LAview.Desktop/po/ru/laview-desktop.po

233 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for laview-desktop package.
# Copyright (C) 2015 THE laview-desktop'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the laview-desktop package.
# <backbone@backbone.ws>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: laview-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-23 23:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-24 20:19+0300\n"
"Last-Translator: <backbone@backbone.ws>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: config/ws.backbone.laview.desktop.gschema.xml.h:1
msgid "Directory to save pdf files (last selected path)."
msgstr "Директория для сохранения pdf файлов (последний выбранный путь)."
#: config/ws.backbone.laview.desktop.gschema.xml.h:2
msgid "It is too lazy to select a directory each time..."
msgstr "Слишком лениво выбирать каждый раз директорию для сохранения..."
#: src/MainWindow.vala:31 ui/glade/laview-desktop.glade.h:15
msgid "LAview Desktop"
msgstr "Рабочее окно LAview"
#: src/MainWindow.vala:64
msgid "We're ready, Commander! Select or create a template. :-)"
msgstr "Мы готовы, Командир! Выберите или создайте шаблон. :-)"
#: src/MainWindow.vala:82 src/MainWindow.vala:125 src/MainWindow.vala:184
#: src/MainWindow.vala:211 src/MainWindow.vala:222 src/MainWindow.vala:237
#: src/MainWindow.vala:255 src/MainWindow.vala:298 src/MainWindow.vala:366
#: src/SubprocessDialog.vala:53 src/Utils.vala:21 src/main.vala:64
#: src/main.vala:83
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
#: src/MainWindow.vala:90
msgid "Select templates"
msgstr "Выберите шаблоны"
#: src/MainWindow.vala:92 src/MainWindow.vala:326
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#: src/MainWindow.vala:93
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#: src/MainWindow.vala:178
msgid "After composing all objects print the document."
msgstr "После компоновки всех объектов напечатайте документ."
#: src/MainWindow.vala:180
msgid "Select an object first."
msgstr "Сначала выберите объект."
#: src/MainWindow.vala:233
msgid "=== Print to PDF file... ===\n"
msgstr "=== Печать в PDF файл... ===\n"
#: src/MainWindow.vala:304
msgid "Document analized, select an object and set it's properties."
msgstr "Документ проанализирован, выберите объект и установите его свойства."
#: src/MainWindow.vala:309
msgid "Press 'Properties' button to compose the object."
msgstr "Нажмите кнопку 'Свойства' для компоновки объекта."
#: src/MainWindow.vala:320
msgid "Prepare the document first! >;-]"
msgstr "Сначала подготовьте документ! >;-]"
#: src/MainWindow.vala:324
msgid "Select destination"
msgstr "Выберите назначение"
#: src/MainWindow.vala:327
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: src/MainWindow.vala:359
msgid "bytes of"
msgstr "байт из"
#: src/MainWindow.vala:360
msgid "bytes copied/saved"
msgstr "байт скопировано/сохранено"
#: src/MainWindow.vala:363
msgid "Save/Copy operation complete! :-)"
msgstr "Операция сохранения/копирования завершена! :-)"
#: src/Settings.vala:21
msgid " not found"
msgstr " не найден"
#: src/Settings.vala:21
msgid "File "
msgstr "Файл "
#: src/SubprocessDialog.vala:48
msgid "Error running subprocess."
msgstr "Ошибка запуска подпроцесса."
#: src/main.vala:84
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Запустите '%s --help', чтобы увидеть весь список доступных опций.\n"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:1
msgid "Kolan Sh (backbone@backbone.ws)"
msgstr "Николай Ш (backbone@backbone.ws)"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:2
msgid "LaTeX View or View Data in LaTeX."
msgstr "LaTeX вид или Представление данных в LaTeX."
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:3
msgid "LAview"
msgstr "LAview"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:4
msgid "Kolan Sh"
msgstr "Николай Ш"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:5
msgid "_Template"
msgstr "_Шаблон"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:6
msgid "_Document"
msgstr "_Документ"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:7
msgid "LAview Preferences"
msgstr "Параметры LAview"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:8
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:9
msgid "LyX path on Windows"
msgstr "Путь к LyX под Windows"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:10
msgid "LaTeXmk.pl path on Windows"
msgstr "Путь к скрипту LaTeXmk.pl под Windows"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:11
msgid "Perl path on Windows"
msgstr "Путь к Perl под Windows"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:12
msgid "Common"
msgstr "Общие"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:13
msgid "Object plugins"
msgstr "Плагины объектов"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:14
msgid "Data plugins"
msgstr "Плагины данных"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:16
msgid "_Application"
msgstr "_Приложение"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:18
msgid "Create a new template"
msgstr "Создать новый шаблон"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:19
msgid "Open a template"
msgstr "Открыть шаблон"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:20
msgid "Change selected template"
msgstr "Изменить выбранный шаблон"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:21
msgid "Delete selected template"
msgstr "Удалить выбранный шаблон"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:22
msgid "Document object preparing"
msgstr "Подготовка объекта документа"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:23
msgid "View and print the document"
msgstr "Просмотр и печать документа"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:24
msgid "Edit the result document"
msgstr "Редактировать полученный документ"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:25
msgid "Save the document as..."
msgstr "Сохранить документ как..."
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:26
msgid "Application preferences"
msgstr "Параметры приложения"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:27
msgid "Help and reference"
msgstr "Помощь и справка"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:28
msgid "Close the application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:29
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: ui/glade/laview-desktop.glade.h:30
msgid "Document Objects"
msgstr "Объекты документа"