.c:4050 msgid "User name" msgstr "Nom de l'utilisateur" -#: ../src/mail.c:4055 +#: ../src/mail.c:4057 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: ../src/mail.c:4063 ../src/mail.c:4153 +#: ../src/mail.c:4065 ../src/mail.c:4155 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: ../src/mail.c:4077 +#: ../src/mail.c:4079 msgid "Use SSL" msgstr "Utiliser SSL" -#: ../src/mail.c:4084 +#: ../src/mail.c:4086 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/mail.c:4092 +#: ../src/mail.c:4094 msgid "IMAP folder" msgstr "Dossier IMAP" -#: ../src/mail.c:4102 +#: ../src/mail.c:4104 msgid "Specify port" msgstr "Indiquer le port" -#: ../src/mail.c:4121 +#: ../src/mail.c:4123 msgid "Local mailbox" msgstr "Boîte aux lettres locale" -#: ../src/mail.c:4127 +#: ../src/mail.c:4129 msgid "Remote mailbox" msgstr "Boîte aux lettres distantes" -#: ../src/mail.c:4163 +#: ../src/mail.c:4165 msgid "Mailbox" msgstr "Boîte aux lettres" -#: ../src/mail.c:4174 +#: ../src/mail.c:4176 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: ../src/mail.c:4177 +#: ../src/mail.c:4179 msgid "Animation Select" msgstr "Sélection de l'animation" -#: ../src/mail.c:4182 +#: ../src/mail.c:4184 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../src/mail.c:4185 +#: ../src/mail.c:4187 msgid "Envelope" msgstr "Enveloppe" -#: ../src/mail.c:4190 +#: ../src/mail.c:4192 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" -#: ../src/mail.c:4192 +#: ../src/mail.c:4194 msgid "Penguin" msgstr "Pingouin" -#: ../src/mail.c:4196 +#: ../src/mail.c:4198 msgid "Both" msgstr "Les deux" -#: ../src/mail.c:4209 +#: ../src/mail.c:4211 msgid "Run animation continuously as long as there is a new mail count" msgstr "Lancer l'animation tant qu'il y a un nouveau message" -#: ../src/mail.c:4216 +#: ../src/mail.c:4218 msgid "Message Counting" msgstr "Décompte des messages" -#: ../src/mail.c:4221 +#: ../src/mail.c:4223 msgid "new/total" msgstr "Nouveaux et total" -#: ../src/mail.c:4225 +#: ../src/mail.c:4227 msgid "new" msgstr "Seulement les nouveaux" -#: ../src/mail.c:4229 +#: ../src/mail.c:4231 msgid "do not count" msgstr "Ne pas compter" -#: ../src/mail.c:4242 +#: ../src/mail.c:4244 msgid "Fetch/check program checks messages only (see Mail Info tab)" msgstr "" "Le programme de vérification/chargement ne fait que vérifier\n" "la présence de courriers (voir l'onglet Info Mail)." -#: ../src/mail.c:4247 +#: ../src/mail.c:4249 msgid "Reset remote message counts when message count button is pressed." msgstr "" "Initialiser les comptages distant quand le lecteur de courriels est lancé." -#: ../src/mail.c:4252 +#: ../src/mail.c:4254 msgid "Count accessed but unseen mail as new (if this status is available)" msgstr "" "Comptabiliser les courriels accédés mais non lus commes nouveaux\n" "(si cet état existe)." -#: ../src/mail.c:4257 +#: ../src/mail.c:4259 msgid "Mute mode inhibits all mail checking, not just notify (sound) program" msgstr "" "Le mode muet inhibe toutes les vérifications de courriels et\n" "pas seulement le programme d'avertissement (sonore)." -#: ../src/mail.c:4262 +#: ../src/mail.c:4264 msgid "Inhibit all mail checking while the mail reader is running" msgstr "" "Inhiber toute recherche de courriels quand le lecteur de courriels est lancé." -#: ../src/mail.c:4267 +#: ../src/mail.c:4269 msgid "Allow multiple launches of the mail reader program" msgstr "Autoriser plusieurs lancements du lecteur de courrier." -#: ../src/mail.c:4272 +#: ../src/mail.c:4274 msgid "List mailboxes containing new mail in a tooltip" msgstr "" "Afficher les boîtes aux lettres contenant du courrier non lu dans une info-" "bulle." -#: ../src/mail.c:4278 +#: ../src/mail.c:4280 msgid "Ignore .mh_sequences when checking MH mail." msgstr "Ignorer .mh_sequences pendant les vérifications de courrier MH." -#: ../src/mail.c:4301 +#: ../src/mail.c:4303 msgid "Mail" msgstr "Courrier" @@ -2012,11 +2017,11 @@ msgstr "" msgid "Error: Could not load all fonts.\n" msgstr "Erreur : impossible de charger toutes les polices.\n" -#: ../src/main.c:1704 +#: ../src/main.c:1703 msgid "GKrellM Introduction" msgstr "Présentation de GKrellM" -#: ../src/main.c:1782 +#: ../src/main.c:1781 msgid "" "usage: gkrellm [options]\n" "options:\n" @@ -2024,21 +2029,21 @@ msgstr "" "usage: gkrellm [options]\n" "options:\n" -#: ../src/main.c:1784 +#: ../src/main.c:1783 msgid " -t, --theme theme_dir Select a theme directory.\n" msgstr " -t, --theme répertoire Choix du répertoire des thèmes.\n" -#: ../src/main.c:1785 +#: ../src/main.c:1784 msgid " -g, --geometry +x+y Position the window on the screen.\n" msgstr " -g, --geometry +x+y Position de la fenêtre à l'écran.\n" -#: ../src/main.c:1786 +#: ../src/main.c:1785 msgid " --wm Allow window manager decorations.\n" msgstr "" " --wm Autoriser les décorations du gestionnaire de " "fenêtres.\n" -#: ../src/main.c:1787 +#: ../src/main.c:1786 msgid "" " --m2 Left button side frame shading (for 2 btn " "mice).\n" @@ -2046,15 +2051,15 @@ msgstr "" " --m2 Click gauche pour le repliement de la fenêtre\n" " sur le côté (souris à 2 bouttons).\n" -#: ../src/main.c:1788 +#: ../src/main.c:1787 msgid " --nt No transparency.\n" msgstr " --nt Pas de transparence\n" -#: ../src/main.c:1789 +#: ../src/main.c:1788 msgid " -w, --withdrawn Draw GKrellM in withdrawn mode.\n" msgstr " -w, --withdrawn Lancer GKrellM en mode withdrawn.\n" -#: ../src/main.c:1790 +#: ../src/main.c:1789 msgid "" " -c, --config suffix Use alternate config files generated by\n" " appending \"suffix\" to config file names.\n" @@ -2062,7 +2067,7 @@ msgstr "" " -c, --config suffixe Utiliser d'autres fichiers de configuration en\n" " ajoutant \"suffixe\" à leur nom.\n" -#: ../src/main.c:1792 +#: ../src/main.c:1791 msgid "" " -f, --force-host-config Creates config files generated by appending the\n" " hostname to config file names. Subsequent runs\n" @@ -2088,7 +2093,7 @@ msgstr "" " Le nom de machine apparaît dans le nom de la " "fenêtre.\n" -#: ../src/main.c:1800 +#: ../src/main.c:1799 msgid "" " -s, --server hostname Run in client mode: connect to \"hostname\" and\n" " read monitor data from a gkrellmd server.\n" @@ -2098,14 +2103,14 @@ msgstr "" "depuis\n" " un serveur GKrellMd.\n" -#: ../src/main.c:1802 +#: ../src/main.c:1801 msgid "" " -P, --port server_port Use \"server_port\" for the server connection.\n" msgstr "" " -P, --port port_serveur Utiliser port_serveur pour se connecter au " "serveur.\n" -#: ../src/main.c:1803 +#: ../src/main.c:1802 msgid "" " --nc No config mode prevents configuration changes.\n" msgstr "" @@ -2113,18 +2118,18 @@ msgstr "" "configuration\n" " lors de tests.\n" -#: ../src/main.c:1804 +#: ../src/main.c:1803 msgid " --config-clean Clean out unused configs on config write.\n" msgstr "" " --config-clean Nettoyer les paramètres de configuration " "inutilisés\n" " lors de l'écriture du fichier de config.\n" -#: ../src/main.c:1805 +#: ../src/main.c:1804 msgid " --nolock Allow multiple gkrellm instances.\n" msgstr " --nolock Autoriser plusieurs instances de gkrellm.\n" -#: ../src/main.c:1806 +#: ../src/main.c:1805 msgid "" " -p, --plugin plugin.so While developing, load your plugin under test.\n" msgstr "" @@ -2132,7 +2137,7 @@ msgstr "" "des\n" " fins de test.\n" -#: ../src/main.c:1807 +#: ../src/main.c:1806 msgid "" " --demo Force enabling of many monitors so themers can\n" " see everything. All config saving is inhibited.\n" @@ -2141,16 +2146,16 @@ msgstr "" "thèmes\n" " Ce mode inhibe les sauvegardes de configuration.\n" -#: ../src/main.c:1810 +#: ../src/main.c:1809 msgid " -v, --version Print GKrellM version number and exit.\n" msgstr " -v, --version Afficher la version de GKrellM.\n" -#: ../src/main.c:1811 +#: ../src/main.c:1810 msgid "" " -d, --debug-level n Turn debugging on for selective code sections.\n" msgstr " -d, --debug-level n Activation du mode de déverminage du code\n" -#: ../src/main.c:1813 +#: ../src/main.c:1812 msgid "" "\n" "debug-level numbers are (bitwise OR to debug multiple sections):\n" @@ -2178,27 +2183,27 @@ msgstr "" " 0x20000 plugin\n" "Ils sont combinables par un OU logique.\n" -#: ../src/main.c:1832 +#: ../src/main.c:1831 msgid "GKrellM" msgstr "GKrellM" -#: ../src/main.c:2025 +#: ../src/main.c:2024 msgid "segmentation fault" msgstr "reference mémoire invalide" -#: ../src/main.c:2027 +#: ../src/main.c:2026 msgid "floating point exception" msgstr "erreur de calcul en virgule flottante" -#: ../src/main.c:2029 +#: ../src/main.c:2028 msgid "aborted" msgstr "signal d'arrêt abort" -#: ../src/main.c:2032 +#: ../src/main.c:2031 msgid "initializing" msgstr "initialisation" -#: ../src/main.c:2217 +#: ../src/main.c:2215 #, c-format msgid "Bad arg: %s\n" msgstr "Argument invalide : %s\n" @@ -2349,91 +2354,91 @@ msgid "$t - $u used $s sh $b bf $c ca" msgstr "$t - $u utilisés $s part. $b buff. $c cach." # Reçu -#: ../src/net.c:687 +#: ../src/net.c:690 msgid "Received" msgstr "Reçus" -#: ../src/net.c:691 +#: ../src/net.c:694 msgid "Transmitted" msgstr "Transmis" -#: ../src/net.c:695 +#: ../src/net.c:698 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/net.c:703 +#: ../src/net.c:706 msgid "Connect Time" msgstr "Temps de connexion" -#: ../src/net.c:720 +#: ../src/net.c:723 #, c-format msgid "%s Statistics" msgstr "Statistiques de %s" -#: ../src/net.c:740 +#: ../src/net.c:743 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" -#: ../src/net.c:741 +#: ../src/net.c:744 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../src/net.c:743 +#: ../src/net.c:746 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" -#: ../src/net.c:745 +#: ../src/net.c:748 msgid "Week Ending" msgstr "Dernier jour de la semaine" -#: ../src/net.c:747 +#: ../src/net.c:750 msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" -#: ../src/net.c:749 +#: ../src/net.c:752 msgid "Month" msgstr "Mois" -#: ../src/net.c:806 +#: ../src/net.c:809 #, c-format msgid "get_connect_state changed from %d to %d (check=%d)\n" msgstr "get_connect_state changé de %d à %d (check=%d)\n" -#: ../src/net.c:849 +#: ../src/net.c:852 #, c-format msgid "set_timer_button_state from %d to %d (check=%d)\n" msgstr "set_timer_button_state de %d à %d (check=%d)\n" -#: ../src/net.c:862 +#: ../src/net.c:865 #, c-format msgid "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n" msgstr "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n" -#: ../src/net.c:923 +#: ../src/net.c:926 msgid " **** Stale pppd pppX.pid file detected!\n" msgstr " **** pppX.pid non à jour détecté!\n" -#: ../src/net.c:1523 ../src/net.c:2751 +#: ../src/net.c:1526 ../src/net.c:2757 msgid "tx bytes" msgstr "octets transmis" -#: ../src/net.c:1524 ../src/net.c:2748 +#: ../src/net.c:1527 ../src/net.c:2754 msgid "rx bytes" msgstr "octets reçus" -#: ../src/net.c:1535 +#: ../src/net.c:1538 msgid "rx/tx bytes per sec" msgstr "octets reçus/transmis par seconde" -#: ../src/net.c:2789 ../src/net.c:2978 +#: ../src/net.c:2795 ../src/net.c:2990 msgid "none" msgstr "aucun" -#: ../src/net.c:2882 +#: ../src/net.c:2894 msgid "Timer Button\n" msgstr "Bouton du minuteur\n" -#: ../src/net.c:2883 +#: ../src/net.c:2895 msgid "" "\tThe timer button may be used as a stand alone timer with start and\n" "\tstop commands, but it is usually linked to a dial up net interface\n" @@ -2447,7 +2452,7 @@ msgstr "" "et les couleurs du bouton de la minuterie indiquent\n" "l'état de la connexion :\n" -#: ../src/net.c:2893 +#: ../src/net.c:2905 msgid "" "Standby state is while the modem phone line is locked while\n" "\tppp is connecting, and the on state is the ppp link connected.\n" @@ -2462,11 +2467,11 @@ msgstr "" "fichier /var/lock/LCK..modem. Si votre démon pppd\n" "n'utilise pas /dev/modem, une alternative est d'utiliser :\n" -#: ../src/net.c:2898 +#: ../src/net.c:2910 msgid "\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n" msgstr "\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n" -#: ../src/net.c:2899 +#: ../src/net.c:2911 msgid "" "\twhere ttySx is the tty device your modem uses. The ppp on\n" "\tstate is detected by the existence of /var/run/pppX.pid and\n" @@ -2476,7 +2481,7 @@ msgstr "" "de ppp est détecté par l'existence de /var/run/ppX.pid et\n" "l'âge de ce fichier est le même que le temps de connexion.\n" -#: ../src/net.c:2905 +#: ../src/net.c:2917 msgid "" "The timer button standby state is not applicable to isdn\n" "\tinterfaces that are always routed. The on state is isdn on line\n" @@ -2490,39 +2495,39 @@ msgstr "" "Le compteur de temps de connexion est remis à zéro\n" "quand l'interface RNIS passe de l'état \"occupé\" à \"en ligne\".\n" -#: ../src/net.c:2920 +#: ../src/net.c:2932 msgid "\t$T receive + transmit bytes\n" msgstr "\t$T\tOctets reçus + transmis\n" -#: ../src/net.c:2921 +#: ../src/net.c:2933 msgid "\t$r receive bytes\n" msgstr "\t$r\tOctets reçus\n" -#: ../src/net.c:2922 +#: ../src/net.c:2934 msgid "\t$t transmit bytes\n" msgstr "\t$t\tOctets transmis\n" -#: ../src/net.c:2923 +#: ../src/net.c:2935 msgid "\t$O cumulative receive + transmit bytes\n" msgstr "\t$0\tCumul des octets reçus et transmis\n" -#: ../src/net.c:2924 +#: ../src/net.c:2936 msgid "\t$i cumulative receive bytes\n" msgstr "\t$i\tCumul des octets reçus\n" -#: ../src/net.c:2925 +#: ../src/net.c:2937 msgid "\t$o cumulative transmit bytes\n" msgstr "\t$o\tCumul des octets tranmis\n" -#: ../src/net.c:2926 +#: ../src/net.c:2938 msgid "\t$L the optional chart label\n" msgstr "\t$L\tétiquette optionnelle du graphique\n" -#: ../src/net.c:2927 +#: ../src/net.c:2939 msgid "\t$I the net interface name\n" msgstr "\t$I\tnom de l'interface réseau\n" -#: ../src/net.c:2929 +#: ../src/net.c:2941 msgid "" "The cumulative variables may have a 'd', 'w', or 'm' qualifier for\n" "daily, weekly, or monthly totals. For example: $Ow for a\n" @@ -2533,65 +2538,69 @@ msgstr "" "(monthly)\n" "Par exemple : $Ow pour un cumul mensuel des octets reçus et transmis.\n" -#: ../src/net.c:2955 +#: ../src/net.c:2967 msgid "Timer Button" msgstr "Bouton de Minuteur" -#: ../src/net.c:2961 +#: ../src/net.c:2973 msgid "Enable timer button" msgstr "Afficher le bouton de minuterie" -#: ../src/net.c:2966 +#: ../src/net.c:2978 msgid "Show seconds" msgstr "Affichage des secondes" -#: ../src/net.c:2990 +#: ../src/net.c:3002 msgid "Interface to link to the timer button" msgstr "Interface à lier au bouton du minuteur" -#: ../src/net.c:3001 +#: ../src/net.c:3013 msgid "Start Command" msgstr "Commande de Démarrage" -#: ../src/net.c:3012 +#: ../src/net.c:3024 msgid "Stop Command" msgstr "Commande d'Arrêt" -#: ../src/net.c:3026 +#: ../src/net.c:3038 #, c-format msgid "Enable %s" msgstr "Activer %s" -#: ../src/net.c:3043 +#: ../src/net.c:3055 msgid "Force chart to be always shown even if interface is not routed." msgstr "" "Forcer le graphique à être affiché même si l'interface n'est pas routée." -#: ../src/net.c:3056 +#: ../src/net.c:3068 msgid "Optional label for this interface." msgstr "Étiquette optionnelle pour cette interface." -#: ../src/net.c:3088 +#: ../src/net.c:3100 msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$t\\n\\f\\ar\\.$r\\b\\c\\f$L" msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$t\\n\\f\\ar\\.$r\\b\\c\\f$L" -#: ../src/net.c:3090 +#: ../src/net.c:3102 msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$o\\n\\f\\ar\\.$i\\b\\c\\f$L" msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$o\\n\\f\\ar\\.$i\\b\\c\\f$L" -#: ../src/net.c:3092 +#: ../src/net.c:3104 msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\D2\\f\\ar\\.$r\\D1\\f\\at\\.$t\\b\\c\\f$L" msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\D2\\f\\ar\\.$r\\D1\\f\\at\\.$t\\b\\c\\f$L" -#: ../src/net.c:3101 +#: ../src/net.c:3113 msgid "Start day for cumulative monthly transmit and receive bytes" msgstr "Jour de départ pour le cumul mensuel des octets transmis et reçus" -#: ../src/net.c:3120 +#: ../src/net.c:3118 +msgid "Enable new interfaces" +msgstr "Activer les nouvelles interfaces" + +#: ../src/net.c:3137 msgid "Net" msgstr "Réseau" -#: ../src/net.c:3181 +#: ../src/net.c:3201 msgid "Net Timer" msgstr "Minuteur réseau" @@ -2608,20 +2617,20 @@ msgstr "apr msgid "before" msgstr "avant" -#: ../src/plugins.c:896 ../src/plugins.c:903 ../src/plugins.c:919 +#: ../src/plugins.c:895 ../src/plugins.c:902 ../src/plugins.c:918 #, c-format msgid "\tError: %s\n" msgstr "\tErreur : %s\n" -#: ../src/plugins.c:938 +#: ../src/plugins.c:937 msgid "\tOoops! plugin returned NULL, aborting\n" msgstr "\tOoops ! Le plugin a renvoyé NULL, désinstallation\n" -#: ../src/plugins.c:950 +#: ../src/plugins.c:949 msgid "\tWarning: style name \"" msgstr "\tAttention : nom du style \"" -#: ../src/plugins.c:951 ../src/plugins.c:961 +#: ../src/plugins.c:950 ../src/plugins.c:960 msgid "" "\" already used by:\n" "\t\t" @@ -2629,63 +2638,63 @@ msgstr "" "\" déjà utilisé par :\n" "\t\t" -#: ../src/plugins.c:960 +#: ../src/plugins.c:959 msgid "\tWarning: config keyword \"" msgstr "\tAttention : mot-clef de la configuration \"" -#: ../src/plugins.c:1218 +#: ../src/plugins.c:1217 msgid "Ignoring duplicate plugin " msgstr "Plugin dupliqué ignoré" -#: ../src/plugins.c:1250 +#: ../src/plugins.c:1249 msgid "*** Command line plugin:\n" msgstr "*** Plugin en ligne de commande:\n" -#: ../src/plugins.c:1526 +#: ../src/plugins.c:1515 msgid "GKrellM Place Plugin" msgstr "GKrellM Position du Plugin" -#: ../src/plugins.c:1537 +#: ../src/plugins.c:1526 msgid "Builtin Monitors" msgstr "Moniteurs intégrés" -#: ../src/plugins.c:1567 +#: ../src/plugins.c:1555 msgid "Place Plugin" msgstr "Position du Plugin" -#: ../src/plugins.c:1573 +#: ../src/plugins.c:1561 msgid "Before selected builtin monitor" msgstr "Avant le moniteur sélectionné" -#: ../src/plugins.c:1580 +#: ../src/plugins.c:1568 msgid "With gravity" msgstr "Gravité" -#: ../src/plugins.c:1585 +#: ../src/plugins.c:1573 msgid "After selected builtin monitor" msgstr "Après le moniteur sélectionné" -#: ../src/plugins.c:1593 +#: ../src/plugins.c:1581 msgid "Plugin Defaults" msgstr "Valeurs par défaut" -#: ../src/plugins.c:1696 +#: ../src/plugins.c:1684 msgid "from command line" msgstr "à partir de la ligne de commande" -#: ../src/plugins.c:1753 +#: ../src/plugins.c:1741 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1774 +#: ../src/plugins.c:1762 msgid "Place" msgstr "Position" -#: ../src/plugins.c:1781 +#: ../src/plugins.c:1769 msgid "Install Log" msgstr "Logs d'installation" -#: ../src/plugins.c:1789 +#: ../src/plugins.c:1777 msgid "No plugins found." msgstr "Aucun plugin trouvé." @@ -2768,40 +2777,40 @@ msgstr "\\f$L\\r\\f$F \\w88\\b\\p\\a$p\\f Processus\\n\\e$u\\f Utilisateurs" msgid "Proc" msgstr "Processus" -#: ../src/sensors.c:733 +#: ../src/sensors.c:742 #, c-format msgid "Can't find a %s panel to relocate sensor to." msgstr "Impossible de trouver un panneau %s où positionner les capteurs." -#: ../src/sensors.c:1620 ../src/sensors.c:2919 +#: ../src/sensors.c:1629 ../src/sensors.c:2926 msgid "Sensors" msgstr "Capteurs" -#: ../src/sensors.c:1692 +#: ../src/sensors.c:1701 msgid "Sensor Volt Limits" msgstr "Limites en tension du capteur" -#: ../src/sensors.c:1696 +#: ../src/sensors.c:1705 msgid "Sensor Temperature Limits (in displayed degree units)" msgstr "Limites en température du capteur (en degré)" -#: ../src/sensors.c:1700 +#: ../src/sensors.c:1709 msgid "Sensor Fan RPM Limits" msgstr "Limite en Tour/Minute du capteur de vitesse du ventilateur" -#: ../src/sensors.c:2035 ../src/sensors.c:2816 +#: ../src/sensors.c:2044 ../src/sensors.c:2823 msgid "Temperatures" msgstr "Températures" -#: ../src/sensors.c:2042 +#: ../src/sensors.c:2051 msgid "Fans" msgstr "Ventilateurs" -#: ../src/sensors.c:2049 ../src/sensors.c:2829 +#: ../src/sensors.c:2058 ../src/sensors.c:2836 msgid "Voltages" msgstr "Tensions" -#: ../src/sensors.c:2639 +#: ../src/sensors.c:2646 msgid "" "Can't read sensor data from mbmon daemon.\n" "Check mbmon port number and '-r' option.\n" @@ -2811,11 +2820,11 @@ msgstr "" "Vérifiez le numéro du port mbmon et l'option 'r'\n" "Exécutez gkrellm -d 0x80 pour les informations de déboguage.\n" -#: ../src/sensors.c:2661 +#: ../src/sensors.c:2668 msgid "No sensors detected.\n" msgstr "Aucun capteur détecté.\n" -#: ../src/sensors.c:2668 +#: ../src/sensors.c:2675 msgid "" "Enter data scaling factors and offsets for the sensors if the default\n" "values are not correct for your motherboard. Do a man gkrellm or\n" @@ -2827,69 +2836,69 @@ msgstr "" "de GKrellM.\n" "\n" -#: ../src/sensors.c:2671 +#: ../src/sensors.c:2678 msgid "Enter a zero factor and a blank label to restore default values.\n" msgstr "" "Entrez un facteur nul et une étiquette vide pour rétablir les valeurs par " "défaut.\n" -#: ../src/sensors.c:2673 +#: ../src/sensors.c:2680 msgid "Drag and drop sensor rows to change the displayed order.\n" msgstr "" "Faites un \"glisser-déposer\" de la ligne d'un capteur pour modifier l'ordre " "d'affichage.\n" -#: ../src/sensors.c:2675 +#: ../src/sensors.c:2682 msgid "Temperature offset values must be in centigrade units.\n" msgstr "" "Les valeurs de décalage des températures doivent être entrées en degrés " "centigrade.\n" -#: ../src/sensors.c:2678 +#: ../src/sensors.c:2685 msgid "\t$s current sensor value.\n" msgstr "\t$s\tvaleur actuelle du capteur.\n" -#: ../src/sensors.c:2679 +#: ../src/sensors.c:2686 msgid "\t$l sensor label.\n" msgstr "\t$l\tétiquette du capteur.\n" -#: ../src/sensors.c:2741 +#: ../src/sensors.c:2748 msgid "Sensor" msgstr "Capteur" -#: ../src/sensors.c:2779 +#: ../src/sensors.c:2786 msgid "Factor" msgstr "Facteur" -#: ../src/sensors.c:2784 +#: ../src/sensors.c:2791 msgid "Offset" msgstr "Décalage" -#: ../src/sensors.c:2789 +#: ../src/sensors.c:2796 msgid "Location" msgstr "Position" -#: ../src/sensors.c:2820 +#: ../src/sensors.c:2827 msgid "Display fahrenheit" msgstr "Afficher en fahrenheit" -#: ../src/sensors.c:2824 +#: ../src/sensors.c:2831 msgid "Show units" msgstr "Afficher les unités" -#: ../src/sensors.c:2831 +#: ../src/sensors.c:2838 msgid "Normal with labels" msgstr "Classique avec des étiquettes" -#: ../src/sensors.c:2841 +#: ../src/sensors.c:2848 msgid "Compact with no labels" msgstr "Compacte sans étiquette" -#: ../src/sensors.c:2866 +#: ../src/sensors.c:2873 msgid "MBmon Daemon Port" msgstr "Port du demon MBmon" -#: ../src/sensors.c:2871 +#: ../src/sensors.c:2878 msgid "" "Daemon command must be: mbmon -r -P port\n" "where 'port' must match the port number entered here:" @@ -2914,53 +2923,17 @@ msgstr "Guillemets mal balanc msgid "Cannot create directory: %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s\n" -#: ../src/winops-gtk-mac.c:133 ../src/winops-x11.c:388 +#: ../src/winops-gtk-mac.c:133 ../src/winops-x11.c:393 msgid "Exiting because multiple instances option is off.\n" msgstr "" "Sortie en raison de l'inactivation de l'option autorisant de multiples " "instances.\n" -#: ../src/winops-x11.c:459 +#: ../src/winops-x11.c:464 msgid "Warning: -w flag is ignored when the window dock type is set" msgstr "" "Attention : le paramètre -w est ignoré quand la fenêtre est de type dock" -#: ../src/sysdeps/linux.c:4043 +#: ../src/sysdeps/linux.c:3982 msgid "Use nvclock for NVIDIA GPU temperatures" msgstr "Utiliser nvclock pour les températures du GPU NVIDIA" - -#~ msgid "/Control/Auto mode sticks at peak value" -#~ msgstr "/Contrôle/Mode Automatique - rester à la valeur maximale" - -#~ msgid "/Control/Auto mode recalibrate" -#~ msgstr "/Contrôle/Mode Automatique recalibrer" - -#~ msgid "/Control" -#~ msgstr "/Contrôle" - -#~ msgid "/Control/-" -#~ msgstr "/Contrôle/-" - -#~ msgid "/Control/Sequence.../1 2 5" -#~ msgstr "/Contrôle/Séquence.../1 2 5" - -#~ msgid "/Control/Sequence.../1 1.5 2 3 5 7" -#~ msgstr "/Contrôle/Séquence.../1 1.5 2 3 5 7" - -#~ msgid "/Quit" -#~ msgstr "/Quitter" - -#~ msgid "/Configuration" -#~ msgstr "/Configuration" - -#~ msgid "/Theme/Prev" -#~ msgstr "/Thème/Précédent" - -#~ msgid "/Theme/Next" -#~ msgstr "/Thème/Suivant" - -#~ msgid "/Theme prev" -#~ msgstr "/Thème précédent" - -#~ msgid "/Theme next" -#~ msgstr "/Thème suivant"