From 4263ff1e0907c3c2c1ad39c607563f421f75b0ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefan Gehn Date: Thu, 20 Nov 2014 21:00:01 +0100 Subject: [PATCH] Update German translation Add some missing translations, mainly for new CPU panel handling and format changes inside context menu strings. --- po/de.po | 1100 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 589 insertions(+), 511 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3a4e251..5802285 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,27 +2,28 @@ # Released under the GPL. # Gernot Poetsch , 2000. # Steffen Weise , 2002- -# +# Stefan Gehn , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GKrellM 2.3.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-07 10:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-16 19:59-0000\n" -"Last-Translator: Steffen Weise \n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-14 20:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-19 22:04+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Gehn \n" "Language-Team: none \n" -"Language: \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../src/alerts.c:1165 msgid "GKrellM Set Alerts" msgstr "GKrellM Alarm-Einstellungen" -#: ../src/alerts.c:1177 ../src/battery.c:1134 ../src/gui.c:567 -#: ../src/sensors.c:2820 +#: ../src/alerts.c:1177 ../src/battery.c:1134 ../src/gui.c:555 +#: ../src/sensors.c:2805 msgid "Alerts" msgstr "Warnungen" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "" "Die Batterie-Alarm-Einheiten sind geändert\n" "worden, der Alarm muss rekonfiguriert werden." -#: ../src/battery.c:1117 ../src/mail.c:3848 ../src/sensors.c:2688 +#: ../src/battery.c:1117 ../src/mail.c:3826 ../src/sensors.c:2674 msgid "Setup\n" msgstr "Einrichtung\n" @@ -154,8 +155,8 @@ msgstr "" "In diesem Fall sollte für eine höhere Genauigkeit das exponentielle\n" "Modell gewählt werden.\n" -#: ../src/battery.c:1136 ../src/cpu.c:1284 ../src/disk.c:1360 ../src/fs.c:2494 -#: ../src/mem.c:1281 ../src/net.c:2934 ../src/proc.c:904 ../src/sensors.c:2698 +#: ../src/battery.c:1136 ../src/cpu.c:1352 ../src/disk.c:1359 ../src/fs.c:2496 +#: ../src/mem.c:1281 ../src/net.c:2945 ../src/proc.c:903 ../src/sensors.c:2684 msgid "Substitution variables may be used in alert commands.\n" msgstr "Ersatzvariablen können in Alarm-Befehlen genutzt werden.\n" @@ -179,12 +180,12 @@ msgstr "\t$o Onlinestatus (boolisch)\n" msgid "\t$c charging state (boolean).\n" msgstr "\t$c Ladestatus (boolisch)\n" -#: ../src/battery.c:1143 ../src/fs.c:2496 ../src/inet.c:1823 ../src/mem.c:1284 +#: ../src/battery.c:1143 ../src/fs.c:2498 ../src/inet.c:1823 ../src/mem.c:1284 msgid "Mouse Button Actions:\n" msgstr "Mausklick-Aktionen:\n" -#: ../src/battery.c:1144 ../src/fs.c:2497 ../src/gui.c:1038 ../src/inet.c:1824 -#: ../src/mail.c:3889 ../src/mail.c:3892 ../src/mem.c:1285 +#: ../src/battery.c:1144 ../src/fs.c:2499 ../src/gui.c:1026 ../src/inet.c:1824 +#: ../src/mail.c:3867 ../src/mail.c:3870 ../src/mem.c:1285 msgid "\tLeft " msgstr "\tLinks" @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "" "klick auf den Ladestatus wechselt zwischen Minuten-, Prozent- und\n" "\t\tLadestromanzeige.\n" -#: ../src/battery.c:1147 ../src/inet.c:1827 ../src/mail.c:3895 +#: ../src/battery.c:1147 ../src/inet.c:1827 ../src/mail.c:3873 msgid "\tMiddle " msgstr "\tMittel" @@ -205,15 +206,15 @@ msgid "" " clicking anywhere on the Battery panel also toggles the display mode.\n" msgstr "klick auf das Batterie-Bedienfeld wechselt ebenfalls die Anzeigeart.\n" -#: ../src/battery.c:1164 ../src/clock.c:714 ../src/cpu.c:1307 -#: ../src/disk.c:1385 ../src/fs.c:2532 ../src/gui.c:1063 ../src/gui.c:1926 -#: ../src/mail.c:4243 ../src/mem.c:1307 ../src/proc.c:918 -#: ../src/sensors.c:2836 ../src/sensors.c:2871 ../src/uptime.c:277 +#: ../src/battery.c:1164 ../src/clock.c:717 ../src/cpu.c:1374 +#: ../src/disk.c:1384 ../src/fs.c:2534 ../src/gui.c:1051 ../src/gui.c:1896 +#: ../src/mail.c:4215 ../src/mem.c:1307 ../src/proc.c:917 +#: ../src/sensors.c:2821 ../src/sensors.c:2856 ../src/uptime.c:277 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../src/battery.c:1169 ../src/clock.c:720 ../src/clock.c:739 -#: ../src/disk.c:1398 ../src/plugins.c:1746 ../src/sensors.c:2768 +#: ../src/battery.c:1169 ../src/clock.c:723 ../src/clock.c:742 +#: ../src/disk.c:1397 ../src/plugins.c:1734 ../src/sensors.c:2754 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" @@ -249,16 +250,16 @@ msgstr "Exponentielles Lademodell" msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekunden zwischen Aktualisierungen" -#: ../src/battery.c:1222 ../src/clock.c:755 ../src/cpu.c:1358 -#: ../src/disk.c:1431 ../src/fs.c:2529 ../src/inet.c:2011 ../src/mail.c:3932 -#: ../src/mem.c:1346 ../src/net.c:3075 ../src/proc.c:958 ../src/sensors.c:2737 +#: ../src/battery.c:1222 ../src/clock.c:758 ../src/cpu.c:1430 +#: ../src/disk.c:1430 ../src/fs.c:2531 ../src/inet.c:2011 ../src/mail.c:3906 +#: ../src/mem.c:1346 ../src/net.c:3086 ../src/proc.c:957 ../src/sensors.c:2723 #: ../src/uptime.c:274 msgid "Setup" msgstr "Einrichtung" -#: ../src/battery.c:1225 ../src/clock.c:782 ../src/cpu.c:1389 -#: ../src/disk.c:1453 ../src/inet.c:2041 ../src/mem.c:1418 ../src/net.c:3063 -#: ../src/proc.c:977 ../src/uptime.c:285 +#: ../src/battery.c:1225 ../src/clock.c:785 ../src/cpu.c:1464 +#: ../src/disk.c:1452 ../src/inet.c:2041 ../src/mem.c:1418 ../src/net.c:3074 +#: ../src/proc.c:976 ../src/uptime.c:285 msgid "Launch Commands" msgstr "Startbefehle" @@ -266,10 +267,10 @@ msgstr "Startbefehle" msgid "Alerts check for percent capacity remaining." msgstr "Alarme prüfen verbleibende prozentuale Kapazität." -#: ../src/battery.c:1251 ../src/clock.c:790 ../src/cpu.c:1412 -#: ../src/disk.c:1467 ../src/fs.c:2574 ../src/gui.c:1173 ../src/gui.c:2007 -#: ../src/inet.c:2054 ../src/mail.c:4311 ../src/mem.c:1436 ../src/net.c:3105 -#: ../src/proc.c:989 ../src/sensors.c:2917 +#: ../src/battery.c:1251 ../src/clock.c:793 ../src/cpu.c:1487 +#: ../src/disk.c:1466 ../src/fs.c:2576 ../src/gui.c:1161 ../src/gui.c:1977 +#: ../src/inet.c:2054 ../src/mail.c:4283 ../src/mem.c:1436 ../src/net.c:3121 +#: ../src/proc.c:988 ../src/sensors.c:2902 msgid "Info" msgstr "Information" @@ -277,83 +278,83 @@ msgstr "Information" msgid "Ag8" msgstr "Äg" -#: ../src/chart.c:2310 ../src/chart.c:2467 -msgid "/Control/Auto mode sticks at peak value" -msgstr "/Steuerung/Auto-Modus heftet sich an Spitzenwert" +#: ../src/chart.c:2472 +msgid "Control" +msgstr "Steuerung" -#: ../src/chart.c:2314 ../src/chart.c:2465 -msgid "/Control/Auto mode recalibrate" -msgstr "/Steuerung/Automatische Rekalibrierung" +#: ../src/chart.c:2474 +msgid "Sequence..." +msgstr "Sequenz..." -#: ../src/chart.c:2463 -msgid "/Control" -msgstr "/Steuerung" +#: ../src/chart.c:2476 +msgid "Auto mode recalibrate" +msgstr "Automatische Rekalibrierung" -#: ../src/chart.c:2464 ../src/chart.c:2469 ../src/chart.c:2475 -msgid "/Control/-" -msgstr "/Steuerung/-" +#: ../src/chart.c:2483 +msgid "Auto mode sticks at peak value" +msgstr "Auto-Modus heftet sich an Spitzenwert" -#: ../src/chart.c:2470 ../src/chart.c:2474 ../src/chart.c:2501 -msgid "/Control/Sequence.../1 2 5" -msgstr "/Steuerung/Reihenfolge.../1 2 5" +#: ../src/chart.c:2490 +msgid "1 2 5" +msgstr "1 2 5" -#: ../src/chart.c:2472 ../src/chart.c:2503 -msgid "/Control/Sequence.../1 1.5 2 3 5 7" -msgstr "/Steuerung/Reihenfolge.../1 1.5 2 3 5 7" +#: ../src/chart.c:2492 +msgid "1 1.5 2 3 5 7" +msgstr "1 1.5 2 3 5 7" -#: ../src/chart.c:2538 +#: ../src/chart.c:2561 msgid "GKrellM Chart Config" msgstr "GKrellM Diagramm-Konfiguration" -#: ../src/chart.c:2559 +#: ../src/chart.c:2582 msgid "Line style" msgstr "Linienstil" -#: ../src/chart.c:2566 +#: ../src/chart.c:2589 msgid "Inverted" msgstr "Invertiert" -#: ../src/chart.c:2574 +#: ../src/chart.c:2597 msgid "Split view" msgstr "Geteilte Ansicht" -#: ../src/chart.c:2586 +#: ../src/chart.c:2609 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" -#: ../src/chart.c:2601 +#: ../src/chart.c:2624 msgid "Resolution per Grid" msgstr "Auflösung pro Gitter" -#: ../src/chart.c:2621 +#: ../src/chart.c:2644 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/chart.c:2633 +#: ../src/chart.c:2656 msgid "Number of Grids" msgstr "Anzahl von Gittern" -#: ../src/chart.c:2638 +#: ../src/chart.c:2661 msgid "0: Auto 1-5: Constant" msgstr "0: Auto 1-5: Konstant" -#: ../src/chart.c:2647 +#: ../src/chart.c:2670 msgid "Chart height" msgstr "Diagrammhöhe" #: ../src/clock.c:49 msgid "%l:%M %S" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %S" #: ../src/clock.c:54 msgid "%a %e %b" -msgstr "" +msgstr "%a %e %b" -#: ../src/clock.c:688 +#: ../src/clock.c:691 msgid "Clock/Calendar Format Strings\n" msgstr "Uhr/Kalender-Formate\n" -#: ../src/clock.c:689 +#: ../src/clock.c:692 msgid "" "The display format strings should contain strftime conversion\n" "characters and Pango text attribute markup strings.\n" @@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "" "Die Anzeigeformate sollten strftime-Zeichenumsetzungen und\n" "Pango-Textattributauszeichnungen beinhalten.\n" -#: ../src/clock.c:692 +#: ../src/clock.c:695 msgid "" "For the clock, the provided default strings will display a 12 hour\n" "clock with seconds, a 12 hour clock with AM/PM indicator, or a 24 hour\n" @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "" "mit Sekunden, eine 12 Stunden-Uhr mit AM/PM-Hinweis oder eine\n" "24-Stunden-Uhr mit Sekunden an.\n" -#: ../src/clock.c:696 +#: ../src/clock.c:699 msgid "" "The special $A substitution variable expands to the current theme\n" "alternate color and is for use with the Pango \"foreground\" attribute.\n" @@ -380,31 +381,31 @@ msgstr "" "des aktuellen Themas ersetzt und mit dem Pango-Attribut\n" "\"foreground\" verwendet.\n" -#: ../src/clock.c:716 ../src/clock.c:787 ../src/clock.c:850 +#: ../src/clock.c:719 ../src/clock.c:790 ../src/clock.c:853 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../src/clock.c:723 ../src/clock.c:742 +#: ../src/clock.c:726 ../src/clock.c:745 msgid "Display format string:" msgstr "Anzeigeformat:" -#: ../src/clock.c:735 ../src/clock.c:801 ../src/clock.c:811 +#: ../src/clock.c:738 ../src/clock.c:804 ../src/clock.c:814 msgid "Clock" msgstr "Uhr" -#: ../src/clock.c:757 +#: ../src/clock.c:760 msgid "Clock Chime Commands" msgstr "Uhrenschlag-Befehle" -#: ../src/clock.c:762 +#: ../src/clock.c:765 msgid "Hour" msgstr "Stunden" -#: ../src/clock.c:770 +#: ../src/clock.c:773 msgid "Quarter hour" msgstr "Viertelstunden" -#: ../src/clock.c:780 +#: ../src/clock.c:783 msgid "Loop hour chime command" msgstr "Stundenschlag-Befehl nach Stundenanzahl wiederholen" @@ -441,167 +442,174 @@ msgstr "" msgid "Cannot open config file %s for writing.\n" msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s nicht zum Schreiben öffnen.\n" -#: ../src/cpu.c:187 +#: ../src/cpu.c:196 #, c-format msgid "CPU%s" msgstr "CPU%s" -#: ../src/cpu.c:855 +#: ../src/cpu.c:854 msgid "sys time" msgstr "\"sys\"-Zeit" -#: ../src/cpu.c:856 +#: ../src/cpu.c:855 msgid "user time" msgstr "\"user\"-Zeit" -#: ../src/cpu.c:865 ../src/cpu.c:869 ../src/cpu.c:1117 +#: ../src/cpu.c:864 ../src/cpu.c:868 ../src/cpu.c:1142 msgid "nice time" msgstr "\"nice\"-Zeit" -#: ../src/cpu.c:977 ../src/cpu.c:1444 +#: ../src/cpu.c:981 ../src/cpu.c:1519 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/cpu.c:978 ../src/fs.c:1301 ../src/mem.c:998 +#: ../src/cpu.c:982 ../src/fs.c:1308 ../src/mem.c:998 msgid "Percent Usage" msgstr "Prozent-Verbrauch" -#: ../src/cpu.c:1276 ../src/disk.c:1352 ../src/gui.c:1010 ../src/inet.c:1812 -#: ../src/mem.c:1254 ../src/net.c:2918 ../src/proc.c:895 +#: ../src/cpu.c:1343 ../src/disk.c:1351 ../src/gui.c:998 ../src/inet.c:1812 +#: ../src/mem.c:1254 ../src/net.c:2929 ../src/proc.c:894 msgid "Chart Labels\n" msgstr "Diagrammbezeichnungen\n" -#: ../src/cpu.c:1277 ../src/disk.c:1353 ../src/inet.c:1813 ../src/mem.c:1255 -#: ../src/net.c:2919 ../src/proc.c:896 +#: ../src/cpu.c:1344 ../src/disk.c:1352 ../src/inet.c:1813 ../src/mem.c:1255 +#: ../src/net.c:2930 ../src/proc.c:895 msgid "Substitution variables for the format string for chart labels:\n" msgstr "Ersatzvariablen für das Textformat der Diagrammbezeichnungen:\n" -#: ../src/cpu.c:1278 +#: ../src/cpu.c:1345 msgid "\t$L the CPU label\n" msgstr "\t$L die CPU-Bezeichnung\n" -#: ../src/cpu.c:1279 +#: ../src/cpu.c:1346 +msgid "\t$N the CPU number\n" +msgstr "\t$L die CPU-Nummer\n" + +#: ../src/cpu.c:1347 msgid "\t$T total CPU time percent usage\n" msgstr "\t$T gesamte CPU-Zeit prozentuale Verwendung\n" -#: ../src/cpu.c:1280 +#: ../src/cpu.c:1348 msgid "\t$s sys time percent usage\n" msgstr "\t$s \"sys\"-Zeit prozentuale Verwendung\n" -#: ../src/cpu.c:1281 +#: ../src/cpu.c:1349 msgid "\t$u user time percent usage\n" msgstr "\t$u \"user\"-Zeit prozentuale Verwendung\n" -#: ../src/cpu.c:1282 +#: ../src/cpu.c:1350 msgid "\t$n nice time percent usage\n" msgstr "\t$n \"nice\"-Zeit prozentuale Verwendung\n" -#: ../src/cpu.c:1311 +#: ../src/cpu.c:1381 msgid "Enable CPU" msgstr "CPU aktivieren" -#: ../src/cpu.c:1316 +#: ../src/cpu.c:1389 msgid "Exclude nice CPU time from krell even if nice is shown on chart" msgstr "" "Schließe \"nice\"-Rechenzeit von der Überwachung aus, auch wenn sie " "angezeigt wird." -#: ../src/cpu.c:1321 ../src/proc.c:928 +#: ../src/cpu.c:1394 ../src/proc.c:927 msgid "Draw fan and temperature values separately (not alternating)." msgstr "Zeichne Werte für Lüfter und Temperatur getrennt (nicht wechselnd)." -#: ../src/cpu.c:1328 +#: ../src/cpu.c:1401 msgid "Apply any CPU chart config height change to all CPU charts" msgstr "Wende jede Änderung an der CPU-Diagramm-Höhe auf alle CPU-Anzeigen an" -#: ../src/cpu.c:1331 +#: ../src/cpu.c:1406 +msgid "Show labels in panels (no labels reduces vertical space)" +msgstr "" +"Zeige Bezeichnungen in Tafel (keine Bezeichnungen reduzieren den vertikalen " +"Platzverbrauch)" + +#: ../src/cpu.c:1409 msgid "SMP Charts Select" msgstr "SMP Diagrammauswahl" -#: ../src/cpu.c:1334 -msgid "Real CPUs." -msgstr "Echte CPUs." - -#: ../src/cpu.c:1339 +#: ../src/cpu.c:1419 +#, c-format msgid "Composite CPU." msgstr "Zusammengesetzte CPU." -#: ../src/cpu.c:1345 -msgid "Composite and real" -msgstr "Zusammengesetzt und echt" - -#: ../src/cpu.c:1361 ../src/disk.c:1434 ../src/inet.c:2023 ../src/mem.c:1349 -#: ../src/net.c:3078 ../src/proc.c:961 -msgid "Format String for Chart Labels" -msgstr "Textformat für Diagrammbezeichnungen" - -#: ../src/cpu.c:1374 -msgid "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s" -msgstr "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s" - -#: ../src/cpu.c:1376 -msgid "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s" -msgstr "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s" - -#: ../src/cpu.c:1378 -msgid "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s" -msgstr "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s" - -#: ../src/cpu.c:1397 +#: ../src/cpu.c:1421 ../src/cpu.c:1472 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/disk.c:325 ../src/disk.c:1406 ../src/disk.c:1476 ../src/disk.c:1504 -#: ../src/sensors.c:2297 ../src/sensors.c:2375 ../src/sysdeps/openbsd.c:410 +#: ../src/cpu.c:1433 ../src/disk.c:1433 ../src/inet.c:2023 ../src/mem.c:1349 +#: ../src/net.c:3089 ../src/proc.c:960 +msgid "Format String for Chart Labels" +msgstr "Textformat für Diagrammbezeichnungen" + +#: ../src/cpu.c:1446 +msgid "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s" +msgstr "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s" + +#: ../src/cpu.c:1448 +msgid "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s" +msgstr "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s" + +#: ../src/cpu.c:1450 +msgid "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s" +msgstr "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s" + +#: ../src/cpu.c:1452 +msgid "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s\\D1\\f\\r$L" +msgstr "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s\\D1\\f\\r$L" + +#: ../src/disk.c:325 ../src/disk.c:1405 ../src/disk.c:1475 ../src/disk.c:1503 +#: ../src/sensors.c:2305 ../src/sensors.c:2369 ../src/sysdeps/openbsd.c:410 msgid "Disk" msgstr "Festplatte " -#: ../src/disk.c:766 ../src/disk.c:1228 +#: ../src/disk.c:765 ../src/disk.c:1227 msgid "Write bytes" msgstr "Lese-Bytes" -#: ../src/disk.c:767 ../src/disk.c:1225 +#: ../src/disk.c:766 ../src/disk.c:1224 msgid "Read bytes" msgstr "Schreib-Bytes" -#: ../src/disk.c:778 +#: ../src/disk.c:777 msgid "Disk I/O blocks per sec" msgstr "Festplatten - I/O-Blöcke pro Sekunde" -#: ../src/disk.c:778 +#: ../src/disk.c:777 msgid "Disk I/O bytes per sec" msgstr "Festplatten - I/O Bytes pro Sekunde" -#: ../src/disk.c:894 ../src/net.c:2419 +#: ../src/disk.c:893 ../src/net.c:2421 msgid "Bytes per second" msgstr "Bytes pro Sekunde" -#: ../src/disk.c:1092 +#: ../src/disk.c:1091 msgid "Composite chart combines data for all disks" msgstr "Zusammengesetzte Anzeige kombiniert Daten für alle Festplatten" -#: ../src/disk.c:1354 +#: ../src/disk.c:1353 msgid "\t$L the Disk label\n" msgstr "\t$L die Festplattenbezeichnung\n" -#: ../src/disk.c:1355 ../src/inet.c:1814 ../src/mem.c:1256 ../src/net.c:2920 +#: ../src/disk.c:1354 ../src/inet.c:1814 ../src/mem.c:1256 ../src/net.c:2931 msgid "\t$M maximum chart value\n" msgstr "\t$M maximaler Tabellenwert\n" -#: ../src/disk.c:1356 +#: ../src/disk.c:1355 msgid "\t$T total read bytes + write bytes\n" msgstr "\t$T gesamte Lese- + Schreib-Bytes\n" -#: ../src/disk.c:1357 +#: ../src/disk.c:1356 msgid "\t$r read bytes\n" msgstr "\t$r Lese-Bytes\n" -#: ../src/disk.c:1358 +#: ../src/disk.c:1357 msgid "\t$w write bytes\n" msgstr "\t$w Schreib-Bytes\n" -#: ../src/disk.c:1447 +#: ../src/disk.c:1446 msgid "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w" msgstr "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w" @@ -617,23 +625,23 @@ msgstr "$t - $u genutzt" msgid "$t - $U" msgstr "$t - $U" -#: ../src/fs.c:880 +#: ../src/fs.c:889 msgid "GKrellM Mount Error" msgstr "GKrellM Mount-Fehler" -#: ../src/fs.c:1570 +#: ../src/fs.c:1577 msgid "Primary" msgstr "Primär" -#: ../src/fs.c:1584 ../src/fs.c:2309 +#: ../src/fs.c:1591 ../src/fs.c:2311 msgid "Secondary" msgstr "Sekundär" -#: ../src/fs.c:1926 ../src/fs.c:2023 ../src/fs.c:2035 ../src/fs.c:2043 +#: ../src/fs.c:1933 ../src/fs.c:2030 ../src/fs.c:2042 ../src/fs.c:2050 msgid "Entry Error" msgstr "Eingabefehler" -#: ../src/fs.c:1927 +#: ../src/fs.c:1934 msgid "" "At least one primary fs monitor must exist to click on in order to show\n" "secondary ones.\n" @@ -641,56 +649,56 @@ msgstr "" "Es muss mindestens eine primäre Dateisystemanzeige zur Aktivierung geben,\n" "um sekundäre Anzeigen darstellen zu können.\n" -#: ../src/fs.c:2025 +#: ../src/fs.c:2032 msgid "Both a label and a mount point must be entered." msgstr "Es müssen eine Bezeichnung und ein Mount-Punkt angegeben werden." -#: ../src/fs.c:2036 +#: ../src/fs.c:2043 msgid "Both mount and umount commands must be entered." msgstr "Befehle zum An- und Abmounten müssen eingegeben werden." -#: ../src/fs.c:2044 +#: ../src/fs.c:2051 msgid "Missing ejectable device entry." msgstr "Vermisse Eintrag für auswerffähiges Gerät." -#: ../src/fs.c:2276 ../src/fs.c:2398 ../src/inet.c:1873 ../src/inet.c:1879 -#: ../src/inet.c:1964 ../src/inet.c:1984 ../src/sensors.c:2777 +#: ../src/fs.c:2278 ../src/fs.c:2400 ../src/inet.c:1873 ../src/inet.c:1879 +#: ../src/inet.c:1964 ../src/inet.c:1984 ../src/sensors.c:2763 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" -#: ../src/fs.c:2285 ../src/fs.c:2402 +#: ../src/fs.c:2287 ../src/fs.c:2404 msgid "Mount Point" msgstr "Mount-Punkt" -#: ../src/fs.c:2316 +#: ../src/fs.c:2318 msgid "Show if mounted" msgstr "Anzeigen wenn angemountet" -#: ../src/fs.c:2322 +#: ../src/fs.c:2324 msgid "Enable /etc/fstab mounting" msgstr "Mounten über /etc/fstab aktivieren" -#: ../src/fs.c:2336 +#: ../src/fs.c:2338 msgid "Ejectable" msgstr "Auswerffähig" -#: ../src/fs.c:2342 +#: ../src/fs.c:2344 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: ../src/fs.c:2357 +#: ../src/fs.c:2359 msgid "mount" msgstr "Anmount" -#: ../src/fs.c:2359 +#: ../src/fs.c:2361 msgid "umount" msgstr "Abmount" -#: ../src/fs.c:2425 +#: ../src/fs.c:2427 msgid "Mounting\n" msgstr "Mount-Punkt\n" -#: ../src/fs.c:2426 +#: ../src/fs.c:2428 msgid "" "Enter file system mount points to monitor and enter a label to describe\n" "the mount point. The krell shows the ratio of blocks used to total blocks\n" @@ -705,11 +713,11 @@ msgstr "" "Mount-Befehlen.\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2431 +#: ../src/fs.c:2433 msgid "\t1) Mounting using /etc/fstab: " msgstr "\t1) Anmounten über /etc/fstab: " -#: ../src/fs.c:2433 +#: ../src/fs.c:2435 msgid "" "If a mount point is in your\n" "\t/etc/fstab and you have mount permission then mount and umount\n" @@ -731,15 +739,15 @@ msgstr "" "\tund soll es möglich sein, das Diskettenlaufwerk anzumounten, sollte die\n" "\t/etc/fstab eine der folgenden Zeilen beinhalten:\n" -#: ../src/fs.c:2443 +#: ../src/fs.c:2445 msgid "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n" msgstr "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n" -#: ../src/fs.c:2444 +#: ../src/fs.c:2446 msgid "\tor\n" msgstr "\toder\n" -#: ../src/fs.c:2445 +#: ../src/fs.c:2447 msgid "" "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n" "\n" @@ -747,11 +755,11 @@ msgstr "" "\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2447 +#: ../src/fs.c:2449 msgid "\t2) Mounting using custom commands: " msgstr "\t2) Mounten über benutzerdefinierte Befehle: " -#: ../src/fs.c:2448 +#: ../src/fs.c:2450 msgid "" "If GKrellM is run as root or if\n" "\tyou have sudo permission to run the mount commands, then a custom\n" @@ -766,15 +774,15 @@ msgstr "" "\tebenfalls angegeben werden, wenn diese Methode gewählt wird.\n" "\tBeispieleinträge mit sudo:\n" -#: ../src/fs.c:2454 +#: ../src/fs.c:2456 msgid "\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n" msgstr "\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n" -#: ../src/fs.c:2455 +#: ../src/fs.c:2457 msgid "\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n" msgstr "\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n" -#: ../src/fs.c:2457 +#: ../src/fs.c:2459 msgid "" "\tNotes: the mount point specified in a custom mount command\n" "\t(/mnt/A in this example) must be the same as entered in the\n" @@ -788,11 +796,11 @@ msgstr "" "\tNOPASSWD in /etc/sudoers gesetzt sein.\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2462 +#: ../src/fs.c:2464 msgid "Primary and Secondary Monitors\n" msgstr "Primäre und sekundäre Anzeigen\n" -#: ../src/fs.c:2463 +#: ../src/fs.c:2465 #, no-c-format msgid "" "File system monitors can be created as primary (always visible)\n" @@ -827,105 +835,105 @@ msgstr "" "Komfort des An- und Abmountens auszunutzen.\n" "\n" -#: ../src/fs.c:2480 ../src/mem.c:1261 +#: ../src/fs.c:2482 ../src/mem.c:1261 msgid "Panel Labels\n" msgstr "Bezeichnungen der Bedienfelder\n" -#: ../src/fs.c:2481 +#: ../src/fs.c:2483 msgid "Substitution variables for the format string for file system panels:\n" msgstr "Ersatzvariablen für das Textformat der Dateisystemfelder:\n" -#: ../src/fs.c:2482 +#: ../src/fs.c:2484 msgid "\t$t total capacity\n" msgstr "\t$t Gesamtkapazität\n" -#: ../src/fs.c:2483 +#: ../src/fs.c:2485 msgid "\t$u used space\n" msgstr "\t$u genutzter Raum\n" -#: ../src/fs.c:2484 +#: ../src/fs.c:2486 msgid "\t$f free space\n" msgstr "\t$f freier Raum\n" -#: ../src/fs.c:2485 +#: ../src/fs.c:2487 msgid "\t$U used %,\n" msgstr "\t$U genutzte %\n" -#: ../src/fs.c:2486 ../src/mem.c:1270 +#: ../src/fs.c:2488 ../src/mem.c:1270 msgid "\t$F free %\n" msgstr "\t$F freie %\n" -#: ../src/fs.c:2487 +#: ../src/fs.c:2489 msgid "\t$l the panel label\n" msgstr "\t$l die Bedienfeldbezeichnung\n" -#: ../src/fs.c:2489 +#: ../src/fs.c:2491 msgid "\t$D the mount point\n" msgstr "\t$D der Mount-Punkt\n" -#: ../src/fs.c:2491 +#: ../src/fs.c:2493 msgid "\t$D the disk\n" msgstr "\t$D die Festplatte\n" -#: ../src/fs.c:2498 +#: ../src/fs.c:2500 msgid "click on a panel to scroll a programmable display\n" msgstr "klick auf die Anzeige zeigt einen einstellbaren Lauftext\n" -#: ../src/fs.c:2499 +#: ../src/fs.c:2501 msgid "\t\tof file system capacities (default is total and free space).\n" msgstr "" "\t\tzur Dateisystemkapazität an (voreingestellt sind gesamter und freier\n" "\t\tPlatz).\n" -#: ../src/fs.c:2500 +#: ../src/fs.c:2502 msgid "\tWheel " msgstr "\tRad" -#: ../src/fs.c:2501 +#: ../src/fs.c:2503 msgid "Shows and hides the secondary file system monitors.\n" msgstr " zeigt und versteckt die sekundären Dateisystemanzeigen.\n" -#: ../src/fs.c:2519 +#: ../src/fs.c:2521 msgid "Panels" msgstr "Bedienfelder" -#: ../src/fs.c:2537 +#: ../src/fs.c:2539 msgid "Use binary units (MiB, GiG) for reporting disk capacities." msgstr "" "Benutze binäre Einheiten (MiB, GiG) für die Festplatten-Kapazitätsanzeige." -#: ../src/fs.c:2543 +#: ../src/fs.c:2545 msgid "Auto eject when ejectable devices are unmounted" msgstr "Automatischer Auswurf, wenn auswerffähige Geräte abgemountet werden." -#: ../src/fs.c:2552 +#: ../src/fs.c:2554 msgid "Seconds between data updates for local mounted file systems" msgstr "" "Sekunden zwischen Datenaktualisierung für lokal gemountete Dateisysteme" -#: ../src/fs.c:2557 +#: ../src/fs.c:2559 msgid "Seconds between data updates for remote mounted file systems" msgstr "" "Sekunden zwischen Datenaktualisierung für entfernt gemountete Dateisysteme" -#: ../src/fs.c:2561 ../src/mem.c:1371 +#: ../src/fs.c:2563 ../src/mem.c:1371 msgid "Format String for Panel Labels" msgstr "Textformat für Bedienfeldbezeichnungen" -#: ../src/fs.c:2588 +#: ../src/fs.c:2590 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" -#: ../src/gui.c:403 +#: ../src/gui.c:391 #, c-format msgid "%s command" msgstr "%s-Befehl" -#: ../src/gui.c:421 +#: ../src/gui.c:409 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/gui.c:770 +#: ../src/gui.c:758 #, c-format msgid "" "GKrellM %d.%d.%d%s\n" @@ -946,7 +954,7 @@ msgstr "" "\n" "Herausgegeben unter der GNU General Public License" -#: ../src/gui.c:786 +#: ../src/gui.c:774 msgid "" "Mac OS X code was contributed by:\n" "Ben Hines \n" @@ -958,7 +966,7 @@ msgstr "" "und\n" "Hajimu UMEMOTO " -#: ../src/gui.c:796 +#: ../src/gui.c:784 msgid "" "FreeBSD system dependent code was contributed by:\n" "Hajimu UMEMOTO " @@ -966,7 +974,7 @@ msgstr "" "Systemabhängiger FreeBSD-Code wurde beigetragen von:\n" "Hajimu UMEMOTO " -#: ../src/gui.c:804 +#: ../src/gui.c:792 msgid "" "DragonFly system dependent code was contributed by:\n" "Joerg Sonnenberger " @@ -974,7 +982,7 @@ msgstr "" "Systemabhängiger DragonFly-Code wurde beigetragen von:\n" "Joerg Sonnenberger " -#: ../src/gui.c:812 +#: ../src/gui.c:800 msgid "" "NetBSD system dependent code was contributed by:\n" "Anthony Mallet " @@ -982,7 +990,7 @@ msgstr "" "Systemabhängiger NetBSD-Code wurde beigetragen von:\n" "Anthony Mallet " -#: ../src/gui.c:820 +#: ../src/gui.c:808 msgid "" "Solaris system dependent code was contributed by:\n" "Daisuke Yabuki " @@ -990,18 +998,21 @@ msgstr "" "Systemabhängiger Solaris-Code wurde beigetragen von:\n" "Daisuke Yabuki " -#: ../src/gui.c:828 +#: ../src/gui.c:816 msgid "" "Windows system dependent code was contributed by:\n" "Bill Nalen \n" "Stefan Gehn \n" msgstr "" +"Systemabhängiger Windows-Code wurde beigetragen von:\n" +"Bill Nalen \n" +"Stefan Gehn \n" -#: ../src/gui.c:996 +#: ../src/gui.c:984 msgid "Krells\n" msgstr "Krells\n" -#: ../src/gui.c:997 +#: ../src/gui.c:985 msgid "" "Krells are the horizontally moving indicators below each chart and\n" "on meter style monitors. Depending on the monitor, they show fast\n" @@ -1012,11 +1023,11 @@ msgstr "" "sie schnell veränderliche Messwerte, einen Prozentsatz einiger\n" "Kapazitäten, oder etwas anderes an.\n" -#: ../src/gui.c:1001 +#: ../src/gui.c:989 msgid "Charts\n" msgstr "Diagramme\n" -#: ../src/gui.c:1002 +#: ../src/gui.c:990 msgid "" "The default for most charts is to automatically adjust the number of\n" "grid lines drawn and the resolution per grid so drawn data will be\n" @@ -1031,81 +1042,81 @@ msgstr "" "und/oder eine feste Gitterauflösung geändert werden. Einige der\n" "automatischen Massstäbe könnten jedoch die besten Ergebnisse liefern.\n" -#: ../src/gui.c:1008 ../src/gui.c:1034 ../src/sensors.c:2908 +#: ../src/gui.c:996 ../src/gui.c:1022 ../src/sensors.c:2893 msgid "See the README or do a \"man gkrellm\" for more information.\n" msgstr "Die README-Datei oder \"man gkrellm\" geben weitere Auskünfte.\n" -#: ../src/gui.c:1011 +#: ../src/gui.c:999 msgid "Chart label format strings place text on charts using position codes:\n" msgstr "Platzierung der Textformate auf den Diagrammen mit den Positionen:\n" -#: ../src/gui.c:1012 +#: ../src/gui.c:1000 msgid "\t\\t top left\n" msgstr "\t\\t oben links\n" -#: ../src/gui.c:1013 +#: ../src/gui.c:1001 msgid "\t\\b bottom left\n" msgstr "\t\\b unten rechts\n" -#: ../src/gui.c:1014 +#: ../src/gui.c:1002 msgid "\t\\n next line\n" msgstr "\t\\n nächste Zeile\n" -#: ../src/gui.c:1015 +#: ../src/gui.c:1003 msgid "\t\\N next line only if last string had visible characters\n" msgstr "" "\t\\N nächste Zeile nur, wenn die letzte Zeichenkette sichtbare Zeichen " "enthält\n" -#: ../src/gui.c:1016 +#: ../src/gui.c:1004 msgid "\t\\p previous line\n" msgstr "\t\\p vorherige Zeile\n" -#: ../src/gui.c:1017 +#: ../src/gui.c:1005 msgid "\t\\c center the text\n" msgstr "\t\\c Text mittig ausrichten\n" -#: ../src/gui.c:1018 +#: ../src/gui.c:1006 msgid "\t\\C begin drawing text at the center\n" msgstr "\t\\C Textzeichnung im Zentrum beginnen\n" -#: ../src/gui.c:1019 +#: ../src/gui.c:1007 msgid "\t\\r right justify\n" msgstr "\t\\r rechts ausrichten\n" -#: ../src/gui.c:1020 +#: ../src/gui.c:1008 msgid "\t\\f use alternate font for the next string\n" msgstr "\t\\f benutze alternative Schrift für nächste Zeichenkette\n" -#: ../src/gui.c:1021 +#: ../src/gui.c:1009 msgid "\t\\w use the following string to define a field width\n" msgstr "" "\t\\w benutze folgende Zeichenkette, um eine Feldbreite zu definieren\n" -#: ../src/gui.c:1022 +#: ../src/gui.c:1010 msgid "\t\\a draw left justified in the defined field width\n" msgstr "\t\\a zeichne links ausgerichtet in definierter Feldbreite\n" -#: ../src/gui.c:1023 +#: ../src/gui.c:1011 msgid "\t\\e draw right justified in the defined field width\n" msgstr "\t\\e zeichne rechts ausgerichtet in definierter Feldbreite\n" -#: ../src/gui.c:1024 +#: ../src/gui.c:1012 msgid "\t\\. no-op. Used to break a string into two strings.\n" msgstr "\t\\. Null-Operation. Teilt eine Zeichenkette in zwei auf.\n" -#: ../src/gui.c:1025 +#: ../src/gui.c:1013 msgid "" "\t\\D0 bottom of charts first data view (D2 for second data view ...)\n" msgstr "" "\t\\D0 Fuss der Anzeige, erste Datenansicht (D2 für zweite Ansicht ...)\n" -#: ../src/gui.c:1026 +#: ../src/gui.c:1014 msgid "\t\\D1 top of charts first data view (D3 for second data view ...)\n" msgstr "" "\t\\D1 Beginn der Anzeige, erste Datenansicht (D3 für zweite Ansicht ...)\n" -#: ../src/gui.c:1028 +#: ../src/gui.c:1016 msgid "" "\n" "Commands\n" @@ -1113,7 +1124,7 @@ msgstr "" "\n" "Befehle\n" -#: ../src/gui.c:1029 +#: ../src/gui.c:1017 msgid "" "\tMany monitors can be configured to launch commands. Just enter the\n" "\tcommand where you see a \"command\" entry and also a comment if you\n" @@ -1130,7 +1141,7 @@ msgstr "" "\tAnzeige eine Taste sichtbar, um diesen zu starten.\n" "\n" -#: ../src/gui.c:1037 ../src/mail.c:3888 +#: ../src/gui.c:1025 ../src/mail.c:3866 msgid "" "\n" "Mouse Button Actions:\n" @@ -1138,94 +1149,94 @@ msgstr "" "\n" "Mausklick-Aktionen:\n" -#: ../src/gui.c:1039 +#: ../src/gui.c:1027 msgid "clicking on charts will toggle a display of some extra info.\n" msgstr "klick auf die Anzeige liefert zusätzliche Informationen.\n" -#: ../src/gui.c:1040 ../src/gui.c:1042 +#: ../src/gui.c:1028 ../src/gui.c:1030 msgid "\tRight " msgstr "\tRechts" -#: ../src/gui.c:1041 +#: ../src/gui.c:1029 msgid "clicking on charts brings up a chart configuration window.\n" msgstr "klick auf Diagramme liefert ein Diagramm-Konfigurationsfenster.\n" -#: ../src/gui.c:1043 +#: ../src/gui.c:1031 msgid "clicking on many panels opens its monitor configuration window.\n" msgstr "klick auf viele Bedienfelder öffnet deren Konfigurationsfenster.\n" -#: ../src/gui.c:1072 +#: ../src/gui.c:1060 msgid "Hostname display" msgstr "Anzeige des Rechnernamens" -#: ../src/gui.c:1078 +#: ../src/gui.c:1066 msgid "Short hostname" msgstr "Kurzer Rechnername" -#: ../src/gui.c:1083 +#: ../src/gui.c:1071 msgid "System name display" msgstr "Anzeige des Systemnamens" -#: ../src/gui.c:1088 +#: ../src/gui.c:1076 msgid "Remember screen location at exit and move to it at next startup" msgstr "Beim Beenden Position merken und beim nächsten Start wiederherstellen" -#: ../src/gui.c:1094 +#: ../src/gui.c:1082 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Mehrfache Instanzen erlauben" -#: ../src/gui.c:1101 +#: ../src/gui.c:1089 msgid "" "Make gkrellm a topmost window (restart gkrellm for this to take effect)." msgstr "" "gkrellm in einem der obersten Fenster darstellen (gkrellm muss neu\n" "gestarten werden, um diese Änderung zu übernehmen)." -#: ../src/gui.c:1110 ../src/hostname.c:400 +#: ../src/gui.c:1098 ../src/hostname.c:400 msgid "gkrellmd server disconnect" msgstr "gkrellmd Server-Trennung" -#: ../src/gui.c:1118 +#: ../src/gui.c:1106 msgid "Krell and LED updates per second." msgstr "Aktualisierungen von Krell und LED pro Sekunde." -#: ../src/gui.c:1124 +#: ../src/gui.c:1112 msgid "GKrellM width" msgstr "Breite von GKrellM" -#: ../src/gui.c:1128 +#: ../src/gui.c:1116 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/gui.c:1131 +#: ../src/gui.c:1119 msgid "Set sticky state" msgstr "Klebezustand setzen" -#: ../src/gui.c:1134 +#: ../src/gui.c:1122 msgid "Set on top of other windows of the same type" msgstr "Oberhalb anderer Fenster gleicher Art setzen." -#: ../src/gui.c:1137 +#: ../src/gui.c:1125 msgid "Set below other windows of the same type" msgstr "Unterhalb anderer Fenster gleicher Art setzen" -#: ../src/gui.c:1144 +#: ../src/gui.c:1132 msgid "Set window type to be a dock or panel" msgstr "Fenster als Dock oder Panel setzen" -#: ../src/gui.c:1149 +#: ../src/gui.c:1137 msgid "Use window manager decorations" msgstr "Verzierungen des Fenstermanagers benutzen." -#: ../src/gui.c:1153 +#: ../src/gui.c:1141 msgid "Do not include on a taskbar" msgstr "Nicht in eine Anwendungsleiste einbeziehen" -#: ../src/gui.c:1157 +#: ../src/gui.c:1145 msgid "Do not include on a pager" msgstr "Nicht in einen Pager einbeziehen" -#: ../src/gui.c:1167 +#: ../src/gui.c:1155 msgid "" "Some of these properties require a standards compliant window manager.\n" "You may have to restart gkrellm for them to take effect.\n" @@ -1235,124 +1246,136 @@ msgstr "" "Um die Änderungen zu übernehmen, muss gkrellm eventuell neu gestartet " "werden.\n" -#: ../src/gui.c:1575 +#: ../src/gui.c:1545 #, c-format msgid "%d total theme alternatives" msgstr "%d Alternativen in diesem Thema" -#: ../src/gui.c:1874 ../src/gui.c:1906 +#: ../src/gui.c:1844 ../src/gui.c:1876 ../src/gui.c:2481 msgid "Theme" msgstr "Thema" -#: ../src/gui.c:1878 +#: ../src/gui.c:1848 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" -#: ../src/gui.c:1888 +#: ../src/gui.c:1858 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../src/gui.c:1934 +#: ../src/gui.c:1904 msgid "Track Gtk theme changes for similarly named themes" msgstr "Verfolge Gtk-Themaänderungen für ähnlich benannte Themen" -#: ../src/gui.c:1941 +#: ../src/gui.c:1911 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../src/gui.c:1956 +#: ../src/gui.c:1926 msgid "Scale" msgstr "Ausmaß" -#: ../src/gui.c:1962 +#: ../src/gui.c:1932 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" -#: ../src/gui.c:1965 +#: ../src/gui.c:1935 msgid "Large font" msgstr "Große Schrift" -#: ../src/gui.c:1977 ../src/gui.c:1991 ../src/gui.c:2004 +#: ../src/gui.c:1947 ../src/gui.c:1961 ../src/gui.c:1974 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" -#: ../src/gui.c:1979 +#: ../src/gui.c:1949 msgid "Normal font" msgstr "Normale Schrift" -#: ../src/gui.c:1993 +#: ../src/gui.c:1963 msgid "Small font" msgstr "Kleine Schrift" -#: ../src/gui.c:2008 +#: ../src/gui.c:1978 #, c-format msgid "Untar your theme tar files in %s/%s" msgstr "Entpacke tar-Themendateien nach %s/%s" -#: ../src/gui.c:2017 +#: ../src/gui.c:1987 msgid "Download themes from the GKrellM theme site at www.muhri.net" msgstr "" "Themen können von der GKrellM-Themenseite auf www.muhri.net herunterladen " "werden." -#: ../src/gui.c:2311 +#: ../src/gui.c:2281 ../src/gui.c:2479 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../src/gui.c:2339 +#: ../src/gui.c:2309 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/gui.c:2344 +#: ../src/gui.c:2314 msgid "Builtins" msgstr "Fenster Inhalt" -#: ../src/gui.c:2364 ../src/plugins.c:1733 +#: ../src/gui.c:2334 ../src/plugins.c:1721 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" -#: ../src/gui.c:2369 +#: ../src/gui.c:2339 msgid "Themes" msgstr "Themen" -#: ../src/gui.c:2374 +#: ../src/gui.c:2344 msgid "About" msgstr "Über" -#: ../src/gui.c:2399 +#: ../src/gui.c:2369 msgid "Monitors" msgstr "Anzeigen" -#: ../src/gui.c:2471 ../src/gui.c:2482 -msgid "/Quit" -msgstr "/Beenden" +#: ../src/gui.c:2477 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" -#: ../src/gui.c:2478 -msgid "/Configuration" -msgstr "/Konfiguration" +#: ../src/gui.c:2483 +msgid "Next" +msgstr "Nächstes" -#: ../src/gui.c:2479 -msgid "/Theme/Prev" -msgstr "/Thema/Vorheriges" +#: ../src/gui.c:2485 +msgid "Prev" +msgstr "Vorheriges" -#: ../src/gui.c:2480 -msgid "/Theme/Next" -msgstr "/Thema/Nächstes" +#: ../src/gui.c:2487 +msgid "Theme next" +msgstr "Nächstes Thema" #: ../src/gui.c:2489 -msgid "/Theme prev" -msgstr "/vorheriges Thema" +msgid "Theme prev" +msgstr "Vorheriges Thema" -#: ../src/gui.c:2490 -msgid "/Theme next" -msgstr "/nächstes Thema" +#: ../src/gui.c:2491 +msgid "Menu Popup" +msgstr "Kontextmenü" -#: ../src/inet.c:628 +#: ../src/gui.c:2493 +msgid "Reload Theme" +msgstr "Thema neu laden" + +#: ../src/gui.c:2495 +msgid "Scale Theme Up" +msgstr "Thema hoch skalieren" + +#: ../src/gui.c:2497 +msgid "Scale Theme Dn" +msgstr "" + +#: ../src/inet.c:626 #, c-format msgid "%s Connections" msgstr "%s Verbindungen" -#: ../src/inet.c:719 +#: ../src/inet.c:717 msgid "No current connections." msgstr "Keine aktuellen Verbindungen." @@ -1496,103 +1519,103 @@ msgstr "Internet" msgid "create_krell: NULL image or style\n" msgstr "create_krell: NULL Image oder Stil\n" -#: ../src/mail.c:733 +#: ../src/mail.c:739 msgid "Unable to connect." msgstr "Kann nicht verbinden." -#: ../src/mail.c:734 +#: ../src/mail.c:740 msgid "Bad response after connect." msgstr "Fehlerhafte Antwort nach Verbindungsaufbau." -#: ../src/mail.c:735 +#: ../src/mail.c:741 msgid "Bad response after username." msgstr "Fehlerhafte Antwort nach Nutzername." -#: ../src/mail.c:736 +#: ../src/mail.c:742 msgid "Bad response after password." msgstr "Fehlerhafte Antwort nach Passwort." -#: ../src/mail.c:737 +#: ../src/mail.c:743 msgid "Bad response after STAT or STATUS." msgstr "Fehlerhafte Antwort nach STAT oder STATUS." -#: ../src/mail.c:738 +#: ../src/mail.c:744 msgid "Bad response after UIDL." msgstr "Fehlerhafte Antwort nach UIDL." -#: ../src/mail.c:739 +#: ../src/mail.c:745 msgid "Bad APOP response after connect." msgstr "Fehlerhafte APOP-Antwort nach Verbindungsaufbau." -#: ../src/mail.c:740 +#: ../src/mail.c:746 msgid "Bad CRAM_MD5 response after connect." msgstr "Fehlerhafte CRAM_MD5-Antwort nach Verbindungsaufbau." -#: ../src/mail.c:788 +#: ../src/mail.c:794 #, c-format msgid "Mail TCP Error: %s - %s\n" msgstr "Mail-TCP-Fehler: %s - %s\n" -#: ../src/mail.c:819 +#: ../src/mail.c:825 msgid "Cannot initialize SSL method." msgstr "SSL-Methode kann nicht initiiert werden." -#: ../src/mail.c:823 +#: ../src/mail.c:829 msgid "Cannot initialize SSL server certificate handler." msgstr "SSL-Serverzertifikat-Behandlungsroutine kann nicht initiiert werden." -#: ../src/mail.c:829 +#: ../src/mail.c:835 msgid "Cannot initialize SSL handler." msgstr "SSL-Behandlungsroutine kann nicht initiiert werden." -#: ../src/mail.c:955 ../src/mail.c:1027 +#: ../src/mail.c:961 ../src/mail.c:1033 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "Konnte BASE64 nicht dekodieren\n" -#: ../src/mail.c:962 +#: ../src/mail.c:968 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "entschlüsselt als %s\n" -#: ../src/mail.c:1079 +#: ../src/mail.c:1085 msgid "Bad response after STLS." msgstr "Fehlerhafte Antwort nach STLS." -#: ../src/mail.c:1254 +#: ../src/mail.c:1260 msgid "Bad response after STARTTLS." msgstr "Fehlerhafte Antwort nach STARTTLS." -#: ../src/mail.c:1272 +#: ../src/mail.c:1278 msgid "Bad response after CAPABILITY." -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafte Antwort nach CAPABILITY." -#: ../src/mail.c:1834 +#: ../src/mail.c:1840 #, c-format msgid "mute" msgstr "stumm" -#: ../src/mail.c:2109 +#: ../src/mail.c:2115 msgid "seen" msgstr "gelesen" -#: ../src/mail.c:3573 +#: ../src/mail.c:3578 msgid "GKrellM Config Error" msgstr "GKrellM Konfigurations-Fehler" -#: ../src/mail.c:3574 +#: ../src/mail.c:3579 msgid "Incomplete mailbox entries" msgstr "Unvollständige Postfach-Einträge" -#: ../src/mail.c:3838 +#: ../src/mail.c:3816 msgid "Mailboxes\n" msgstr "Postfächer\n" -#: ../src/mail.c:3840 +#: ../src/mail.c:3818 msgid "Mailboxes to monitor can be local or remote mailbox types.\n" msgstr "" "Überwachte Postfächer können lokale oder entfernte Postfachtypen sein.\n" -#: ../src/mail.c:3841 +#: ../src/mail.c:3819 msgid "" "For local mailboxes, the path name may be a mbox file or it may be\n" "a Maildir or MH mail style directory.\n" @@ -1600,11 +1623,11 @@ msgstr "" "Für lokale Postfächer kann der Pfadname eine mbox-Datei, ein\n" "Maildir- oder MH mail-Verzeichnis sein.\n" -#: ../src/mail.c:3849 +#: ../src/mail.c:3827 msgid "Mail reading program\n" msgstr "Programm zum Lesen von Mails\n" -#: ../src/mail.c:3850 +#: ../src/mail.c:3828 msgid "" "If you enter a mail reading program (your mail user agent or MUA)\n" "it can be launched by clicking on the mail monitor message count button.\n" @@ -1613,11 +1636,11 @@ msgstr "" "angegeben wird, kann dieses durch Klick auf die Anzeige, welche die Anzahl\n" "der vorhandenen Nachrichten anzeigt, gestartet werden.\n" -#: ../src/mail.c:3853 +#: ../src/mail.c:3831 msgid "Sound notify program\n" msgstr "Ton-Benachrichtigungs-Programm\n" -#: ../src/mail.c:3854 +#: ../src/mail.c:3832 msgid "" "If you enter a notify (sound) command, it will be run when new mail\n" "is detected.\n" @@ -1625,11 +1648,11 @@ msgstr "" "Ist ein (Ton-)Benachrichtigungs-Befehl eingegeben worden, wird es\n" "gestartet, sobald neue Post entdeckt wird.\n" -#: ../src/mail.c:3861 +#: ../src/mail.c:3839 msgid "fetch/check Program\n" msgstr "Programm zum Holen/Prüfen\n" -#: ../src/mail.c:3862 +#: ../src/mail.c:3840 msgid "" "If you want to download remote mail or check for remote mail without\n" "using the builtin POP3 or IMAP mail checking which is set up in the\n" @@ -1637,11 +1660,11 @@ msgstr "" "Um entfernte Post zu downloaden oder zu überprüfen, ohne die eingebaute\n" "POP3 oder IMAP-Funktionalität zu nutzen, die in der\n" -#: ../src/mail.c:3864 ../src/mail.c:3882 +#: ../src/mail.c:3842 ../src/mail.c:3860 msgid "Mailboxes" msgstr "Postfächer" -#: ../src/mail.c:3865 +#: ../src/mail.c:3843 msgid "" " tab, then do this by entering a mail fetch/check command.\n" "For example, fetchmail can be run periodically to download mail\n" @@ -1666,12 +1689,12 @@ msgstr "" "angewiesen werden, sich entsprechend zu verhalten:\n" "\n" -#: ../src/mail.c:3875 +#: ../src/mail.c:3853 msgid "\tFetch/check program checks messages only\n" msgstr "" "\tProgramm zum Holen/Prüfen von Mail überprüft nur nach Nachrichten\n" -#: ../src/mail.c:3876 +#: ../src/mail.c:3854 msgid "" "For checking messages on a remote server, GKrellM can read the\n" "output of the program " @@ -1679,15 +1702,15 @@ msgstr "" "Um Post auf dem entfernten Server zu überprüfen, kann GKrellM die\n" "Ausgabe des Programms " -#: ../src/mail.c:3878 +#: ../src/mail.c:3856 msgid "fetchmail -c" msgstr "fetchmail -c" -#: ../src/mail.c:3879 +#: ../src/mail.c:3857 msgid " (you must append the -c).\n" msgstr " (das -c muss angehängt werden) lesen.\n" -#: ../src/mail.c:3880 +#: ../src/mail.c:3858 msgid "" "But, do not combine these methods for the same mailbox! If you enter a\n" "POP3 mailbox in the " @@ -1695,23 +1718,23 @@ msgstr "" "Diese beiden Methoden dürfen jedoch nicht für dasselbe Postfach\n" "kombiniert werden ! Wird ein POP3-Postfach in die " -#: ../src/mail.c:3883 +#: ../src/mail.c:3861 msgid " tab, then don't check it again with fetchmail.\n" msgstr "" "-Sektion eingetragen,\n" "dann darf es nicht noch einmal mit fetchmail überprüft werden.\n" -#: ../src/mail.c:3890 +#: ../src/mail.c:3868 msgid "click the mail count button to launch the mail reading program.\n" msgstr "klick auf den Nachrichtenzähler startet das Mailprogramm.\n" -#: ../src/mail.c:3891 +#: ../src/mail.c:3869 msgid "\t\tIf options permit, also stop animations and reset remote counts.\n" msgstr "" "\t\tFalls es die Optionen zulassen, sollten auch die Animationen gestoppt\n" "\t\tund die Zähler auf dem Server zurückgesetzt werden.\n" -#: ../src/mail.c:3893 +#: ../src/mail.c:3871 msgid "" "click the envelope decal to force a mail check regardless of\n" "\t\tany mute mode or inhibit mail checking option settings.\n" @@ -1720,7 +1743,7 @@ msgstr "" "\t\tob durch Optionseinstellungen die Anzeige stumm geschaltet oder die\n" "\t\tÜberprüfung deaktiviert worden ist.\n" -#: ../src/mail.c:3896 +#: ../src/mail.c:3874 msgid "" "click the mail panel to toggle a mute mode which inhibits\n" "\t\tthe sound notify program and optionally inhibits all mail\n" @@ -1729,185 +1752,185 @@ msgstr "" "klick auf das Mail-Bedienfeld, um das Ton-Benachrichtigungs-Programm\n" "\t\tund optional die gesamte Post-Überprüfung zu hemmen.\n" -#: ../src/mail.c:3937 +#: ../src/mail.c:3911 msgid "Enable Mailcheck" msgstr "Prüfen nach Mail aktivieren" -#: ../src/mail.c:3949 +#: ../src/mail.c:3923 msgid "Mail reading program:" msgstr "Programm zum Lesen von Mails:" -#: ../src/mail.c:3964 +#: ../src/mail.c:3938 msgid "Notify (sound) program:" msgstr "(Ton-)Benachrichtigungs-Programm:" -#: ../src/mail.c:3981 +#: ../src/mail.c:3955 msgid "Mail fetch/check program:" msgstr "Programm zum Holen/Prüfen von Mail:" -#: ../src/mail.c:4000 +#: ../src/mail.c:3974 msgid "Run fetch/check program at local interval" msgstr "Starte Programm zum Holen/Prüfen von Mail im Intervall" -#: ../src/mail.c:4010 +#: ../src/mail.c:3984 msgid "Check local mailboxes every" msgstr "Überprüfe lokale Postfachdateien alle" -#: ../src/mail.c:4017 +#: ../src/mail.c:3991 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: ../src/mail.c:4023 +#: ../src/mail.c:3997 msgid "Do remote checks every" msgstr "Überprüfe den Server alle" -#: ../src/mail.c:4025 +#: ../src/mail.c:3999 msgid "Check mail every" msgstr "Überprüfe nach Post alle" -#: ../src/mail.c:4032 +#: ../src/mail.c:4006 msgid "minutes" msgstr "Minuten" -#: ../src/mail.c:4035 +#: ../src/mail.c:4009 msgid "Mailboxes" msgstr "Postfächer" -#: ../src/mail.c:4051 +#: ../src/mail.c:4025 msgid "Path name:" msgstr "Pfad:" -#: ../src/mail.c:4069 +#: ../src/mail.c:4043 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/mail.c:4076 +#: ../src/mail.c:4050 msgid "User name" msgstr "Nutzername" -#: ../src/mail.c:4083 +#: ../src/mail.c:4057 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: ../src/mail.c:4091 ../src/mail.c:4183 +#: ../src/mail.c:4065 ../src/mail.c:4155 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/mail.c:4106 +#: ../src/mail.c:4079 msgid "Use SSL" msgstr "SSL benutzen" -#: ../src/mail.c:4114 +#: ../src/mail.c:4086 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/mail.c:4122 +#: ../src/mail.c:4094 msgid "IMAP folder" msgstr "IMAP-Ordner" -#: ../src/mail.c:4132 +#: ../src/mail.c:4104 msgid "Specify port" msgstr "Port angeben" -#: ../src/mail.c:4151 +#: ../src/mail.c:4123 msgid "Local mailbox" msgstr "Lokales Postfach" -#: ../src/mail.c:4157 +#: ../src/mail.c:4129 msgid "Remote mailbox" msgstr "Entferntes Postfach" -#: ../src/mail.c:4193 +#: ../src/mail.c:4165 msgid "Mailbox" msgstr "Postfach" -#: ../src/mail.c:4204 +#: ../src/mail.c:4176 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: ../src/mail.c:4207 +#: ../src/mail.c:4179 msgid "Animation Select" msgstr "Animationsauswahl" -#: ../src/mail.c:4212 +#: ../src/mail.c:4184 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/mail.c:4215 +#: ../src/mail.c:4187 msgid "Envelope" msgstr "Briefumschlag" -#: ../src/mail.c:4220 +#: ../src/mail.c:4192 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" -#: ../src/mail.c:4222 +#: ../src/mail.c:4194 msgid "Penguin" msgstr "Pinguin" -#: ../src/mail.c:4226 +#: ../src/mail.c:4198 msgid "Both" msgstr "Beides" -#: ../src/mail.c:4239 +#: ../src/mail.c:4211 msgid "Run animation continuously as long as there is a new mail count" msgstr "Animation fortlaufen lassen, solange neue Mail gezählt wird" -#: ../src/mail.c:4246 +#: ../src/mail.c:4218 msgid "Message Counting" msgstr "Nachrichtenzählung" -#: ../src/mail.c:4251 +#: ../src/mail.c:4223 msgid "new/total" msgstr "neu/gesamt" -#: ../src/mail.c:4255 +#: ../src/mail.c:4227 msgid "new" msgstr "neu" -#: ../src/mail.c:4259 +#: ../src/mail.c:4231 msgid "do not count" msgstr "nicht zählen" -#: ../src/mail.c:4272 +#: ../src/mail.c:4244 msgid "Fetch/check program checks messages only (see Mail Info tab)" msgstr "" "Programm zum Holen/Prüfen prüft nur nach Nachrichten (siehe Mail-Information)" -#: ../src/mail.c:4277 +#: ../src/mail.c:4249 msgid "Reset remote message counts when message count button is pressed." msgstr "" "Setze entfernten Nachrichtenzähler zurück, wenn der Zählerknopf gedrückt " "wird." -#: ../src/mail.c:4282 +#: ../src/mail.c:4254 msgid "Count accessed but unseen mail as new (if this status is available)" msgstr "" "Zähle zugegriffene aber ungelesene Mail als neu (wenn Status verfügbar)" -#: ../src/mail.c:4287 +#: ../src/mail.c:4259 msgid "Mute mode inhibits all mail checking, not just notify (sound) program" msgstr "" -"Stumm-Modus hemmt die gesamte Post-Überprüfung, nicht allein das (Ton-)" -"Benachrichtigungs-Programm" +"Stumm-Modus hemmt die gesamte Post-Überprüfung, nicht allein das " +"(Ton-)Benachrichtigungs-Programm" -#: ../src/mail.c:4292 +#: ../src/mail.c:4264 msgid "Inhibit all mail checking while the mail reader is running" msgstr "Prüfen nach Mail verhindern, solange das Mailprogramm läuft" -#: ../src/mail.c:4297 +#: ../src/mail.c:4269 msgid "Allow multiple launches of the mail reader program" msgstr "Mehrfaches Starten des Mailprogrammes erlauben" -#: ../src/mail.c:4302 +#: ../src/mail.c:4274 msgid "List mailboxes containing new mail in a tooltip" msgstr "Zeige Postfächer, die neue Mails enthalten, in einem Hilfshinweis" -#: ../src/mail.c:4308 +#: ../src/mail.c:4280 msgid "Ignore .mh_sequences when checking MH mail." msgstr "Ignoriere .mh_sequences wenn nach MH mail geprüft wird." -#: ../src/mail.c:4331 +#: ../src/mail.c:4303 msgid "Mail" msgstr "Mail" @@ -1930,11 +1953,11 @@ msgstr "" msgid "Error: Could not load all fonts.\n" msgstr "Fehler: Konnte nicht alle Schriften laden.\n" -#: ../src/main.c:1704 +#: ../src/main.c:1703 msgid "GKrellM Introduction" msgstr "GKrellM Einführung" -#: ../src/main.c:1782 +#: ../src/main.c:1781 msgid "" "usage: gkrellm [options]\n" "options:\n" @@ -1942,36 +1965,36 @@ msgstr "" "Anwendung: gkrellm [Optionen]\n" "Optionen:\n" -#: ../src/main.c:1784 +#: ../src/main.c:1783 msgid " -t, --theme theme_dir Select a theme directory.\n" msgstr " -t, --theme theme_dir Themenverzeichnis wählen.\n" -#: ../src/main.c:1785 +#: ../src/main.c:1784 msgid " -g, --geometry +x+y Position the window on the screen.\n" msgstr "" " -g, --geometry +x+y Fenster auf dem Bildschirm positionieren.\n" -#: ../src/main.c:1786 +#: ../src/main.c:1785 msgid " --wm Allow window manager decorations.\n" msgstr "" " --wm Verzierungen des Fenstermanagers erlauben.\n" -#: ../src/main.c:1787 +#: ../src/main.c:1786 msgid "" " --m2 Left button side frame shading (for 2 btn " "mice).\n" msgstr "" " --m2 Linksklick auf Seitenrahmen schliesst GKrellM\n" -#: ../src/main.c:1788 +#: ../src/main.c:1787 msgid " --nt No transparency.\n" msgstr " --nt Keine Transparenz.\n" -#: ../src/main.c:1789 +#: ../src/main.c:1788 msgid " -w, --withdrawn Draw GKrellM in withdrawn mode.\n" msgstr " -w, --withdrawn Zeichnet GKrellM in abgehobenem Modus.\n" -#: ../src/main.c:1790 +#: ../src/main.c:1789 msgid "" " -c, --config suffix Use alternate config files generated by\n" " appending \"suffix\" to config file names.\n" @@ -1980,7 +2003,7 @@ msgstr "" " generiert durch Anhängen eines \"Suffix\" an\n" " die Bezeichnung der Konfigurationsdateien.\n" -#: ../src/main.c:1792 +#: ../src/main.c:1791 msgid "" " -f, --force-host-config Creates config files generated by appending the\n" " hostname to config file names. Subsequent runs\n" @@ -1999,7 +2022,7 @@ msgstr "" " bis eine bestimmte Konfiguration durch --config\n" " festgelegt wird.\n" -#: ../src/main.c:1800 +#: ../src/main.c:1799 msgid "" " -s, --server hostname Run in client mode: connect to \"hostname\" and\n" " read monitor data from a gkrellmd server.\n" @@ -2008,33 +2031,33 @@ msgstr "" " verbinden und Anzeigedaten von einem\n" " gkrellmd-Server auslesen.\n" -#: ../src/main.c:1802 +#: ../src/main.c:1801 msgid "" " -P, --port server_port Use \"server_port\" for the server connection.\n" msgstr "" " -P, --port server_port \"server_port\" für Verbindung zu Server\n" " nutzen.\n" -#: ../src/main.c:1803 +#: ../src/main.c:1802 msgid "" " --nc No config mode prevents configuration changes.\n" msgstr "" " --nc Änderungen in der Konfiguration verhindern.\n" -#: ../src/main.c:1804 +#: ../src/main.c:1803 msgid " --config-clean Clean out unused configs on config write.\n" msgstr " --config-clean Ungenutze Konfigurationen säubern.\n" -#: ../src/main.c:1805 +#: ../src/main.c:1804 msgid " --nolock Allow multiple gkrellm instances.\n" msgstr " --nolock Mehrfache gkrellm Instanzen erlauben.\n" -#: ../src/main.c:1806 +#: ../src/main.c:1805 msgid "" " -p, --plugin plugin.so While developing, load your plugin under test.\n" msgstr " -p, --plugin plugin.so Plugin während der Entwicklung prüfen.\n" -#: ../src/main.c:1807 +#: ../src/main.c:1806 msgid "" " --demo Force enabling of many monitors so themers can\n" " see everything. All config saving is inhibited.\n" @@ -2043,19 +2066,19 @@ msgstr "" " Entwickler können so alles sehen. Speichern\n" " der Konfiguration wird verhindert.\n" -#: ../src/main.c:1810 +#: ../src/main.c:1809 msgid " -v, --version Print GKrellM version number and exit.\n" msgstr "" " -v, --version GKrellM-Versionsnummer ausgeben und beenden.\n" -#: ../src/main.c:1811 +#: ../src/main.c:1810 msgid "" " -d, --debug-level n Turn debugging on for selective code sections.\n" msgstr "" " -d, --debug-level n Fehlersuche für ausgewählte Programmteile\n" " einschalten.\n" -#: ../src/main.c:1813 +#: ../src/main.c:1812 msgid "" "\n" "debug-level numbers are (bitwise OR to debug multiple sections):\n" @@ -2083,27 +2106,27 @@ msgstr "" " 0x20000 Plugin \n" "\n" -#: ../src/main.c:1832 +#: ../src/main.c:1831 msgid "GKrellM" -msgstr "" +msgstr "GKrellM" -#: ../src/main.c:2025 +#: ../src/main.c:2024 msgid "segmentation fault" msgstr "Speicherzugriffsverletzung" -#: ../src/main.c:2027 +#: ../src/main.c:2026 msgid "floating point exception" msgstr "Gleitkomma-Ausnahme" -#: ../src/main.c:2029 +#: ../src/main.c:2028 msgid "aborted" msgstr "abgebrochen" -#: ../src/main.c:2032 +#: ../src/main.c:2031 msgid "initializing" msgstr "wird initiiert" -#: ../src/main.c:2217 +#: ../src/main.c:2215 #, c-format msgid "Bad arg: %s\n" msgstr "Fehlerhaftes Argument: %s\n" @@ -2249,91 +2272,91 @@ msgstr "Zeige drei Speicher-Krells: [used | buffers | cache | raw free]" msgid "$t - $u used $s sh $b bf $c ca" msgstr "$t - $u genutzt $s sh $b bf $c ca" -#: ../src/net.c:687 +#: ../src/net.c:690 msgid "Received" msgstr "Empfangen" -#: ../src/net.c:691 +#: ../src/net.c:694 msgid "Transmitted" msgstr "Gesendet" -#: ../src/net.c:695 +#: ../src/net.c:698 msgid "Total" msgstr "Gesamt" -#: ../src/net.c:703 +#: ../src/net.c:706 msgid "Connect Time" msgstr "Verbindungsdauer" -#: ../src/net.c:720 +#: ../src/net.c:723 #, c-format msgid "%s Statistics" msgstr "%s-Statistiken" -#: ../src/net.c:740 +#: ../src/net.c:743 msgid "Daily" msgstr "Täglich" -#: ../src/net.c:741 +#: ../src/net.c:744 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/net.c:743 +#: ../src/net.c:746 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" -#: ../src/net.c:745 +#: ../src/net.c:748 msgid "Week Ending" msgstr "Woche endet" -#: ../src/net.c:747 +#: ../src/net.c:750 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" -#: ../src/net.c:749 +#: ../src/net.c:752 msgid "Month" msgstr "Monat" -#: ../src/net.c:806 +#: ../src/net.c:809 #, c-format msgid "get_connect_state changed from %d to %d (check=%d)\n" msgstr "get_connect_state geändert von %d auf %d (check=%d)\n" -#: ../src/net.c:849 +#: ../src/net.c:852 #, c-format msgid "set_timer_button_state from %d to %d (check=%d)\n" msgstr "set_timer_button_state von %d auf %d (check=%d)\n" -#: ../src/net.c:862 +#: ../src/net.c:865 #, c-format msgid "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n" msgstr "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n" -#: ../src/net.c:923 +#: ../src/net.c:926 msgid " **** Stale pppd pppX.pid file detected!\n" msgstr " **** Veraltete pppd pppX.pid Datei entdeckt!\n" -#: ../src/net.c:1524 ../src/net.c:2752 +#: ../src/net.c:1526 ../src/net.c:2757 msgid "tx bytes" msgstr "tx Bytes" -#: ../src/net.c:1525 ../src/net.c:2749 +#: ../src/net.c:1527 ../src/net.c:2754 msgid "rx bytes" msgstr "rx Bytes" -#: ../src/net.c:1536 +#: ../src/net.c:1538 msgid "rx/tx bytes per sec" msgstr "rx/tx Bytes pro Sekunde" -#: ../src/net.c:2790 ../src/net.c:2979 +#: ../src/net.c:2795 ../src/net.c:2990 msgid "none" msgstr "keine" -#: ../src/net.c:2883 +#: ../src/net.c:2894 msgid "Timer Button\n" msgstr "Zeitmesserknopf\n" -#: ../src/net.c:2884 +#: ../src/net.c:2895 msgid "" "\tThe timer button may be used as a stand alone timer with start and\n" "\tstop commands, but it is usually linked to a dial up net interface\n" @@ -2346,7 +2369,7 @@ msgstr "" "\tgesteuert wird. Unterschiedliche Farben zeigen den Status\n" "\tder Verbindung an:\n" -#: ../src/net.c:2894 +#: ../src/net.c:2905 msgid "" "Standby state is while the modem phone line is locked while\n" "\tppp is connecting, and the on state is the ppp link connected.\n" @@ -2360,11 +2383,11 @@ msgstr "" "\tder Modem-Sperrdatei /var/lock/LCK..modem. Nutzt der pppd nicht\n" "\t/dev/modem, kann wie folgt eine Alternative konfiguriert werden:\n" -#: ../src/net.c:2899 +#: ../src/net.c:2910 msgid "\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n" msgstr "\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n" -#: ../src/net.c:2900 +#: ../src/net.c:2911 msgid "" "\twhere ttySx is the tty device your modem uses. The ppp on\n" "\tstate is detected by the existence of /var/run/pppX.pid and\n" @@ -2374,7 +2397,7 @@ msgstr "" "\t\"ein\" richtet sich nach der Existenz von /var/run/pppX.pid,\n" "\tder Zeitstempel der Datei dient zur Bestimmung der Verbindungszeit.\n" -#: ../src/net.c:2906 +#: ../src/net.c:2917 msgid "" "The timer button standby state is not applicable to isdn\n" "\tinterfaces that are always routed. The on state is isdn on line\n" @@ -2388,39 +2411,39 @@ msgstr "" "\tzähler wird zurückgesetzt, wenn der Status der ISDN-Schnittstelle von\n" "\t\"aufgelegt\" auf \"verbunden\" übergeht.\n" -#: ../src/net.c:2921 +#: ../src/net.c:2932 msgid "\t$T receive + transmit bytes\n" msgstr "\t$T Empfang- + Sende-Bytes\n" -#: ../src/net.c:2922 +#: ../src/net.c:2933 msgid "\t$r receive bytes\n" msgstr "\t$r Empfang-Bytes\n" -#: ../src/net.c:2923 +#: ../src/net.c:2934 msgid "\t$t transmit bytes\n" msgstr "\t$t Sende-Bytes\n" -#: ../src/net.c:2924 +#: ../src/net.c:2935 msgid "\t$O cumulative receive + transmit bytes\n" msgstr "\t$O gesamte Sende- + Empfang-Bytes\n" -#: ../src/net.c:2925 +#: ../src/net.c:2936 msgid "\t$i cumulative receive bytes\n" msgstr "\t$i gesamte Empfang-Bytes\n" -#: ../src/net.c:2926 +#: ../src/net.c:2937 msgid "\t$o cumulative transmit bytes\n" msgstr "\t$o gesamte Sende-Bytes\n" -#: ../src/net.c:2927 +#: ../src/net.c:2938 msgid "\t$L the optional chart label\n" msgstr "\t$L die optionale Diagrammbezeichnung\n" -#: ../src/net.c:2928 +#: ../src/net.c:2939 msgid "\t$I the net interface name\n" msgstr "\t$I die Bezeichnung der Netzschnittstelle\n" -#: ../src/net.c:2930 +#: ../src/net.c:2941 msgid "" "The cumulative variables may have a 'd', 'w', or 'm' qualifier for\n" "daily, weekly, or monthly totals. For example: $Ow for a\n" @@ -2430,66 +2453,70 @@ msgstr "" "für tägliche, wöchentliche oder monatliche Endsummen besitzen.\n" "Ein Beispiel: $Ow für gesamtwöchentliche Empfang- + Sende-Bytes.\n" -#: ../src/net.c:2956 +#: ../src/net.c:2967 msgid "Timer Button" msgstr "Zeitmesserknopf" -#: ../src/net.c:2962 +#: ../src/net.c:2973 msgid "Enable timer button" msgstr "Zeitmesserknopf aktivieren" -#: ../src/net.c:2967 +#: ../src/net.c:2978 msgid "Show seconds" msgstr "Sekunden" -#: ../src/net.c:2991 +#: ../src/net.c:3002 msgid "Interface to link to the timer button" msgstr "Schnittstelle, die mit dem Zeitmesserknopf verbunden ist" -#: ../src/net.c:3002 +#: ../src/net.c:3013 msgid "Start Command" msgstr "Startbefehl" -#: ../src/net.c:3013 +#: ../src/net.c:3024 msgid "Stop Command" msgstr "Stoppbefehl" -#: ../src/net.c:3027 +#: ../src/net.c:3038 #, c-format msgid "Enable %s" msgstr "%s aktivieren" -#: ../src/net.c:3044 +#: ../src/net.c:3055 msgid "Force chart to be always shown even if interface is not routed." msgstr "" "Diagramm wird ständig angezeigt, auch wenn die Schnittstelle nicht\n" "verbunden ist." -#: ../src/net.c:3057 +#: ../src/net.c:3068 msgid "Optional label for this interface." msgstr "Optionale Bezeichnung für diese Schnittstelle." -#: ../src/net.c:3089 +#: ../src/net.c:3100 msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$t\\n\\f\\ar\\.$r\\b\\c\\f$L" msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$t\\n\\f\\ar\\.$r\\b\\c\\f$L" -#: ../src/net.c:3091 +#: ../src/net.c:3102 msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$o\\n\\f\\ar\\.$i\\b\\c\\f$L" msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\n\\f\\at\\.$o\\n\\f\\ar\\.$i\\b\\c\\f$L" -#: ../src/net.c:3093 +#: ../src/net.c:3104 msgid "\\f\\ww\\c\\f$M\\D2\\f\\ar\\.$r\\D1\\f\\at\\.$t\\b\\c\\f$L" msgstr "\\f\\ww\\c\\f$M\\D2\\f\\ar\\.$r\\D1\\f\\at\\.$t\\b\\c\\f$L" -#: ../src/net.c:3102 +#: ../src/net.c:3113 msgid "Start day for cumulative monthly transmit and receive bytes" msgstr "Starttag für gesamtmonatliche Sende- und Empfang-Bytes" -#: ../src/net.c:3121 +#: ../src/net.c:3118 +msgid "Enable new interfaces" +msgstr "Neue Schnittstellen aktivieren" + +#: ../src/net.c:3137 msgid "Net" msgstr "Netz" -#: ../src/net.c:3182 +#: ../src/net.c:3201 msgid "Net Timer" msgstr "Netzzeitmesser" @@ -2506,20 +2533,20 @@ msgstr "nach" msgid "before" msgstr "vor" -#: ../src/plugins.c:896 ../src/plugins.c:903 ../src/plugins.c:919 +#: ../src/plugins.c:895 ../src/plugins.c:902 ../src/plugins.c:918 #, c-format msgid "\tError: %s\n" msgstr "\tFehler: %s\n" -#: ../src/plugins.c:938 +#: ../src/plugins.c:937 msgid "\tOoops! plugin returned NULL, aborting\n" msgstr "\tOoops! Plugin gab NULL zurück, breche ab\n" -#: ../src/plugins.c:950 +#: ../src/plugins.c:949 msgid "\tWarning: style name \"" msgstr "\tWarnung: Stilbezeichnung \"" -#: ../src/plugins.c:951 ../src/plugins.c:961 +#: ../src/plugins.c:950 ../src/plugins.c:960 msgid "" "\" already used by:\n" "\t\t" @@ -2527,97 +2554,97 @@ msgstr "" "\" schon genutzt von:\n" "\t\t" -#: ../src/plugins.c:960 +#: ../src/plugins.c:959 msgid "\tWarning: config keyword \"" msgstr "\tWarnung: Konfigurations-Schlüsselwort \"" -#: ../src/plugins.c:1218 +#: ../src/plugins.c:1217 msgid "Ignoring duplicate plugin " msgstr "Ignoriere Plugin-Duplikat " -#: ../src/plugins.c:1250 +#: ../src/plugins.c:1249 msgid "*** Command line plugin:\n" msgstr "*** Befehlszeilenerweiterung:\n" -#: ../src/plugins.c:1526 +#: ../src/plugins.c:1515 msgid "GKrellM Place Plugin" msgstr "GKrellM Plugin-Platzierung" -#: ../src/plugins.c:1537 +#: ../src/plugins.c:1526 msgid "Builtin Monitors" msgstr "Feste Anzeigen" -#: ../src/plugins.c:1567 +#: ../src/plugins.c:1555 msgid "Place Plugin" msgstr "Platziere Plugin" -#: ../src/plugins.c:1573 +#: ../src/plugins.c:1561 msgid "Before selected builtin monitor" msgstr "Vor gewählter fester Anzeige" -#: ../src/plugins.c:1580 +#: ../src/plugins.c:1568 msgid "With gravity" msgstr "Mit Schwere" -#: ../src/plugins.c:1585 +#: ../src/plugins.c:1573 msgid "After selected builtin monitor" msgstr "Nach gewählter fester Anzeige" -#: ../src/plugins.c:1593 +#: ../src/plugins.c:1581 msgid "Plugin Defaults" msgstr "Plugin-Vorgaben" -#: ../src/plugins.c:1696 +#: ../src/plugins.c:1684 msgid "from command line" msgstr "von Kommandozeile" -#: ../src/plugins.c:1753 +#: ../src/plugins.c:1741 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1774 +#: ../src/plugins.c:1762 msgid "Place" msgstr "Platzierung" -#: ../src/plugins.c:1781 +#: ../src/plugins.c:1769 msgid "Install Log" msgstr "Installations-Protokoll" -#: ../src/plugins.c:1789 +#: ../src/plugins.c:1777 msgid "No plugins found." msgstr "Keine Erweiterungen gefunden." -#: ../src/proc.c:556 ../src/proc.c:656 ../src/proc.c:948 +#: ../src/proc.c:555 ../src/proc.c:655 ../src/proc.c:947 msgid "Load" msgstr "Last" -#: ../src/proc.c:559 +#: ../src/proc.c:558 msgid "Forks" msgstr "Gabelungen" -#: ../src/proc.c:568 +#: ../src/proc.c:567 msgid "Average process load per minute" msgstr "Durchschnittliche Prozesslast pro Minute" -#: ../src/proc.c:670 ../src/proc.c:941 +#: ../src/proc.c:669 ../src/proc.c:940 msgid "Users" msgstr "Nutzer" -#: ../src/proc.c:682 ../src/proc.c:934 +#: ../src/proc.c:681 ../src/proc.c:933 msgid "Processes" msgstr "Prozesse" -#: ../src/proc.c:887 +#: ../src/proc.c:886 msgid "Proc Chart" msgstr "Proc-Anzeige" -#: ../src/proc.c:889 +#: ../src/proc.c:888 msgid "The krell shows process forks with a full scale value of 10 forks.\n" msgstr "" "Das Krell zeigt Prozessgabelungen mit einem vollen Skalenwert von\n" "10 Gabelungen an.\n" -#: ../src/proc.c:890 +#: ../src/proc.c:889 msgid "" "While both load and fork data are drawn on the chart, the grid\n" "resolution can be set for load only. The resolution per grid for forks is\n" @@ -2630,76 +2657,76 @@ msgstr "" "die Gitteranzahl automatisch bestimmt wird, und bei 50 geteilt durch die\n" "Anzahl der Gitter, wenn eine feste Anzahl von Gittern genutzt wird.\n" -#: ../src/proc.c:897 +#: ../src/proc.c:896 msgid "\t$L maximum chart value (load)\n" msgstr "\t$L maximaler Anzeigenwert (Last)\n" -#: ../src/proc.c:898 +#: ../src/proc.c:897 msgid "\t$F maximum chart value (forks)\n" msgstr "\t$F maximaler Anzeigenwert (Gabelungen)\n" -#: ../src/proc.c:899 +#: ../src/proc.c:898 msgid "\t$l load\n" msgstr "\t$l Last\n" -#: ../src/proc.c:900 +#: ../src/proc.c:899 msgid "\t$f forks\n" msgstr "\t$f Gabelungen\n" -#: ../src/proc.c:901 +#: ../src/proc.c:900 msgid "\t$p processes\n" msgstr "\t$p Prozesse\n" -#: ../src/proc.c:902 +#: ../src/proc.c:901 msgid "\t$u users\n" msgstr "\t$u Nutzer\n" -#: ../src/proc.c:922 +#: ../src/proc.c:921 msgid "Enable Proc chart" msgstr "Proc-Anzeige aktivieren" -#: ../src/proc.c:971 +#: ../src/proc.c:970 msgid "\\f$L\\r\\f$F \\w88\\b\\p\\a$p\\f procs\\n\\e$u\\f users" msgstr "\\f$L\\r\\f$F \\w88\\b\\p\\a$p\\f Prozesse\\n\\e$u\\f Nutzer" -#: ../src/proc.c:982 ../src/proc.c:1011 ../src/proc.c:1038 +#: ../src/proc.c:981 ../src/proc.c:1010 ../src/proc.c:1037 msgid "Proc" msgstr "Proc" -#: ../src/sensors.c:733 +#: ../src/sensors.c:742 #, c-format msgid "Can't find a %s panel to relocate sensor to." msgstr "Es kann kein %s-Bedienfeld zur Verlegung des Sensors gefunden werden." -#: ../src/sensors.c:1620 ../src/sensors.c:2941 +#: ../src/sensors.c:1629 ../src/sensors.c:2926 msgid "Sensors" msgstr "Sensoren" -#: ../src/sensors.c:1692 +#: ../src/sensors.c:1701 msgid "Sensor Volt Limits" msgstr "Sensor-Spannungsgrenze" -#: ../src/sensors.c:1696 +#: ../src/sensors.c:1705 msgid "Sensor Temperature Limits (in displayed degree units)" msgstr "Sensor-Temperaturgrenze (in ausgegebenen Gradeinheiten)" -#: ../src/sensors.c:1700 +#: ../src/sensors.c:1709 msgid "Sensor Fan RPM Limits" msgstr "Sensor-Lüfterdrehzahlgrenze" -#: ../src/sensors.c:2036 ../src/sensors.c:2838 +#: ../src/sensors.c:2044 ../src/sensors.c:2823 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturen" -#: ../src/sensors.c:2043 +#: ../src/sensors.c:2051 msgid "Fans" msgstr "Lüfter" -#: ../src/sensors.c:2050 ../src/sensors.c:2851 +#: ../src/sensors.c:2058 ../src/sensors.c:2836 msgid "Voltages" msgstr "Stromspannungen" -#: ../src/sensors.c:2660 +#: ../src/sensors.c:2646 msgid "" "Can't read sensor data from mbmon daemon.\n" "Check mbmon port number and '-r' option.\n" @@ -2709,11 +2736,11 @@ msgstr "" "MBmon-Portnummer ist falsch oder Option '-r' fehlt.\n" "gkrellm -d 0x80 aktiviert Ausgaben zur Fehlersuche.\n" -#: ../src/sensors.c:2682 +#: ../src/sensors.c:2668 msgid "No sensors detected.\n" msgstr "Keine Sensoren erkannt.\n" -#: ../src/sensors.c:2689 +#: ../src/sensors.c:2675 msgid "" "Enter data scaling factors and offsets for the sensors if the default\n" "values are not correct for your motherboard. Do a man gkrellm or\n" @@ -2723,69 +2750,69 @@ msgstr "" "wenn diese für die Hauptplatine nicht passen. \"man gkrellm\" oder\n" "die GKrellM-README-Datei geben weitere Auskünfte.\n" -#: ../src/sensors.c:2692 +#: ../src/sensors.c:2678 msgid "Enter a zero factor and a blank label to restore default values.\n" msgstr "" "Einen Nullfaktor und eine leere Bezeichnung eingeben, um die\n" "Standardwerte wiederherzustellen.\n" -#: ../src/sensors.c:2694 +#: ../src/sensors.c:2680 msgid "Drag and drop sensor rows to change the displayed order.\n" msgstr "" "Sensorzeilen ziehen und fallen lassen, um die angezeigte Reihenfolge zu " "ändern.\n" -#: ../src/sensors.c:2696 +#: ../src/sensors.c:2682 msgid "Temperature offset values must be in centigrade units.\n" msgstr "" "Temperatur-Ausgleichwerte müssen in hundertteiligen Einheiten angegeben " "werden.\n" -#: ../src/sensors.c:2699 +#: ../src/sensors.c:2685 msgid "\t$s current sensor value.\n" msgstr "\t$s aktueller Sensorwert\n" -#: ../src/sensors.c:2700 +#: ../src/sensors.c:2686 msgid "\t$l sensor label.\n" msgstr "\t$l Sensor-Bezeichnung\n" -#: ../src/sensors.c:2762 +#: ../src/sensors.c:2748 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" -#: ../src/sensors.c:2800 +#: ../src/sensors.c:2786 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: ../src/sensors.c:2805 +#: ../src/sensors.c:2791 msgid "Offset" msgstr "Ausgleich" -#: ../src/sensors.c:2810 +#: ../src/sensors.c:2796 msgid "Location" msgstr "Position" -#: ../src/sensors.c:2842 +#: ../src/sensors.c:2827 msgid "Display fahrenheit" msgstr "Grad Fahrenheit anzeigen" -#: ../src/sensors.c:2846 +#: ../src/sensors.c:2831 msgid "Show units" -msgstr "" +msgstr "Einheiten anzeigen" -#: ../src/sensors.c:2853 +#: ../src/sensors.c:2838 msgid "Normal with labels" msgstr "Normal mit Bezeichnungen" -#: ../src/sensors.c:2863 +#: ../src/sensors.c:2848 msgid "Compact with no labels" msgstr "Kompakt ohne Bezeichnungen" -#: ../src/sensors.c:2888 +#: ../src/sensors.c:2873 msgid "MBmon Daemon Port" msgstr "MBmon Daemon Port" -#: ../src/sensors.c:2893 +#: ../src/sensors.c:2878 msgid "" "Daemon command must be: mbmon -r -P port\n" "where 'port' must match the port number entered here:" @@ -2810,20 +2837,71 @@ msgstr "Unbegrenztes Zitat\n" msgid "Cannot create directory: %s\n" msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen: %s\n" -#: ../src/winops-gtk-mac.c:133 ../src/winops-x11.c:387 +#: ../src/winops-gtk-mac.c:133 ../src/winops-x11.c:393 msgid "Exiting because multiple instances option is off.\n" msgstr "" "Wird beendet, da die Option für Mehrfache Instanzen ausgeschaltet ist.\n" -#: ../src/winops-x11.c:458 +#: ../src/winops-x11.c:464 msgid "Warning: -w flag is ignored when the window dock type is set" msgstr "" "Warnung: Schalter -w wird ignoriert, wenn das Fenster als Dock gesetzt ist" -#: ../src/sysdeps/linux.c:3877 +#: ../src/sysdeps/linux.c:3982 msgid "Use nvclock for NVIDIA GPU temperatures" msgstr "nvclock für NVIDIA GPU Temperaturen benutzen" +#~ msgid "\\f$L\\n$T" +#~ msgstr "\\f$L\\n$T" + +#~ msgid "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s\\D3\\f\\r$L" +#~ msgstr "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s\\D3\\f\\r$L" + +#~ msgid "\\ww\\D3\\f$L\\n\\f\\as\\.$s\\n\\f\\au\\.$u" +#~ msgstr "\\ww\\D3\\f$L\\n\\f\\as\\.$s\\n\\f\\au\\.$u" + +#~ msgid "/Control/Auto mode sticks at peak value" +#~ msgstr "/Steuerung/Auto-Modus heftet sich an Spitzenwert" + +#~ msgid "/Control/Auto mode recalibrate" +#~ msgstr "/Steuerung/Automatische Rekalibrierung" + +#~ msgid "/Control" +#~ msgstr "/Steuerung" + +#~ msgid "/Control/-" +#~ msgstr "/Steuerung/-" + +#~ msgid "/Control/Sequence.../1 2 5" +#~ msgstr "/Steuerung/Reihenfolge.../1 2 5" + +#~ msgid "/Control/Sequence.../1 1.5 2 3 5 7" +#~ msgstr "/Steuerung/Reihenfolge.../1 1.5 2 3 5 7" + +#~ msgid "Real CPUs." +#~ msgstr "Echte CPUs." + +#~ msgid "Composite and real" +#~ msgstr "Zusammengesetzt und echt" + +#~ msgid "/Quit" +#~ msgstr "/Beenden" + +#~ msgid "/Configuration" +#~ msgstr "/Konfiguration" + +#~ msgid "/Theme/Prev" +#~ msgstr "/Thema/Vorheriges" + +#~ msgid "/Theme/Next" +#~ msgstr "/Thema/Nächstes" + +#~ msgid "/Theme prev" +#~ msgstr "/vorheriges Thema" + +#~ msgid "/Theme next" +#~ msgstr "/nächstes Thema" + #~ msgid "" #~ "Windows system dependent code was contributed by:\n" #~ "Bill Nalen \n"